翻译文言文。。诏偕中贵人视刑,公廉其情,停刑,草封事。 数年逋税,旬月遂登

作者&投稿:昔咐 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《方佑传》文言文翻译诏偕中贵人视刑,公廉其情,停刑,草封事。~

(皇上)下诏书让(方祐)陪同中贵人审问案情,方祐审察那些逃回的边民的情况,不加以刑罚,快速地处理这件事。

对女犯施行的宫刑,开始于中国奴隶社会时期,最早的记载见于《尚书·名刑》。这是少为人知的“技术”!明朝人王兆云在《碣石剩谈》中提到了此法的操作:“用木槌击妇人胸腹,即有一物坠而掩闭其牝户(pìn hù),只能便溺,而人道永废矣”,这就是通常所讲的“幽闭”。 至于是什么器官坠落,有人认为是孕宫,有人认为是产道前壁,但这两种脱垂并不能从根本上断绝性交。对此,清人吴芗见解独特,他说,妇女幽道深处有块小骨叫“羞秘骨”,一旦施加外力使它坠下来,就会像闸门一样闸封私道,无法性交,从而达到惩处女子的目的。但此说亦并没有现代解剖学依据。

康熙桐城县志方祐传
【原文】
方祐,字廷辅,天顺间进士,拜监察御史,风裁凝峻,诸大臣皆以铁面许之。按河间,锦衣官校素怙宠为奸,闻祐风乃惴惴听命。有盗杀县簿,捕弗获,祐佯还朝贺元旦,而除夕返斾,袭盗诛之。按苏浙巡盐,一洗宿弊,使监利尽归公府,于是恃势渔猎者衔之矣。再按广西,苗贼窥桂林,城守吿急。祐下令:“大军且至,吏民妄动者斩。”悉居民尾军士后,令披甲执器,出南门入东门,循环数周,苗错愕走。因陈弭盗数事,谪都宪一人,藩臬长以下罚有差。及得代还,会有边民被掠而逃归者,逻获之,谬以俘闻。诏祐及中贵人视刑,其人称冤,祐廉其情(云案廉:侦视也),因停刑,草封事。中贵人不悦,祐曰:“我为圣天子活无辜,边恤其他(云案边疑遑字形误。遑恤其他。反问句。哪有空暇顾及其他。下句愬:诉也)?”中贵人怒,愬于上。时衔者柄用乘间为请(云案柄用:被信任而掌权),遂诏卫士杖祐于廷,谪知攸县。祐至攸,求民利害,废置所宜,令出而民称便。又设奇擒剧盗,群盗解散。中丞吴琛奉命考楚吏,独奖祐,榜所行下诸县为式。而衔者不悦,乃推桂林守,以桂林旧按地抑之也。祐乃操纪纲,一法令(云案一:统一),罢赋外之征。以病归,结屋万松间,是不及城市(云案是:足形近而误),家居十余载,超然自得焉。所著有省庵集。祀乡贤祠(云案方祐乃桂林方始迁桐后第七代孙。也是桂林方第一个中进士之人。从此始,方门才代起文豪,深为世人所景仰。方佑有兄弟五人,世有五龙之目。中一房为长兄方琳(方琳—方敬—方祉—方学渐—方大镇—方孔炤—方以智—方中履—方正瑗)。中二房仲兄方玘。中三房方祐(其后代有方东美)。中四房方瑜。中六房方瓘(方瓘—方圭—方梦旸—方学尹—方大美—方象乾—方帜—方仲舒—方苞)。大小两房最发。此仅为略述拈其大者主干而已)。
注:
括号内的“云案”内容,是桐城网发布《康熙桐城县志》原文的楼主“云月在天”考论注释的文字,译文中一律略去,不再单独翻译。
【译文】
方祐字廷辅,是明代天顺年间进士,拜任监察御史,品格刚正不阿,庄重严峻,诸位大臣都以铁面无私称许他。巡行河间府,锦衣卫的官校一向恃宠做奸,听说了方祐的官风就忧惧谨慎地听命。有盗贼杀了县里的主簿,官府抓捕没有抓到,方祐佯装回朝(向皇帝)祝贺元旦,却在除夕时返归,突袭盗贼诛杀了他。巡行苏浙巡盐,一下子清除了积久的弊政,使苏浙盐监的利益全归官府,于是(那些)仗势掠夺的人在心里忌恨他。两次巡行广西,苗贼窥刺桂林,桂林城守兵吿急。方祐下令:“大军将至,官吏百姓轻举妄动的(一律)斩首。”(然后方祐)发动全部的居民尾随在军队后面,让他们身披铠甲手执兵器,出南门进东门,在城内循环几周,苗贼仓促间感到惊愕而逃跑。于是上书陈说平息盗贼稳定民生的几条建议,贬谪都御史一人,藩地按察使以下各有不同等次的处罚。等到被替换回京时,恰逢有一个因被抢掠而逃回内的边地的百姓,巡逻的人抓住了他,错误地以俘虏上报了朝廷。皇帝下令让方祐和一位显贵的侍从宦官监督行刑,那人称被冤,方祐查实案情,于是停止行刑,写密封的奏章(说明此事)。