古诗词翻译

作者&投稿:卢霍 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
古诗词翻译~

朋友你好,
徐彦伯的诗词
《咏同心莲》写一女子与心上人一起摇艇采莲,“既觅同心侣,复采同心莲,折藕丝能脆,开花叶正圆。“
翻译为:找到知心的情侣,又一起泛舟采莲,藕折断的时候丝还连着,荷花绽放的时候,荷叶也是最圆的时候。
通篇暗喻成双成对,
藕断丝连。比喻表面上断了关系,实际上仍有牵连,多指男女之间情思缠绵。

希望你能采纳!

山抹微云,天连衰草,画角声断谯门。暂停征棹,聊共引离尊。多少蓬莱旧事,空回首,烟霭纷纷。斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村。
  销魂,当此际,香囊暗解,罗带轻分。谩赢得青楼,薄幸名存。此去何时见也,襟袖上,空惹啼痕。伤情处,高城望断,灯火已黄昏。
赏析
  元丰二年,暮冬。会稽山上,微云轻抹;越州城外,衰草连天。城门楼上的号角声,时断时续。在北归的客船上,秦少游正与一位歌妓举杯话别。数月前,蓬莱阁内一见钟情的往事,此刻已化作缕缕烟云。眼前是夕阳西下,万点寒鸦点缀着天空,一弯流水围绕着孤村。客心凄楚,更难舍惺惺相惜的知音。此情此景,令人销魂。万种离情,这会儿都付与赠别的香囊,轻分的罗带。半生来,功名不就,空赢得薄情郎的恶名。此一去,何时重逢?禁不住泪沾城不见,灯火黄昏。
鉴赏
  这首《满庭芳》是秦观最杰出的词作之一。起拍开端“山抹微云,天连衰草”,雅俗共赏,只此一个对句,便足以流芳词史了。一个“抹”字出语新奇,别有意趣。“抹”字本意,就是用别一个颜色,掩去了原来的底色之谓。传说,唐德宗贞元时阅考卷,遇有词理不通的,他便“浓笔抹之至尾”。至于古代女流,则时时要“涂脂抹粉”亦即用脂红别色以掩素面本容之义。
  按此说法,“山抹微云”,原即山掩微云。若直书“山掩微云”四个大字,那就风流顿减,而意致全无了。词人另有“林梢一抹青如画,知是淮流转处山。”的名句。这两个“抹”字,一写林外之山痕,一写山间之云迹,手法俱是中之画,画中之诗,可见作者是有意将绘画笔法写入诗词的。少游这个“抹”字上极享盛名,婿宴席前遭了冷眼时,便“遽起,叉手而对曰:”某乃山抹微云女婿也!“以至于其虽是笑谈,却也说明了当时人们对作者炼字之功的赞许。山抹微云,非写其高,概写其远。它与”天连衰草“,同是极目天涯的意思:一个山被云遮,便勾勒出一片暮霭苍茫的境界;一个衰草连天,便点明了暮冬景色惨淡的气象。全篇情怀,皆由此八个字里而透发。 
  “画角”一句,点明具体时间。古代傍晚,城楼吹角,所以报时,正如姜白石所谓“正黄昏,清角吹寒,都空城”,正写具体时间。“暂停”两句,点出赋别、饯送之本事。词笔至此,便有回首前尘、低回往事的三句,稍稍控提,微微唱叹。妙“烟霭纷纷”四字,虚实双关,前后相顾。“纷纷”之烟霭,直承“微云”,脉络清晰,是实写;而昨日前欢,此时却忆,则也正如烟云暮霭,分明如,而又迷茫怅惘,此乃虚写。
  接下来只将极目天涯的情怀,放眼前景色之间,又引出了那三句使千古读者叹为绝唱的“斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村”。于是这三句可参看元人马致远的名曲《天净沙》:“柘藤老树昏鸦;小桥流水人家;古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人天涯”,抓住典型意象,巧用画笔点染,非大手不能为也。少游写此,全神理,谓天色既暮,归禽思宿,却流水孤村,如此便将一身微官濩落,去国离群的游子之恨以“无言”之笔言说得淋漓尽致。词人此际心情十分痛苦,他不去刻画这一痛苦的心情,却将它写成了一种极美的境界,难怪令人称奇叫绝。
  下片中“青楼薄幸”亦值得玩味。此是用“杜郎俊赏”的典故:杜牧之,官满十年,弃而自便,一身轻净,亦万分感慨,不屑正笔稍涉宦郴字,只借“闲情”写下了那篇有名的“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名”,其词意怨愤谑静。而后人不解,竟以小杜为“冶游子”。少游之感慨,又过乎牧之之感慨。
  结尾“高城望断”。“望断”这两个字,总收一笔,轻轻点破题旨,此前笔墨倍添神采。而灯火黄昏,正由山林微云的傍晚到“纷纷烟霭”的渐重渐晚再到满城灯火,一步一步,层次递进,井然不紊,而惜别停杯,流连难舍之意也就尽其中了。
  这首词笔法高超还韵味深长,至情至性而境界超凡,非用心体味,不能得其妙也。
  后,秦观因此得名“山抹微云君”

