出尔反尔文言文翻译的邹与鲁哄

作者&投稿:空贞 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文言文翻译《邹与鲁哄》~

《邹与鲁哄》译文
邹国与鲁国交战。邹穆公问孟子:“我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的。杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去救,拿他们怎么办才好呢?”
孟子回答道:“饥荒年头,您的百姓,年迈体弱的辗转饿死在荒山沟里,壮年人逃往四方,都快上千人了。然而您的粮仓里粮食满满的,库房里财物足足的,官吏不把真实情况报告,这就是对上怠慢国君,对下残害百姓啊。
曾子说过:‘警惕啊,警惕啊!你做出的事,后果会反加到你身上。’百姓从今以后可以反过来这样对待他们的长官了。您不要怪罪他们了。(如果)您能施行仁政,百姓自然就会亲近他们的长官,愿为长官牺牲。”

扩展资料
原文
邹与鲁哄。穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救。如之何则可也?”孟子对曰:“凶年饥岁,君之民,老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告:是上慢而残下也。曾子曰:‘戒之戒之出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今而后得反之也,君无尤焉。君行仁政,斯民亲其上,死其长矣。”
中心
在一场战争中,老百姓的表现如何,是平时掌国者为政如何的试金石。这个故事说明要赢得百姓的支持,赢得战争的胜利,就必须时时关心爱护百姓。
作者
孟子是著名的思想家、政治家、教育家,孔子学说的继承者,儒家的重要代表人物。相传孟子是鲁国贵族孟孙氏的后裔,幼年丧父,家庭贫困,曾受业于子思的学生。
参考资料来源:百度百科-邹与鲁哄

① 胜 - 这里通“尽 ”, 全部,完全之意,比如:不胜感激,数不胜数等里的胜。文中“则不可胜诛”,就是杀不完的意思。
② 反 - 通“返”, 就是颠倒,反过头来的意思。文中“戒之戒之出乎尔者,反乎尔者也”和“夫民今而后得反之也”就是“要引以为戒啊,你种下的因,反过来就是你得到的果啊”;“从今以后,百姓也可以反过来对待长官”
③ 尔 - 你 (例子同上)

④ 尤 - 怨恨,归咎。文中“君无尤焉”,意思“陛下您不要怪罪他们(百姓)啊”

邹国与鲁国交战。邹穆公问孟子:“我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的。杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去救,拿他们怎么办才好呢?”孟子回答道:“饥荒年头,您的百姓,年迈体弱的辗转饿死在荒山沟里,壮年人逃往四方,都快上千人了。

然而您的粮仓里粮食满满的,库房里财物足足的,官吏不把真实情况报告,这就是对上怠慢国君,对下残害百姓啊。曾子说过:‘警惕啊,警惕啊!你做出的事,后果会反加到你身上。’百姓从今以后可以反过来这样对待他们的长官了。您不要怪罪他们了。(如果)您能施行仁政,百姓自然就会亲近他们的长官,愿为长官牺牲。”

历史记载

据《邹县志·国君志》载,其在位期间,“王舆不衣皮帛,御马不食禾菽,无滛僻之事,无骄燕之行,食不众味,衣不杂采,自刻以广民,亲贤以定国,视民如子。”故“邹国之治,路不拾遗,臣下顺从,若手之役心。”

正因有如此广施“仁政”的贤明之君,邹国虽为小国,但“鲁卫不敢轻,齐楚不能胁。”最为史家称道的一件事是以粟易民以粃而饲雁,贾谊《新书》和刘向《新序》都有记载。当时全国都时兴养凫雁,开始皆以粟为饲料,费用极高。



邹国与鲁国交战。邹穆公问孟子:“我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的。杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去救,拿他们怎么办才好呢?”孟子回答道:“饥荒年头,您的百姓,年迈体弱的辗转饿死在荒山沟里,壮年人逃往四方,都快上千人了。然而您的粮仓里粮食满满的,库房里财物足足的,官吏不把真实情况报告,这就是对上怠慢国君,对下残害百姓啊。曾子说过:‘警惕啊,警惕啊!你做出的事,后果会反加到你身上。’百姓从今以后可以反过来这样对待他们的长官了。您不要怪罪他们了。(如果)您能施行仁政,百姓自然就会亲近他们的长官,愿为长官牺牲。”


