吴起杀妻译文

作者&投稿:茹顾 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
吴起杀妻的译文~

吴起,是卫国人,善于用兵。曾向曾子求学并臣事鲁国国君。齐人攻打鲁国,鲁国想任吴起为将,但吴起娶了齐国女子为妻,而鲁国人怀疑他。当时吴起为了成就功名,竟杀了自己的妻子,以表视自己与齐国没关系。鲁国终于任他为将,率兵攻打齐国,大破齐国。鲁国有人说吴起的坏话:“吴起的为人,属于猜忌残忍之人。他年轻时,家有千金,出外求仕不顺利,弄得倾家荡产。乡里人都笑话他,吴起竟杀死毁谤自己的三十多人,出卫的郭门东去。临行向他的母亲告别,咬着自己的胳臂发誓说:‘我吴起不做卿相,决不再回卫国。’这样吴起求学于曾子。但过了不久,他的母亲去世,吴起却始终也没有回去。曾子看不起他,而与吴起断绝关系。吴起只好去鲁国,学习兵法,求事于鲁国国君。鲁国国君怀疑他(与齐国有关系),吴起又杀妻求将。像鲁国这样的小国而有打胜仗的名声,那么诸侯就要打鲁国的主意了。而且鲁国和卫国是以兄弟相称,我们的国君若起用吴起,那么就等于抛弃卫国。”鲁国国君因而疑心,辞退吴起。当时吴起听说魏文侯贤明,想去投靠他。魏文侯问李克说:“吴起是个什么样的人?”李克说:“吴起贪财好色,但用兵即使司马穰苴也超不过他。”因此魏文侯任吴起为将,进攻秦国,拔取秦的五座城池。

出自汉司马迁《史记·孙子吴起列传》。
译文:
吴起,是卫国人,善于用兵。曾向曾子求学并臣事鲁国国君。齐人攻打鲁国,鲁国想任吴起为将,但吴起娶了齐国女子为妻,而鲁国人怀疑他。
当时吴起为了成就功名,竟杀了自己的妻子,以表示自己与齐国没关系。鲁国终于任他为将,率兵攻打齐国,大破齐国。
原文:
吴起者,卫人也,好用兵。尝学于曾子,事鲁君。齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。吴起於是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。鲁卒以为将。将而攻齐,大破之。

扩展资料:
吴起虽然立下汗马功劳,但是杀妻一事在鲁人心目中影响非常恶劣。就有人向国君进言说:
“吴起是一个猜忌残忍之人。为求富贵,竟不惜杀害自己的妻子。我们鲁国是一个小国,今天侥幸打了一场胜仗,难免招来诸侯觊觎图谋,而且鲁国和卫国是兄弟之国,国君今天重用吴起,是背弃卫国兄弟之谊。”
鲁君听了这番话,对吴起产生怀疑,就委婉拒绝了他。
吴起来到魏国,历事魏文侯及其子武侯。在魏国时,又与田文争名位。公叔为相,设计使吴起见疑于武侯,吴起惧武侯见罪,离魏至楚。

吴起者,卫人也,〔1〕好用兵。尝学于曾子,〔2〕事鲁君。〔3〕齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。鲁卒以为将。将而攻齐,大破之。

【注释】〔1〕《韩非子·外储说右上》:“吴起,卫左氏中人也。”〔2〕“曾子”,据《经典释文叙录》,即曾申。曾申从子夏受《毛诗》,传李克;从左丘明受《左传》,传吴起。曾申是曾参之子,字子西。〔3〕吴起事鲁为将伐齐,年数无可考。

鲁人或恶吴起曰:“起之为人,猜忍人也。〔1〕其少时,家累千金,游仕不遂,〔2〕遂破其家。乡党笑之,〔3〕吴起杀其谤己者三十余人,而东出卫郭门。〔4〕与其母诀,〔5〕啮臂而盟曰:〔6〕‘起不为卿相,不复入卫。’遂事曾子。居顷之,其母死,起终不归。曾子薄之,而与起绝。起乃之鲁,学兵法以事鲁君。鲁君疑之,起杀妻以求将。夫鲁小国,而有战胜之名,则诸侯图鲁矣。且鲁卫兄弟之国也,〔7〕而君用起,则是弃卫。”鲁君疑之,谢吴起。〔8〕