中贵人不高兴,方祐说:“我替圣明的天子救活了无辜之人,哪有空暇顾及其他的事呢?”中贵人很生气,向皇上诉说(不满之情)。当时忌恨他而且身居权要职位的人乘机请求(处罚方祐),于是皇帝下令卫士在朝廷上杖责方祐,然后将他贬为攸县知县。方祐来至攸县,为民谋利,根据实际情形废止旧制建立新制,新制出台而百姓称好。又用奇谋擒获大盗,于是众多盗贼(望风)解散。中丞吴琛奉命考定楚地官员,独独褒奖方祐,发榜列述方祐的事迹下发到到他所巡查的县里以他作为官员的标准。而(朝中)忌恨他的人不高兴,就推举(方祐担任)桂林守官,用方氏原来曾经为官的桂林来贬抑他。方祐(到任后)就梳理法制,统一法令,免除法定赋税以外的征敛。后来因病回京,在万棵松树之间(丛林之中)筑屋居住,足迹(从)不到城市,在家闲居十多年,超然自得。著作有《省庵集》。死后在乡贤祠被奉祀。
【注释】
1、风裁:指刚正不阿的品格。宋秦观《财用上》:“士大夫矫枉过直,邈然以风裁自持,不复肯言财利之事。”宋罗大经《鹤林玉露》卷十六:“尔风裁峭洁,志概激壮。”清许迎年《莱阳二姜先生祠》诗:“黄门高节著莱阳,伯仲风裁在抗章。”
2、凝峻:庄重严峻。《晋书·傅玄传论》:“长虞风格凝峻,弗坠家声。”《南史·儒林传·陆庆》:“王谓荣曰:‘观陆庆风神凝峻,殆不可测。’”《唐大诏令集·宋璟兼黄门监苏颋平章事制》:“(宋璟)宇量凝峻,执心劲直。”明李东阳《谢公神道碑》:“为龙为山,志行道施。有泽在人,风采凝峻。”
3、官校:泛指低级文武官吏。《古今小说·沉小霞相会出师表》:“严世蕃差人分付锦衣卫官校,定要将沈鍊打死。”《明史·食货志一》:“管庄官校招集群小,称庄头、伴当,占地土,敛财物,污妇女。稍与分辨,辄被诬奏。官校执缚,举家惊惶。”
4、怙宠:侍宠(依仗皇帝的宠幸)。
5、为奸:为非作歹。
6、惴惴:忧惧戒慎貌。《诗·小雅·小宛》:“惴惴小心,如临于谷。”《魏书·阳固传》:“心惴惴而栗栗兮,若临深而履薄。”宋苏轼《秦始皇帝论》:“与禽兽争一旦之命,惴惴焉,朝不谋夕。”明何景明《李氏墓志铭》:“夫人见人,恒惴惴悫纳弗耀也。”
7、县簿:县里的主簿。主簿,县令的主要属官之一。
8、佯:佯装;假装。
9、返斾:即“返旆”。原指回师。晋陆机《晋平西将军孝侯周处碑》:“潜光阳甸,返斾吴丘。”《北史·僭伪附庸传·沮渠牧犍》:“牧犍闻蠕蠕内侵善无,幸车驾返斾,遂婴城自守。”《资治通鉴·晋安帝隆安元年》:“若节用爱民,务农训兵,数年之中,公私充实,而赵魏之间,厌苦寇暴,民思燕德,庶几返旆,克复故业。”《东周列国志》第5回:“陈、蔡、鲁三国之兵,见宋兵移动,俱有返斾之意。”这里指返归。明冯梦龙《情史·情私·江情》:“既自京师返旆,延名士以训之,学业大进。”
10、宿弊:积久的弊政。《新唐书·温璋传》:“璋素强干,鉏宿弊,豪右慴服,加检校吏部尚书。”元王祯《农书》卷四:“更其宿弊,均其惠利,但具为教条,使相勉励,不期化而民自化矣。”清薛福成《应诏陈言疏》:“兹欲剔除宿弊,诚宜大加整顿。”
11、渔猎:谓掠夺。《宋书·五行志四》:“是时天下兵乱,渔猎生民。”明余继登《典故纪闻》卷九:“中官裴可力督事浙江,有汤千户者以贿结之,因倚势渔猎百姓。”清吴岳生《黄特轩传》:“而黠猾之徒,妄为侈张以取媚于官,而渔猎闾伍之利。”
12、衔:忌恨。
13、再:两次。
14、妄动:轻率行动;胡乱行动。《战国策·燕策一》:“今大王事秦,秦王必喜,而赵不敢妄动矣。”《三国志·孙破虏讨逆传》:“坚方行酒谈笑,敕部曲整顿行陈,无得妄动。”宋周密《齐东野语·诛韩本末》:“任情妄动,自取诛僇。”
15、错愕:仓促间感到惊愕。错,通“促”。唐韩愈《曹成王碑》:“错愕迎拜,尽降其军。”宋周密《齐东野语·王宣子讨贼》:“卒睹官军,错愕不知所为。”清黄景仁《献县汪丞坐中观技》诗:“此时四座群错愕,主人劝醉客将作。”
16、弭盗:平息盗贼,稳定民生。弭:平息;安:稳定。《元史·武宗纪一》:“弭盗安民,事为至重,宜即议行之。”
17、数事:即数端,这里指几桩建议。
18、都宪:明都察院、都御史的别称。明陆容《菽园杂记》卷五:“濬县王都宪越之父,既葬被发,而丧其元,求之不得,乃刻木以代而葬之。”