文言文 出尔反尔 翻译
解释:尔:你;反:通“返”,回。原意是你怎样做,就会得到怎样的后果。现指人的言行反复无常,前后自相矛盾。

出尔反尔文言文翻译
《出尔反尔》的文言文翻译:邹国与鲁国交战。邹穆公对孟子说:“我的官吏死了三十三个,百姓却没有一个为他们而牺牲的。杀他们吧,杀不了那么多;不杀他们吧,又实在恨他们眼睁睁地看着长官被杀而不去营救。到底怎么办才好呢?”等等。

出尔反尔文言文翻译
尔:你;反:通“返”,回.原意是你怎样做,就会得到怎样的后果.现指人的言行反复无常,前后自相矛盾.下面结合例句简介文言文翻译常用的十种技巧:1.留 :专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)将军和都尉都是官名,照...

出尔反尔文言文翻译的邹与鲁哄
邹国与鲁国交战。邹穆公问孟子:“我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的。杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去救,拿他们怎么办才好呢?”孟子回答道:“饥荒年头,您的百姓,年迈体弱的辗转饿死在荒山沟里,壮年人逃往四方,都快上千人了。然而您的...

出尔反尔的文言文
1. 文言文 出尔反尔 翻译 【成语】:出尔反尔 【拼音】:chū ěr fǎn ěr 【解释】:尔:你;反:通“返”,回。原意是你怎样做,就会得到怎样的后果。现指人的言行反复无常,前后自相矛盾。 【出处】:《孟子·梁惠王下》:“出乎尔者,反乎尔者也。” 【示例】:倘若不肯,也只好由他,我们不能做~的事...

反复无常的文言文
2. 文言文 出尔反尔 翻译 【成语】:出尔反尔 【拼音】:chū ěr fǎn ěr 【解释】:尔:你;反:通“返”,回。原意是你怎样做,就会得到怎样的后果。现指人的言行反复无常,前后自相矛盾。 【出处】:《孟子·梁惠王下》:“出乎尔者,反乎尔者也。” 【示例】:倘若不肯,也只好由他,我们不能做~的事...

说话不算话,用文言文怎么说
说话不算话 言不为言 《百度文言文翻译》

文言文出乎尔者,反乎尔者也是什么意思
从你那里弄出来的那些(伤人的门道),就要照样返回到你的身上了。

郁离子中因失信而丧生文言文
4. 幽王失信身亡 课外文言文答案 1、解释:①为 ②尝 ③说 ④乃 2、选择:“即戎寇至”中的“即”,解释为 ①如果②立刻③靠近④不幸 3、翻译:①因数击鼓 ②为天下笑 4、理解:周幽王的过错是 ①把②曾③通"悦",愉悦,喜悦。 ④便2.①于是多次击鼓②被天下人嘲笑。3.被天下人耻笑。 4.失信于诸侯。①...

尔文言文解释
”意思是叫别人来吃,行走在道路上的人也不会吃。4、兼词。同“耳”,相当于“而已”,译作“罢了”《志油翁》:“无他,但手熟尔。”意思是没有其他原因,就是熟练罢了。5、助词,同“耳”。可译作“了”加强肯定语气。柳宗元《捕蛇者说》:“非死则徒尔。”意思是不是死就是走了。

石渠县18580053337: 出尔反尔的意思 -
徭威谷氨:[答案] 出尔反尔 【释义】:“出尔反尔”这则成语的原意是你怎样对别人,别人也怎样对你.现用来形容一个人言行前后矛盾,反复无常.“尔”指你,“反”同返. 【出处】:这个成语来源于《孟子·梁惠王下》:曾子曰:“戒之戒之!出乎尔者,反乎尔者...