【注释】〔1〕“猜忍”,猜忌残忍。〔2〕“游仕”,出外找官做。“不遂”,不遂愿。〔3〕“乡党”,《周礼》所记乡遂居民组织以五族即五百家为党,五州即一万二千五百家为乡,这里是泛指吴起的同乡。〔4〕“郭门”,外城的城门。鲁在卫之东,所以说东出卫郭门。〔5〕“诀”,诀别。〔6〕“啮”,音niè,咬。“盟”,发誓。〔7〕鲁的始封君周公旦和卫的始封君康叔封为同胞兄弟,所以称“兄弟之国”。〔8〕“谢”,辞退。

在《韩非子》一书中,有吴起休妻的故事。是说吴起安排妻子织一条符合规格的带子,而妻子没按规格做好,反而漫不经心的回答他,吴起比较严格、固执古板,坚持要那种规格,于是就休了妻子。他的妻舅曾向他求情,也被他拒绝。

杀妻求将是《史记》里的说法,也许是鲁人恶吴起所说,我想其实并非真有其事。
回答者: 小小猪仔子 - 初入江湖 三级 12-30 02:08
吴起者,卫人也,好用兵。尝学于曾子,事鲁君。齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。鲁卒以为将。将而攻齐,大破之。 鲁人或恶吴起曰:“起之为人,猜忍人也。其少时,家累千金,游仕不遂,遂破其家。乡党笑之,吴起杀其谤己者三十余人,而东出卫郭门。与其母诀,啮臂而盟曰:‘起不为卿相,不复入卫。’遂事曾子,居顷之,其母死,起终不归。曾子薄之,而与起绝。起乃之鲁,学兵法以事鲁君。鲁君疑之,起杀妻以求将。夫鲁小国,而有战胜之名,则诸侯图鲁矣。且鲁卫兄弟之国也,而君用起,则是弃卫。”鲁君疑之,谢吴起。 吴起于是闻魏文侯贤,欲事之。文侯问李克曰:“吴起何如人哉?”李克曰:“起贪而好色,然用兵司马穰苴不能过也。” 于是魏文侯以为将,击秦,拔五城
回答者: 征西将军曹侯99 - 助理 二级 12-30 15:51
者(人称代词,在这里没有意思)
好:善于
用兵:指挥打仗
尝:曾经
学于:向...求学(倒装)
事:通侍,即侍奉的意思
将:jiang(第四声)拜...为将军的意思
而:所以
疑:怀疑
于是:于,于是,是,这个时候 并非今日的于是
遂:于是,所以,表因果
以:为了
明;表明
与:给,即里通外国的意思
卒:最终,所以,于是
以为:以之为
将:第四声,将军的意思
将:第四声,率领
破:打败

翻译:吴起,是卫国的人,善于用兵之道。曾经向曾子求学,(并)侍奉鲁国国君。齐国攻打鲁国,鲁国(国君)想要拜吴起为将军,但是吴起娶了齐国的女子为妻,所以鲁国国君怀疑他,吴起在这个时候想要成就功名,就杀了他的妻子来表示他的心迹不与齐国交结。鲁国(国君)最终任用他为将军,率领部队攻打齐国,大败齐军

吴起者,卫人也,〔1〕好用兵。尝学于曾子,〔2〕事鲁君。〔3〕齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。鲁卒以为将。将而攻齐,大破之。

【注释】〔1〕《韩非子·外储说右上》:“吴起,卫左氏中人也。”〔2〕“曾子”,据《经典释文叙录》,即曾申。曾申从子夏受《毛诗》,传李克;从左丘明受《左传》,传吴起。曾申是曾参之子,字子西。〔3〕吴起事鲁为将伐齐,年数无可考。

