文言文:《张母计氏》翻译

作者&投稿:蔡律 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
怎样翻译文言文啊?、~

翻译文言文有以下几个手段:
1、录:凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名、物名、度量衡单位、器具、数量词、庙号、谥号、特殊称谓、专门术语等专有名词,都可照原文抄录。
2、释:这是用得最多的一种手段;运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的单音节词语。对通假字、一词多义、词类的活用,用法多样的一些虚词等要特别注意,一定要联系上下文,选准它的确切解释。
3、理:调整、理顺译文的词序。大多数文言词句的词语排列次序和现代汉语是一致,但也有一些文言句式。
4、添:在原文有省略的地方,增添必要的内容,使译文通顺、明确。
5、删:有些词语仅有语法作用而无法译出的,可删去不译。

扩展资料
常见虚词
1、而:表并列、递进、承接、转折、假设、修饰、因果关系。
2、且:相当于“啊”。
3、何:什么;怎么样;哪里;多么;为什么;怎么;啊;通“呵”,喝问。
4、若:如同,像。
5、乎:表疑问;相当于“吗”;表感叹;表祈使或命令,相当于“啊”“呀”。
6、其:他(的),她(的),它(的);其中;难道;怎么。
常见的虚词还有:也、则、以、者、因、之、为、于、兮、焉、与、莫等。
参考资料来源:百度百科——文言文

: 宋朝张浚的母亲计氏。在儿子幼小的时候。就教他父亲的说话和品行。要他照著父亲这般做。后来张浚在朝廷里做了官。因为看了奸臣秦桧的贻误国家。一天比一天的历害了。心里想在皇帝的那儿去竭力劝谏。使得皇上有了觉悟的心。可是一方面又想到母亲年纪老了。假使我在皇帝面前。说了这样的话。一定得了罪。怎么对得住母亲呢。这样也不妥。那样也不好。心里忧愁得很。连身体也瘦了。计氏觉得很奇怪。就问他为了什么缘故。张浚就把实在情形告知了母亲。计氏听了也不去回答儿子的话。只读著他父亲在绍圣初年、对方正策的一篇文章、里面的几句话。我情愿说完话了受斩断的死刑。不忍心弗说话来负了皇上。于是张浚的意思就决定了。他把奏章上到了皇帝里以后。就把他贬了官。流放到远地方去。计氏就送著他说。安心去吧。你为了忠直得了祸。这有什么惭愧呢。你尽力读圣贤人的书。不要记念著家里。

宋朝张浚的母亲计氏。在儿子幼小的时候。就教他父亲的说话和品行。要他照著父亲这般做。后来张浚在朝廷里做了官。因为看了奸臣秦桧的贻误国家。一天比一天的历害了。心里想在皇帝的那儿去竭力劝谏。使得皇上有了觉悟的心。可是一方面又想到母亲年纪老了。假使我在皇帝面前。说了这样的话。一定得了罪。怎么对得住母亲呢。这样也不妥。那样也不好。心里忧愁得很。连身体也瘦了。计氏觉得很奇怪。就问他为了什么缘故。张浚就把实在情形告知了母亲。计氏听了也不去回答儿子的话。只读著他父亲在绍圣初年、对方正策的一篇文章、里面的几句话。我情愿说完话了受斩断的死刑。不忍心弗说话来负了皇上。于是张浚的意思就决定了。他把奏章上到了皇帝里以后。就把他贬了官。流放到远地方去。计氏就送著他说。安心去吧。你为了忠直得了祸。这有什么惭愧呢。你尽力读圣贤人的书。不要记念著家里。
来,你写,你来拓展。

《张母计氏》译文:
  宋朝时,张浚的母亲叫计氏。当张浚还是小孩子时,母亲就用他父亲的言行教育他,教他做人的道理。后来,张浚长大成人,在朝廷做了官,亲见奸臣秦桧把握大权,贻误国家,一日胜似一日,张浚实在看不下去了。
  张浚想劝谏皇帝,好让皇帝觉悟。可是他又怕进谏会得罪小人,招致祸害,想到母亲年岁已高,自己若有什么闪失,将无法奉养母亲。张浚左右为难,主意不定,心内忧愁,竟致身体日渐消瘦。
  母亲见张浚忧愁、虚弱的样子,问他是何缘故?张浚如实告诉母亲事情的真相。计氏知道后,也不回答儿子的话,只是读着张浚的父亲在绍圣初年对别人说的一番话:“我情愿遭受死罪,也要把想说的话说出来。我要不说,我就是辜负了皇上。”张浚听母亲这么一讲,就决定上书,劝谏皇上。但是,果然不出所料,奏章呈到皇帝那里不久,张浚就被贬了官,被流放到偏远地方去。
  送行时,母亲对张浚说:“儿啊,你就安心地去吧,因为忠直而得了祸,这没有什么可以惭愧的,到了那里,你只管静心尽力读圣贤的书,不要把家里记挂在心上。”
 