19、藩臬长:番邦按察使。臬长:即按察使,也说臬台、臬司、观察、廉使等。
20、有差:不一;有区别。《后汉书·张敏传》:“今讬义者得减,妄杀者有差,使执宪之吏得设巧诈。”唐郑棨《开天传信记》:“路之父老,负担壶浆,远近迎谒。上皆亲加存问。受其献馈,锡赉有差。”明刘若愚《酌中志·内臣职掌纪略》:“浙江等处,岁供糯米、小麦、黄豆,及谷草、稻皮、白面有差。”清昭连《啸亭杂录·仲副宪》:“又劾大学士赵国麟、侍郎许希孔等往工部胥役俞姓家吊丧,有失大臣之体。诸人为之降黜有差。”
21、中贵人:原指帝王所宠幸的近臣。《史记·李将军列传》:“匈奴大入上郡,天子使中贵人从广勒习兵击匈奴。”裴骃集解引《汉书音义》:“内官之幸贵者。”司马贞索隐引董巴《舆服志》:“黄门丞至密近,使听察天下,谓之中贵人使者。”这里是专称显贵的侍从宦官。《旧唐书·李林甫传》:“林甫多与中贵人善,乃因中官干惠妃云:‘愿保护寿王。’惠妃德之。”宋陆游《曾文清公墓志铭》:“一日,有中贵人传中旨取库金,而不賫文书。”清侯方域《管夫人画竹论》:“余闻书画之在大内也,中贵人掌之。”
22、视刑:查实刑罚或监督行刑。
23、廉其情:查实案情。廉:侦视。
24、草封事:写密封的奏章。草:草拟;写作。封事:密封的奏章。古时臣下上书奏事,防有泄漏,用皂囊封缄,故称。《汉书·宣帝纪》:“上始亲政事,又思报大将军功德,乃复使乐平侯山领尚书事,而令群臣得奏封事,以知下情。”《后汉书·明帝纪》:“于是在位者皆上封事,各言得失。”李贤注:“宣帝始令群臣得奏封事,以知下情。封有正有副,领尚书者先发副封,所言不善,屏而不奏。后魏相奏去副封,以防拥蔽。”南朝梁刘勰《文心雕龙·奏启》:“自汉置八仪,密奏阴阳,皂囊封板,故曰封事。”五代王定保《唐摭言·四凶》:“磻叟莅事未终考秩,抛官诣阙上封事,通义刘公引为羽翼,非时召对数刻,磻叟所陈,凡数十节,备究时病。”清朱彝尊《兴化李先生清寿》诗:“曾闻过江上封事,神人观听交欢忻。”封:封缄物。多指信件、文书、奏章等。
25、边恤:即遑恤。何恤,哪有空暇顾及(考虑)。边:即遑。形近而误。
26、愬:通“诉”。
27、柄用:谓被信任而掌权,亦谓被任用。《汉书·谷永传》:“是时,上初即位,谦让委政元舅大将军王凤,议者多归咎焉。永知凤方见柄用,阴欲自讬。”《宋史·王旦传》:“旦为天书史,每有大礼,辄奉天书以行,恒邑邑不乐。凡柄用十八年,为相仅一纪。”也指受信任而掌权的人。唐张固《幽闲鼓吹》:“武皇一朝之柄用,皆钦义所致也。”这里当指权要职位。宋欧阳修《论王举正范仲淹等札子》:“况今参知政事王举正最号不才,久居柄用,柔懦不能晓事,缄默无所建明,且可罢之以避贤路。”
28、乘间:乘机;趁机。利用机会;趁空子。《汉书·赵充国传》:“内不损威武之重,外不令虏得乘间之势。”《后汉书·苏竟传》:“王氏虽乘间偷篡,而终婴大戮。”宋陈亮《廷对》:“小人乘间而肆言以为公,力抵以为直,陛下亦不能不惑之矣。”《隋唐演义》第96回:“李泌本不乐仕进,久有去志,因乘间乞身道:‘臣已略报圣恩,今请仍许作闲人。’”
29、废置所宜:应当废止的旧制一律废止,应当施行的新制一律建立。
30、设奇:本指设置奇兵。《六韬·奇兵》:“诡伏设奇,远张诳诱者,所以破军擒将也。”后指施展奇技,用奇谋。宋王禹偁《右卫上将军宋公神道碑序》:“亦何必射孔雀以设奇,铸金人而语怪,然后称其神异哉。”《三国演义》第106回:“懿曰:‘兵不在多,在能设奇用智耳。’”
31、剧盗:犹剧贼。宋陆游《书愤》诗:“剧盗曾从宗父命,遗民犹望岳家军。”《初刻拍案惊奇》卷八:“胯下曾酬一饭金,谁知剧盗有情深?”《花月痕》第47回:“庇我剧盗,辱我疆臣。”
32、考:考定。考察评定。
33、式:标准;规范;榜样。
34、旧按地:这里指(方氏一族)原来曾经为官之地,即桂林。
35、结屋:筑屋。
36、是:即“足”。形近而误。
原文参考桐城网,有修订【http://bbs.itongcheng.com/thread-2079328-3-1.html】
注释参考【查字典网】,有修订。