鲁人或恶吴起曰:“起之为人,猜忍人也。〔1〕其少时,家累千金,游仕不遂,〔2〕遂破其家。乡党笑之,〔3〕吴起杀其谤己者三十余人,而东出卫郭门。〔4〕与其母诀,〔5〕啮臂而盟曰:〔6〕‘起不为卿相,不复入卫。’遂事曾子。居顷之,其母死,起终不归。曾子薄之,而与起绝。起乃之鲁,学兵法以事鲁君。鲁君疑之,起杀妻以求将。夫鲁小国,而有战胜之名,则诸侯图鲁矣。且鲁卫兄弟之国也,〔7〕而君用起,则是弃卫。”鲁君疑之,谢吴起。〔8〕

【注释】〔1〕“猜忍”,猜忌残忍。〔2〕“游仕”,出外找官做。“不遂”,不遂愿。〔3〕“乡党”,《周礼》所记乡遂居民组织以五族即五百家为党,五州即一万二千五百家为乡,这里是泛指吴起的同乡。〔4〕“郭门”,外城的城门。鲁在卫之东,所以说东出卫郭门。〔5〕“诀”,诀别。〔6〕“啮”,音niè,咬。“盟”,发誓。〔7〕鲁的始封君周公旦和卫的始封君康叔封为同胞兄弟,所以称“兄弟之国”。〔8〕“谢”,辞退。

在《韩非子》一书中,有吴起休妻的故事。是说吴起安排妻子织一条符合规格的带子,而妻子没按规格做好,反而漫不经心的回答他,吴起比较严格、固执古板,坚持要那种规格,于是就休了妻子。他的妻舅曾向他求情,也被他拒绝。

杀妻求将是《史记》里的说法,也许是鲁人恶吴起所说,我想其实并非真有其事。

吴起者,卫人也,好用兵。尝学于曾子,事鲁君。齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。鲁卒以为将。将而攻齐,大破之。 鲁人或恶吴起曰:“起之为人,猜忍人也。其少时,家累千金,游仕不遂,遂破其家。乡党笑之,吴起杀其谤己者三十余人,而东出卫郭门。与其母诀,啮臂而盟曰:‘起不为卿相,不复入卫。’遂事曾子,居顷之,其母死,起终不归。曾子薄之,而与起绝。起乃之鲁,学兵法以事鲁君。鲁君疑之,起杀妻以求将。夫鲁小国,而有战胜之名,则诸侯图鲁矣。且鲁卫兄弟之国也,而君用起,则是弃卫。”鲁君疑之,谢吴起。 吴起于是闻魏文侯贤,欲事之。文侯问李克曰:“吴起何如人哉?”李克曰:“起贪而好色,然用兵司马穰苴不能过也。” 于是魏文侯以为将,击秦,拔五城

者(人称代词,在这里没有意思)
好:善于
用兵:指挥打仗
尝:曾经
学于:向...求学(倒装)
事:通侍,即侍奉的意思
将:jiang(第四声)拜...为将军的意思
而:所以
疑:怀疑
于是:于,于是,是,这个时候 并非今日的于是
遂:于是,所以,表因果
以:为了
明;表明
与:给,即里通外国的意思
卒:最终,所以,于是
以为:以之为
将:第四声,将军的意思
将:第四声,率领
破:打败

翻译:吴起,是卫国的人,善于用兵之道。曾经向曾子求学,(并)侍奉鲁国国君。齐国攻打鲁国,鲁国(国君)想要拜吴起为将军,但是吴起娶了齐国的女子为妻,所以鲁国国君怀疑他,吴起在这个时候想要成就功名,就杀了他的妻子来表示他的心迹不与齐国交结。鲁国(国君)最终任用他为将军,率领部队攻打齐国,大败齐军


吴起杀妻的翻译
吴起杀妻的译文为:吴起出仕鲁国,有个叫宁戚的人认为吴起为人不贤,就向鲁国的国君进言:“吴起这个人,为人猜忌而且狠毒。他年轻时,家里积攒千金之产,在外乡也置办了田产。但他却偏要辞别父母之邦,去谋求当权者的赏识和任用。后来他在卫国侍奉国君,国君待他很亲近信任,但当他听说魏国文...