剑门关外忽然听说官军收复蓟北,

乍听到止不住的泪水洒满了衣裳。

回头看妻儿的愁容不知去了何方,

胡乱收拾着诗书不由得欣喜若狂。

白日里引吭高歌呵且须纵情饮酒,

春光正好伴我返回那久别的故乡。

立即动身穿过了巴峡再穿过巫峡,

然后经过襄阳再转向那旧都洛阳

剑门关外忽然听说官军收复蓟北,

乍听到止不住的泪水洒满了衣裳。

回头看妻儿的愁容不知去了何方,

胡乱收拾着诗书不由得欣喜若狂。

白日里引吭高歌呵且须纵情饮酒,

春光正好伴我返回那久别的故乡。

立即动身穿过了巴峡再穿过巫峡,

然后经过襄阳再转向那旧都洛阳。

【作者简介】
杜甫(712—770),字子美,自号少陵野老,盛唐大诗人,号称“诗圣”,他的诗被称为“诗史”。原籍湖北襄阳,生于河南巩县。初唐诗人杜审言之孙。唐肃宗时,官左拾遗。后入蜀,友人严武推荐他做剑南节度府参谋,加检校工部员外郎。故后世又称他杜拾遗、杜工部。和唐朝大诗人李白合称“大李杜”。
杜甫善于运用古典诗歌的许多体制,并加以创造性地发展。他是新乐府诗体的开路人。他的乐府诗,促成了中唐时期新乐府运动的发展。他的五七古长篇,亦诗亦史,展开铺叙,而又着力于全篇的回旋往复,标志着我国诗歌艺术的高度成就。杜甫在五七律上也表现出显著的创造性,积累了关于声律、对仗、炼字炼句等完整的艺术经验,使这一体裁达到完全成熟的阶段。
[编辑本段]【韵译】
在剑外忽然听说,收复蓟北的消息,
初听到时悲喜交集,眼泪沾满了衣裳。
回头再看看妻子儿女,忧愁哪里还在。
胡乱收卷诗书,我高兴得快要发狂,
白天我要开怀痛饮,放声纵情歌唱,
明媚春光和我作伴,我好启程还乡。
我立即从巴峡穿过了巫峡,
很快便到了襄阳,随即又奔向洛阳。
[编辑本段]【格律】
○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵
本作的韵

【注释】

【注解】:
1、却看:回看。
2、愁何在:不再愁。
3、漫卷:随手卷起。古代诗文皆写在卷子上。
4、青春句:意谓春光明媚,鸟语花香,还乡时并不寂寞。
5、即从两句:想像中还乡路线,即出峡东下,由水路抵襄阳,然后由陆路向洛阳。
��此诗句末有自注云:“余有田园在东京。”(指洛阳)。巴峡:四川东北部巴江
��中之峡。巫峡:在今四川巫山县东,长江三峡之一。襄阳:今属湖北。

在剑南忽然传说,收复蓟北的消息,
初听到悲喜交集,涕泪沾满了衣裳。
回头看看妻子儿女,忧愁不知去向?
胡乱收卷诗书,我高光得快要发狂!
白天我要开怀痛饮,放声纵情歌唱;
明媚春光和我作伴,我好启程还乡。
仿佛觉得,我已从巴峡穿过了巫峡;
很快便到了襄阳,旋即又奔向洛阳。

在剑南忽然传说,收复蓟北的消息,
初听到悲喜交集,涕泪沾满了衣裳。
回头看看妻子儿女,忧愁不知去向?
胡乱收卷诗书,我高兴得快要发狂!
白天我要开怀痛饮,放声纵情歌唱;
明媚春光和我作伴,我好启程还乡。
仿佛觉得,我已从巴峡穿过了巫峡;
很快便到了襄阳,旋即又奔向洛阳。