《张母计氏》原文:
  宋张浚母计氏,子幼时,即教以父之言行。后浚以秦桧误国日甚,欲力争以悟君心。念母年高,言之必致祸,忧之,体为之瘠①。母怪问,以实对。母不应,惟诵其父绍圣②初对方正策之辞,曰:“臣宁言而死于斧钺③,不忍不言以负陛下。”浚意遂决,书上,窜④谪。母送之曰:“行矣。汝以忠直得祸,何愧?惟勉读圣人书,无以家为念。”(选自《宋史》)
注释:
  ①瘠:瘦。
  ②绍圣:宋哲宗年号。
  ③钺(yuè):古代兵器。
  ④窜:放逐。


张母计氏文言文及翻译
较佳答案为:文言文张母计氏讲述了宋朝时张浚的母亲计氏的故事。在儿子幼小的时候,就教他父亲的说话和品行,要他照着父亲这般做。告诫自己的儿子为了忠直得了祸,不要觉得惭愧。尽力读圣贤人的书,不要记念著家里。全文翻译:宋朝张浚的母亲计氏,在儿子幼小的时候,就教他父亲的说话和品行。要他照...

张母计氏文言文及翻译
文言文张母计氏讲述了宋朝时张浚的母亲计氏的故事。在儿子幼小的时候,就教他父亲的说话和品行,要他照着父亲这般做。告诫自己的儿子为了忠直得了祸,不要觉得惭愧。尽力读圣贤人的书,不要记念著家里 通过学习书中知识使我们了解很多不用出门就能明白的知识,那么今天就让小编带大家来了解一下张母计氏文...

文言文《张母计氏》的翻译。
宋朝时,张浚的母亲叫计氏。当张浚还是小孩子时,母亲就用他父亲的言行教育他,教他做人的道理。后来,张浚长大成人,在朝廷做了官,亲见奸臣秦桧把握大权,贻误国家,一日胜似一日,张浚实在看不下去了。张浚想劝谏皇帝,好让皇帝觉悟。可是他又怕进谏会得罪小人,招致祸害,想到母亲年岁已高,自己若...

阅读下文,回答问题。(5分)张母计氏宋张浚母计氏。子幼时,即教以父之...
(意思对即可)(共2分)小题1:从张浚小时,母亲就用父亲的言行教育他(或通过父亲说过的话来鼓励儿子直言进谏)可以看出计氏的教子有方;从送儿子时说的那番话可以看出计氏的深明大义。(答出一点,意思对即可,结合文章时引用原文亦可)(共2分,结合文章1分,评价1分) 小题1:本题考查对文言...

张母计氏文言文及翻译
文言文张母计氏讲述了宋朝时张浚的母亲计氏的故事。在儿子幼小的时候,就教他父亲的说话和品行,要他照着父亲这般做。告诫自己的儿子为了忠直得了祸,不要觉得惭愧。尽力读圣贤人的书,不要记念著家里。全文翻译:宋朝张浚的母亲计氏,在儿子幼小的时候,就教他父亲的说话和品行。要他照著父亲这般做,...

文言文:《张母计氏》翻译
后来张浚在朝廷里做了官。因为看了奸臣秦桧的贻误国家。一天比一天的历害了。心里想在皇帝的那儿去竭力劝谏。使得皇上有了觉悟的心。可是一方面又想到母亲年纪老了。假使我在皇帝面前。说了这样的话。一定得了罪。怎么对得住母亲呢。这样也不妥。那样也不好。心里忧愁得很。连身体也瘦了。计氏觉得很...

张母悔子文言文翻译
张母悔子文言文翻译1.文言文《张母计氏》的翻译《张母计氏》译文:宋朝时,张浚的母亲叫计氏。当张浚还是小孩子时,母亲就用他父亲的言行教育他,教他做人的道理。后来,张浚长大成人,在朝廷做了官,亲见奸臣秦桧把握大权,贻误国家,一日胜似一日,张浚实在看不下去了。张浚想劝谏皇帝,好让皇帝觉悟。可是他又怕进谏会得...

张母诲子文言文翻译氵
张母诲子文言文翻译氵1.文言文:《张母计氏》翻译《张母计氏》译文:宋朝时,张浚的母亲叫计氏。当张浚还是小孩子时,母亲就用他父亲的言行教育他,教他做人的道理。后来,张浚长大成人,在朝廷做了官,亲见奸臣秦桧把握大权,贻误国家,一日胜似一日,张浚实在看不下去了。张浚想劝谏皇帝,好让皇帝觉悟。可是他又怕进谏会...