吴起杀妻的全文的译文
原文:吴起①者,卫②人也,好用兵。尝学于曾子③,事鲁君。齐人攻鲁,鲁欲将吴起,而吴起攻取齐女为妻,故鲁君疑之。吴起于是④欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。鲁君卒以为将。①吴起:战国时著名军事家。 ②卫:卫国。 ③曾子:即曾参,孔子的学生。 ④于是;在这个时候。吴...

吴起杀妻译文
翻译:吴起,是卫国的人,善于用兵之道。曾经向曾子求学,(并)侍奉鲁国国君。齐国攻打鲁国,鲁国(国君)想要拜吴起为将军,但是吴起娶了齐国的女子为妻,所以鲁国国君怀疑他,吴起在这个时候想要成就功名,就杀了他的妻子来表示他的心迹不与齐国交结。鲁国(国君)最终任用他为将军,率领部队攻打齐国,大...

吴起杀妻的翻译
译文:吴起,是卫国的人,善于用兵打仗。曾经求学于曾子,侍奉鲁国国君。齐国的人攻打鲁国,鲁国(国君)想要拜吴起为将军,但是吴起娶了齐国的女子为妻,所以鲁国国君怀疑他,吴起在这时想要成就功名,就杀了他的妻子来表示他光明正大不交结齐国。鲁国(国君)最终拜他为将军,率领军队攻打齐国,大败齐军。

文言文吴起杀妻的译文是什么?
鲁国国君怀疑他(与齐国有关系),吴起又杀妻求将。像鲁国这样的小国而有打胜仗的名声,那么诸侯就要打鲁国的主意了。而且鲁国和卫国是以兄弟相称,我们的国君若起用吴起,那么就等于抛弃卫国。”鲁国国君因而疑心,辞退吴起。 当时吴起听说魏文侯贤明,想去投靠他。魏文侯问李克说:“吴起是个什么样的...

吴起杀妻求将、译文
译文:吴起,是卫国人,善于用兵。曾向曾子求学并臣事鲁国国君。齐人攻打鲁国,鲁国想任吴起为将,但吴起娶了齐国女子为妻,而鲁国人怀疑他。当时吴起为了成就功名,竟杀了自己的妻子,以表示自己与齐国没关系。鲁国终于任他为将,率兵攻打齐国,大破齐国。原文:吴起者,卫人也,好用兵。尝学于曾子,...

吴起杀妻译文
希望得到国君的信任。然而,鲁国国君因他杀妻之事而心存疑虑,最终拒绝了他。尽管如此,吴起并未放弃,他听说魏文侯贤明,决定投奔。魏文侯询问李克吴起的为人,李克评价说,吴起虽然好财色,但用兵才华出众,甚至超过司马穰苴。因此,魏文侯决定任命吴起为将领,他们一起进攻秦国,成功夺取了五座城池。

史记·孙子吴起列传原文及译文赏析
曾子薄之,而与起绝。起乃之鲁,学兵法以事鲁君。鲁君疑之,起杀妻以求将。夫鲁小国,而有战胜之名,则诸侯图鲁矣。且鲁、卫兄弟之国也,而君用起,则是弃卫。”鲁君疑之,谢吴起。吴起于是闻魏文侯贤,欲事之。文侯问李克曰:“吴起何如人哉?”李克曰:“起贪而好色,然用兵司马穰苴不...

吴起杀妻的故事
译文 从前吴起外出遇到了老朋友,就留他吃饭。老朋友说:“好啊,等我回来就(到你家)吃饭。”吴起说:“我(在家里)等待您一起进餐。”(可是)老朋友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)派人去找老朋友,老朋友来了,才同他一起进餐。吴起不吃饭而等候老朋友的原因...