没有看过全文,比较难译,大意译一下,希望你满意啦。新年快乐!

[原文]:诏偕中贵人视刑,公廉其情,停刑,草封事。 数年逋税,旬月遂登

[译文]:(皇上)下诏书让(方祐)陪同中贵人审问案情,方祐审察那些逃回的边民的情况,不加以刑罚,快速地处理这件事。多年拖欠的租税,一个月就全部办理完毕。

[注]:偕:陪同、伴随;视:审察;廉:侦察、审察;草:快捷;逋税:欠的田租税;旬月:一个月。

非专业的,试着来翻译下,抛砖引玉。。。皇上派一名近臣来监督如何惩处犯人,主审的大人侦察到其中的内情,停止处罚,并起草了给皇上的密呈。 几年拖欠的税款,一个月就登记成册。


崔彦进大名人文言文
1. 文言文翻译《宋史·崔彦进传》 洪皓,字光弼,番易人。 少有奇节,慷慨有经略四方志。登政和五年进士第。 王黼、朱勉皆欲婚之,力辞。宣和中,为秀州...十月,命美为升州道行营都监,与曹彬偕往,进次秦淮。时舟楫未具,美下令曰:“美受诏,提骁果数万人,期于必胜,岂限此一衣带水而不径度乎?”遂麾以涉...

林聪传文言文
文言文大意 林聪,字季聪,是宁德人。正统四年(1439)中进士。 景泰元年(1450),晋升为都给事中。当时...代宗遂诏释林聪,将其贬为国子学正。 天顺元年(1457年),英宗复位,升林聪为左佥都御史。受命前往

顾佐文言文
皇上不问,暗中派御史去调查,但一无所得,由此更加信任熊概。第二年七月赐玺书奖励他。熊概也很自信...诏﹙下诏﹚留﹙留下﹚来﹙王来﹚、珤﹙粱珤﹚镇抚﹙镇守安抚﹚。寻﹙不久﹚命来兼﹙兼任﹚巡抚...6. 于谦翻译古文,急需 你好,以下是“于谦传”的全文翻译: 于谦,字廷益,钱塘人。 七岁的时候,有个...