张母悔子文言文翻译
1. 文言文《张母计氏》的翻译 《张母计氏》译文: 宋朝时,张浚的母亲叫计氏。当张浚还是小孩子时,母亲就用他父亲的言行教育他,教他做人的道理。后来,张浚长大成人,在朝廷做了官,亲见奸臣秦桧把握大权,贻误国家,一日胜似一日,张浚实在看不下去了。 张浚想劝谏皇帝,好让皇帝觉悟。可是他又怕进谏会得罪小人,招致祸...

滨江区19461939352: 文言文翻译 -
驷鲁双倡: 【译文】 卫国有个姓束的,没有别的嗜好,专爱养猫.他家养了一百多只野猫.这些猫先把自己家的老鼠捉光了,后来又把周围邻居家的老鼠捉光了.猫没吃的,饿得喵喵直叫.束家就每天到菜场买肉喂猫.几年过...

滨江区19461939352: 文言文翻译(在线等)! -
驷鲁双倡: 虽幽忧疾痛居松江甫里,多所论撰.得书熟诵乃录,雠比勤勤,讲论不倦.根据上下文,应该是“虽然忧虑劳累,朱黄不去手,赀无十日计,不少辍也.文成,所藏虽少,其精皆可传.借人书,篇帙坏舛,必为辑褫刊正.乐闻人学,窜稿箧中,或历年不省,为好事者盗去

滨江区19461939352: 翻译这个文言文 -
驷鲁双倡: 【原句】1、蒙晓之曰:“君辈皆侯伯,无庸以狱吏辱君,第以实对.”2、至是,帝密谕之.对曰:“以财利要君而进,非臣所敢.”【翻译】1、侯蒙向他们说明:“你们都是一方的侯伯,无须让狱吏侮辱你们,只管按实情回答.”2、到这时...

滨江区19461939352: 《张仪受辱》原文及翻译 -
驷鲁双倡: 原文: 张仪已学而游说诸侯.尝从楚相饮,已而楚相亡璧.门下意张仪,曰:“仪贫无行,必此盗相君之璧.”共执张仪,掠笞数百.不服,释之.其妻曰:“嘻!子毋读书游说,安得此辱乎?” 张仪谓其妻曰:“视吾舌尚在不?”其妻曰:...

滨江区19461939352: 我要 1. 受恩不报 2. 李密侍奉祖母 3. 孟母不欺子 4. 岳飞破“拐子马” 5. 张良计封雍齿 的译文 -
驷鲁双倡: 【原文】晋李密,犍为人,父早亡,母何氏改醮. 密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾.祖母刘氏躬自抚养. 密奉事以孝谨闻,刘氏有疾则泣,侧息,未尝解衣.饮膳汤药,必先尝后进.仕蜀为郎,蜀平,泰始诏征为太子洗马.密以...

滨江区19461939352: 帮我找10篇文言文成语故事要带翻译
驷鲁双倡: 拔苗助长 宋人有悯其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗... 予――――文言人称代词,我的意思. 趋――――赶去. 非徒―――不仅只是. 滥...

滨江区19461939352: 翻译文言文陶公少有大志 ,家酷贫 ,与母湛氏同居.同郡范逵素知名 ,举孝廉 ,投侃宿.于时冰雪积日 ,侃室如悬磬 ,而逵马仆甚多.侃母湛氏语侃曰 :“汝... -
驷鲁双倡:[答案] 陶侃年少时就有大志,家境却非常贫寒,和母亲湛氏住在一起.同郡人范逵一向很有名望,被举荐为孝廉,有一次到陶侃家作客.当时,冰雪满地已经多日了,陶侃家一无所有.可是范逵车马仆从很多.陶侃的母亲湛氏对陶侃说:“你只管到外面留下客人...

滨江区19461939352: 文言文猫捕雀字词解释原文 窗外有枣林,雏雀习飞其下.一日,猫蔽身林间,突出噬雀母.其雏四五,噪而逐描,每进益怒.猫奋攫之,不胜,反奔入室.雀母... -
驷鲁双倡:[答案] “之”在此处是起到宾语前置的作用,即“提宾”的作用,与《陋室铭》中“何陋之有”用法一致

滨江区19461939352: 请翻译《张节母叶孺人墓志铭》中的一句话.文言文.急用予读震川文为女妇者,一往情深,每 以一二细事见之,使人欲涕.盖古今事无巨细,唯此可歌可泣之... -
驷鲁双倡:[答案] 我读归有光为女儿、妻室写的文章,对她们的一往情深,往往以一二件小事体现,读了让人想哭.古往今来,事情本无大小,只是里面有这可歌可泣的精神,可以长留天地间.

滨江区19461939352: 文言文“江天一传”的后三断翻译急急急急
驷鲁双倡: 江天一传及译文 江天一(1602-1645),字文石,初名涵颖,字淳初,江村人.明末... 小时候就死了父亲,侍奉他的母亲,和扶养弟弟天表,有着纯厚的本性.他曾经对别...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网