石渠县18580053337: 选自《孟子·梁惠王下》的翻译 -
徭威谷氨: 诛:责罚 实:充实尤通忧,忧虑出尔反尔形容一个人说话做事反复无常至于翻译小朋友请自己回家认真学习吧.

石渠县18580053337: 出乎而者,反乎而者也.的翻译 -
徭威谷氨: 曾子曰:'戒之戒之,出乎尔者,反乎而者也'.岂不信哉.” 出尔反尔:比喻前后言行自相矛盾,反复无常 战国时,邹国与鲁国交战失败.邹穆公向猛子发牢骚说:“我的官员在这次战斗中死了三十三人,老百姓却见死不救,实在太可恶了...

石渠县18580053337: 文言文 出尔反尔 翻译 -
徭威谷氨: 【成语】:出尔反尔 【拼音】:chū ěr fǎn ěr 【解释】:尔:你;反:通“返”,回.原意是你怎样做,就会得到怎样的后果.现指人的言行反复无常,前后自相矛盾. 【出处】:《孟子·梁惠王下》:“出乎尔者,反乎尔者也.” 【示例】:倘若不肯,也只好由他,我们不能做~的事. ◎清·李宝嘉《官场现形记》第五十九回 【近义词】:反复无常、翻云覆雨 【反义词】:说一不二、言行一致、一言为定 【语法】:联合式;作谓语、定语、状语;含贬义,用于责备反复无常的人

石渠县18580053337: 出尔反尔的意思 -
徭威谷氨: 《出尔反尔》出自《孟子》的《梁惠王章句下》.原指你怎样对付人家;人家就会怎样对待你.现多指自己说了或做了后,又自己反悔.比喻言行前后自相矛盾;反复无常.说话不算数. ~如果你认可我的回答,请及时点击【采纳为满意回答】按钮~ ~手机提问的朋友在客户端右上角评价点【满意】即可. ~你的采纳是我前进的动力~~ O(∩_∩)O,互相帮助,祝共同进步!

石渠县18580053337: 一言既出什么意思? -
徭威谷氨: 一言既出的意思是:话说出口,就不能再收回,一定要算数. 1、拼音:yī yán jì chū 2、用法:作谓语;指说话算数. 3、近义词:言而有信、一诺千金、言出必行 4、反义词:食言而肥、出尔反尔、言而无信 5、出处:春秋·孔子弟子及再传...

石渠县18580053337: 求 邹与鲁哄 的翻译急求 邹与鲁哄——【孟子·梁惠王下】 谢谢 勒.. -
徭威谷氨:[答案] 邹国与鲁国交战.邹穆公问孟子:"我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的.杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去救,怎么办才好呢 " 孟子回答道:"饥荒年头,您的百姓,年迈体弱的辗转...

石渠县18580053337: 选自《孟子·梁惠王下》的翻译(十二)邹与鲁哄①.穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也.诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而... -
徭威谷氨:[答案] 诛:责罚实:充实 尤通忧,忧虑 出尔反尔 形容一个人说话做事反复无常 至于翻译小朋友请自己回家认真学习吧.

石渠县18580053337: 《邹与鲁哄》译文 急 -
徭威谷氨:[答案] 邹与鲁哄.原文:穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也.诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救,如之何则可也?” 孟子对曰:“凶年饥岁,君之民老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣;而君之仓廪实,...

石渠县18580053337: 求 邹与鲁哄 的翻译 -
徭威谷氨: 邹国与鲁国交战.邹穆公问孟子:"我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的.杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去救,怎么办才好呢 " 孟子回答道:"饥荒年头,您的百姓,年迈体弱的辗转饿死在荒山沟里,壮年人逃往四方,都快上千人了,然而您的粮仓里粮食满满的,库房里财物足足的,官员们没有一个向您报告(这些情况),这就是对上怠慢国君,对下残害百姓啊.曾子说过:'警惕啊,警惕啊!你做出的事,后果会反加到你身上.'百姓从今以后可以反过来这样对待他们的长官了.您不要责怪他们了.(如果)您能施行仁政,百姓自然就会亲近他们的长官,愿为长官牺牲了."

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网