1.剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。
剑外:通常作为四川的简称。
忽传:忽然间到处传扬。
收蓟北:收复蓟北。
意思是收复蓟北的消息,忽然在剑外到处传扬。
初闻:刚刚听到。
涕泪:因喜极而泪下。
刚刚听到这个喜讯,涕泪就洒满了衣裳。
把这两句话连起来说一说。
2.却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。
却看:再看。
妻子:夫人和孩子。
再看看老伴和孩子,哪还有一丝的忧愁?
漫卷:胡乱卷起。
欲:将要,简直要。
狂:放怀,无拘无束,热情不加节制。
胡乱地把诗书一卷,高兴得简直要发狂。
3.白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。
放歌:放声歌唱。
须:须要。
纵:放任,这里尽情的意思。
在大晴天里放声歌唱,畅饮美酒。
青春:指春光,春天的景物。
趁着这春光的陪伴,我正好回到我的故乡。
把这两句话的意思说一说。
4.即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。
即:就。
放舟从巴峡东下,穿过那巫峡的叠蟑顺流而下,一过襄阳,便一直奔向洛阳

【原文】

闻官军收河南河北

剑外忽传收蓟北,

初闻涕泪满衣裳。

却看妻子愁何在,

漫卷诗书喜欲狂。

白日放歌须纵酒,

青春作伴好还乡。

即从巴峡穿巫峡,

便下襄阳向洛阳。

【今译】

剑门关外忽然听说官军收复蓟北,

乍听到止不住的泪水洒满了衣裳。

回头看妻儿的愁容不知去了何方,

胡乱收拾着诗书不由得欣喜若狂。

白日里引吭高歌呵且须纵情饮酒,

春光正好伴我返回那久别的故乡。

立即动身穿过了巴峡再穿过巫峡,

然后经过襄阳再转向那旧都洛阳。

【作者简介】

杜甫(712-770),唐代诗人。字子美,河南府巩县(今河南巩义市)人。杜甫生逢开元盛世及安史之乱,一生颠沛流离,历尽磨难,他的诗广泛地记载了这一时期的现实生活,被人称为“诗史”。杜甫擅长各种诗体,诗风沉郁顿挫,对后世有很大的影响。

【注释】

官军:唐王朝军队。

收:收复。

河南河北:泛指黄河以南以北地区,相当于今河南、河北、山东一带。

剑外:剑门关之外,即今四川剑南一带。

蓟北:今河北省北部。当时为安、史叛军根据地。

初闻:乍听到。

涕泪:眼泪。

却看;回头看。

漫卷:胡乱地卷起。

纵酒:纵情饮酒。

青春:春天。

巴峡:在今重庆市东的嘉陵江上。

巫峡:在今四川省巫山县东。

襄阳:在今湖北省襄樊市。

【赏析】

这首诗是杜甫流落到梓州时所作。这一年杜甫52岁,由于安史之乱而漂泊到剑门之外已是第五个年头,杜甫无时不期望着能够平息叛乱,叶落归根。突然他听说官军收复了蓟北,喜极而泣,不能自抑。作者用了“忽传”、“初闻”、“却看”、“漫卷”四个连续动作,把惊喜心情有表达得淋漓尽致。而在“即从”、“穿”、“便下”、“向”这四个富有动感节奏的描述中,作者想象着自己仿佛已经穿过巴峡、巫峡,路过襄阳、洛阳,回到了梦寐以求的家乡。后人说:“此诗句句有喜跃意,一气流注,而曲折尽情,绝无妆点,愈朴愈真”,此诗是老杜“生平第一首快诗”,如此等等,都是非常精当的评语。

闻官军收河南河北
解释

在剑外忽然听说,收复蓟北的消息,
初听到时悲喜交集,眼泪沾满了衣裳。
回头再看看妻子儿女,忧愁哪里还在。
胡乱收卷诗书,我高兴得快要发狂,
白天我要开怀痛饮,放声纵情歌唱,
明媚春光和我作伴,我好启程还乡。
我立即从巴峡穿过了巫峡,
很快便到了襄阳,随即又奔向洛阳。


百度诗词翻译
春深似海 〖解释〗春天美丽的景色像大海一样深广。形容到处充满了明媚的春光。还形容春光美好,生机盎然。〖出处〗清·文康《儿女英雄传》第三十回:“这屋里那块四乐堂的匾,可算挂定了!不然,这春深似海的屋子,也就难免欲深似海。”风月无边 〖解释〗极言风景之佳胜。〖出处〗宋·朱熹《六...