吴起杀妻求将文言文注释
于是命令一万名善于射箭的齐兵,隐伏在马陵道两边,约定说:“晚上看见树下火光亮起,就万箭齐发。”庞涓当晚果然赶到砍去树皮的大树下,看见白木上写着字,就点火照树干。 7. 文言文吴起杀妻的译文是什么 吴起,是卫国人,喜欢用兵。 曾向曾子求学并臣事鲁国国君。齐人攻打鲁国,鲁国想任吴起为将,但吴起娶了齐国女子...

红山区13833749110: 吴起杀妻 - 搜狗百科
塔潘奈西:[答案] 原文:吴起者,卫人也,好用兵.尝学于曾子,事鲁君.齐人攻鲁,鲁欲将吴起.起取齐女为妻,而鲁疑之.吴起于是欲就名,遂杀其妻以明不与齐也.鲁卒以为将,将而攻齐,大破之.译文:吴起,是卫国的人,善于用兵打仗.曾经求学于曾子,侍...

红山区13833749110: 吴起杀妻的翻译 -
塔潘奈西: 原文:吴起者,卫人也,好用兵.尝学于曾子,事鲁君.齐人攻鲁,鲁欲将吴起.起取齐女为妻,而鲁疑之.吴起于是欲就名,遂杀其妻以明不与齐也.鲁卒以为将,将而攻齐,大破之.译文:吴起,是卫国的人,善于用兵打仗.曾经求学于曾子,侍奉鲁国国君.齐国的人攻打鲁国,鲁国(国君)想要拜吴起为将军,但是吴起娶了齐国的女子为妻,所以鲁国国君怀疑他,吴起在这时想要成就功名,就杀了他的妻子来表示他光明正大不交结齐国.鲁国(国君)最终拜他为将军,率领军队攻打齐国,大败齐军.

红山区13833749110: 吴起杀妻求将解释 -
塔潘奈西: 吴起杀妻求将 吴起者,卫人也,〔1〕好用兵.尝学于曾子,〔2〕事鲁君.〔3〕齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之.吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也.鲁卒以为将.将而攻齐,大破之. 【注释】〔1〕《韩非子·...

红山区13833749110: “吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不于齐也”翻译成现代汉语
塔潘奈西: 吴起为了追求名利 于是杀掉了自己的妻子 以此证明自己不会忠于齐国

红山区13833749110: 吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也.翻译成现代汉语 -
塔潘奈西: 吴起为了取得鲁国信任,不惜杀死来自敌国(齐国)的妻子以获得将军位.

红山区13833749110: 翻译.齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之 -
塔潘奈西: 出自《吴起杀妻》,意思是:齐国发兵攻打鲁国,鲁国(国君)想让吴起担任部队的统帅,但是因为吴起娶了一位齐国宗室女子为妻,鲁国人对即将担任统帅的吴起表示怀疑.

红山区13833749110: 英语翻译齐人攻鲁,鲁欲起有吴起.吴起取齐女为妻,而鲁疑之.吴起于是欲就名,遂杀妻以明不与齐也.鲁卒以为将.将攻齐,大破之. -
塔潘奈西:[答案] 译文:齐国人攻打鲁国的时候,鲁国想让吴起做将军,但是吴起的妻子是齐国人,所以鲁国对吴起有怀疑.吴起为了使人消除对自己怀疑,就把妻子杀了,以标明自己不会心向着齐国.于是鲁国就让吴起做了大将.吴起带领军队攻打齐国,大败齐国.

红山区13833749110: 语文试题文言文翻译(急)
塔潘奈西: 鲁君疑之,起杀妻以求将:吴起是一鲁国人,在鲁国做官,他人妻子就齐国人,后来齐国进攻鲁国,鲁国想用吴起做将军,但又担心他妻子就齐国人,于是就有人向向鲁国君主进言,表示自己的担忧,吴起二话没说就把它妻子杀了,率领鲁军大败齐军.

红山区13833749110: 吴起杀妻中的以明不与齐也是什么意思???急啊!!! -
塔潘奈西: 用来表明自己不依附齐国

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网