经典唐诗及翻译注释【10首】
现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。 疑:好像。 举头:抬头。 3.经典唐诗及翻译注释 回乡偶书 贺知章〔唐代〕 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。 儿童相见不相识,笑问客从何处来。 译文 年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但...

八下25课诗词曲五首翻译
《诗词曲五首》参考译文 酬乐天扬州初逢席上见赠 刘禹锡 巴山楚水凄凉地, 二十三年弃置身。怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。沉舟侧畔千帆过, 病树前头万木春。今日听君歌一曲, 暂凭杯酒长精神。【参考译文】谪居巴山楚水之地,使人倍觉凄凉,算来已有二十三年的时光。怀念故人,徒然吟诵《...

毛泽东诗词《五律 看山》的翻译
译文:多次登临北山之巅,广阔无边,一眼望尽杭州。飞凤亭边,绿树葱葱;桃花岭上,凉风习习。天热了,扇子岭飘来凉爽;天冷了,美人峰送来暖意。片片树叶飘飘落下;那是晚归的鹰群在欢迎游人。原文:三上北高峰,杭州一望空。飞凤亭边树,桃花岭上风。热来寻扇子,冷去对美人。一片飘飖下,欢迎...

优美古诗词翻译【精选10首】
下面是 分享的优美古诗词翻译【精选10首】。欢迎阅读参考! 1.优美古诗词翻译 短歌行 曹操〔两汉〕 对酒当歌,人生几何! 譬如朝露,去日苦多。 慨当以慷,忧思难忘。 何以解忧?唯有杜康。(作:惟) 青青子衿,悠悠我心。 但为君故,沉吟至今。 呦呦鹿鸣,食野之苹。 我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 明明如月,何时可掇?

七年级下册语文课外古诗词全篇的翻译
1山中杂诗:山峰上缭绕着阵阵的岚气云烟 ,竹林的缝隙里洒落下夕阳的余晖 ,鸟儿欢快地在屋檐上飞来飞去 ,白白的云儿竟然从窗户里飘了出来。2竹里馆:我独自一人坐在幽深茂密的竹林之中,一边弹着琴弦,一边又发出长长的啸声。自己僻居深林之中,也并不为此感到孤独,因为那一轮皎洁的月亮还在时时...

居竹轩诗词的翻译是什么?
居竹轩诗词翻译如下:翠绿的竹子如同春天的白云和江水,住在靠着竹子和江河的茅庐。门前小路全是竹子,下过雨后竹子垂下来覆盖全部。竹叶上的黄鹂叫不停,人家的白鹤也能驯服。静悄悄的但是却不忘声色,满屋子清风却不觉得清贫。居竹轩的相关简介如下:原文:翠竹如云江水春,结茅依竹住江滨。阶前迸笋...

花木兰诗词原文及翻译
花木兰诗词原文及翻译如下:原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍马,从此替爷征。东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

古诗词翻译
《登岳阳楼》杜甫 古诗翻译及注释 翻译 以前的日子就听说洞庭湖波澜壮阔,今日如愿终于登上岳阳楼。浩瀚的湖水把吴楚两地撕裂,似乎日月星辰都漂浮在水中。亲朋好友们音信全无,我年老多病,乘孤舟四处漂流。北方边关战事又起,我倚着栏杆远望泪流满面。注释 ①洞庭水:即洞庭湖。在今湖南北部,长江南岸...

《独坐敬亭山》诗词解读及翻译
【唐】李白 众鸟高飞尽⑵,孤云独去闲⑶。相看两不厌⑷,只有敬亭山。【注释】⑴敬亭山:在今安徽省宣城县北,原名昭亭山,风景幽静秀丽。山上旧有敬亭,为南齐谢眺吟咏处。⑵尽:没有了。⑶闲:悠闲。⑷厌:满足。【译文】鸟儿们飞得没有了踪迹,天上飘浮的孤云也不愿意留下,慢慢向远处飘去...

达拉特旗19583736101: 古诗词翻译 -
掌秦逸舒: 鸟儿在晨风中疾飞入林,如流水般行影相随.鸟儿飞掠的轨迹有些已然进入了绿肥红瘦的林中,还有一些,在空中留下的痕迹,仿佛夕阳的眉.不辞辛苦愿与君天涯共醉,虽然夕阳西下,却有晚霞为杯.如果这辈子我们永远都只和最初相见的那样,就不会有接下来的情感纠葛,我愿用千古来换取这样的结果,,不再与你相随```

达拉特旗19583736101: 推荐十首有翻译的古诗词 -
掌秦逸舒: 1、《滁州西涧》韦应物 (唐) 独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣. 春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横. 译文:我非常喜爱这河边生长的野草,是那样幽静而富有生趣;河岸上茂密树林的深处,不断传来黄鹂鸟的叫声,是那样婉转动听.因傍...

达拉特旗19583736101: 古诗词在线翻译 -
掌秦逸舒: 王者的风范,宽广的胸襟 如登临泰山远望般卓越的远见 (感觉着两句应该是形容男人) 迎风站立,罗裳在风中衣袂飘拂,翠绿碧玉的穗子在风中跟着飞舞 青山绿水,佳人淡妆 真是一幅美好的花面 (这两句应该是形容女人) 这四句诗应该是形容一对情侣的吧 非常般配的情侣

达拉特旗19583736101: 30首古诗词加翻译 , 最好是初中的.恩,越简短越好啦、谢谢! -
掌秦逸舒: 凉州词【王之涣】黄河远上白云间,一片孤城万仞山.羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关.【一望无边的黄河,一直伸向远方的白云深处,一座孤城坐落在高山峻岭之中.羌笛声声,何必老是吹奏杨柳曲呢?应该知道,春风是吹不到玉门关外的...

达拉特旗19583736101: 古诗文翻译 -
掌秦逸舒: 原文:至如捐生立节,效命酬恩,追远怀昔,信宜加等.翻译:至于舍弃生命建立名节,献出生命酬谢恩德的人,对这些前贤先哲的迫念,的确应该加等. 1、至如:至于.连词,表示另提一事. 2、捐生:舍弃生命.捐:弃. 3、立节:树立节操. 4、追远:本指祭祀尽虔诚,以追念先人.

达拉特旗19583736101: 翻译古诗词初冬夜饮杜牧淮阳多病偶求欢,客袖侵霜与烛盘.砌下梨花一堆雪,明年谁此凭栏杆?翻译字数在100字内 -
掌秦逸舒:[答案] 客居淮阳,多病无欢,冬夜寒侵,烛下独饮,飞雪满阶,皎洁如花,明岁倚栏,如此景致,又当属何人耶? 淮阳多病,用汉代汲黯事,有宦海浮沉,不得重用之意.

达拉特旗19583736101: 五年级上册的古诗翻译(人教版) -
掌秦逸舒:[答案] 1.泊船瓜洲 (宋)王安石 京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山. 春风又绿江南岸,明月何时照我还? 译文春日夜里,行船停泊在瓜洲岸边,我隔江遥望对岸的京口,心里想,这里与我居住的钟山也就只隔着几座大山,和煦的春风吹绿了长江南岸的草...

达拉特旗19583736101: 急求中考语文必背古诗词,文言文(包括翻译) -
掌秦逸舒: 关雎 《诗经》 蒹葭 《诗经》 观沧海 曹操 饮酒 陶渊明 送杜少府之任蜀州 王勃 次北固山下 王湾 使至塞上 王维 闻王昌龄迁龙标遥有此寄 李白 行路难 李白 望岳怀远 张九龄 春望 杜甫 茅屋为秋风所破歌 杜甫 白雪歌送武判官归京 岑参 早春呈水部...

达拉特旗19583736101: 《送人之军》古诗词翻译 -
掌秦逸舒:[答案] 送人之军 作者:贺知章 常经绝脉塞,复见断肠流. 送子成今别,令人起昔愁. 陇云晴半雨,边草夏先秋. 万里长城寄,无贻汉国忧. 【注释】 ①绝脉塞:指长城险塞.《史记·蒙恬列传》谓恬“筑长城,因地形,周制险塞,起临洮,至辽东,延袤万馀里...

达拉特旗19583736101: 古诗词译文 -
掌秦逸舒: 静夜思李 白床 前 明 月 光, 疑 是 地 上 霜. 举 头 望 明 月, 低 头 思 故 乡.【注释】: 1.静夜思:在静静的夜晚所引起的思念. 2.疑:怀疑,以为. 3.举头:抬头. 【韵译】: 皎洁的月光洒到床前,迷离中疑是秋霜一片. 仰头观看明月呵明月,低头乡思连翩呵连翩. 【译文】:那透过窗户映照在床前的月光,起初以为是一层层的白霜.仰首看那空中的一轮明月,不由得低下头来沉思,愈加想念自己的故乡.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网