训初厚于马氏文言文翻译
1. 文言文阅读 求翻译 训初厚于马氏,不为诸寇所系,及宪诛故不离其祸 译文: 你当初和姓马的亲近,而不去亲近姓窦的!现在姓马的出事死了,你怎么可能不被他连累? 原文: 邓训,字平叔,南阳新野人,大司徒禹第六子也。少有大志,不好文学,禹常非之。显宗即位,初 以为郎中。训乐施下士,士大夫多归之。 永平...

王忬字民应文言文阅读
1. 文言文王鬷全文翻译 原文: 天圣中,鬷尝使河北,过真定,见曹玮,谓曰:「君异日当柄用,愿留意边防。」鬷曰:「何以教之?」玮曰:「吾闻赵德明尝使人...寇退,诏偕都指挥夏忠等镇守居庸。竑至,简士马,缮厄塞;劾将帅不职者,壁垒一新。 景泰元年八月,竑以疾还朝。寻命同都督佥事徐恭督漕运,治通州至徐州...

天祥衣带文言文
天祥捧诏涕泣,使陈继周发郡中豪杰,并结溪峒蛮,使方兴召吉州兵,诸豪杰皆应,有众万人。 事闻,以...5. 古文翻译(1)上知天祥终不屈也,与宰相议释之,有以天祥起兵江 给你全文翻译 文天祥被押到溯阳

姚坦直言文言文
”秋季,七月,丙戌(初十),文帝下诏让朝廷内外的官员各自举荐自己了解的人。 柳述就举荐韦云起,文帝任命他为通事舍人。 5. 文言文《周伯仁直言》谁有原文和翻译 颜含,字弘都,琅邪莘人也。含少有操行,以孝闻。兄畿,咸宁中得疾,阖家营视,顿废生业,虽在母妻,不能无倦矣。含乃绝弃人事,躬亲侍养,足不出...

王竑文言文阅读
寇退,诏偕都指挥夏忠等镇守居庸。竑至,简士马,缮厄塞;劾将帅不职者,壁垒一新。 景泰元年八月,竑以疾还朝。寻命同都督佥事徐恭督漕运,治通州至徐州...其《孝经》类中,范祖禹《古文孝经说》言之不通也句,爌谓误以司马光注为经文。其《孟子》类中,摩顶放踵,据李善《文选注》所引放作致於二字。狗彘...

文言文翻译宋史列传第九十七文
译文:黄河在棣州泛滥,张士逊诏唤大家迁徙到阳信去,议论的人担心粮食太多(难以搬运),都认为不能搬迁。 6. 文言文翻译:谭延美,大名朝城人 谭延美 他是大名朝城人 大名朝城是地名 长得非常健壮雄伟 年少时遇到一群盗贼谋划惊醒抢劫 他就立即敢去 等到被抓 按照法律 都得判死刑 他以前与盗贼不认识 免去一死 躯干...

项忠检故牒,求翻译,谢谢
项忠检故牒的文言文翻译:项忠,字荩臣,嘉兴人。天顺初,历陕西按察使。母忧归,部民诣阙乞留,诏起复。七年以大理卿召,民乞留如前,遂改右副都御史,巡抚其地。洮、岷羌叛,忠疏言:“羌志在劫掠,尽诛则伤仁,遽抚则不威,请听臣便宜从事。”报可。乃发兵据险,扬声进讨,众尽降。成化...

范县19422121885: 翻译文言文..诏偕中贵人视刑,公廉其情,停刑,草封事. 数年逋税,旬月遂登
蓬邵呋塞: 没有看过全文,比较难译,大意译一下,希望你满意啦.新年快乐! [原文]:诏偕中贵人视刑,公廉其情,停刑,草封事. 数年逋税,旬月遂登 [译文]:(皇上)下诏书让(方祐)陪同中贵人审问案情,方祐审察那些逃回的边民的情况,不加以刑罚,快速地处理这件事.多年拖欠的租税,一个月就全部办理完毕. [注]:偕:陪同、伴随;视:审察;廉:侦察、审察;草:快捷;逋税:欠的田租税;旬月:一个月.

范县19422121885: 文言文翻译 -
蓬邵呋塞: 凡此诸事,皆法之所不取,刑之所不赦,虽讽、伟之罪,无以加也.出自《三国志·董昭传》,现代汉语的意思是:以上这几件事情,都是法律所不允许做的,也是刑律不能赦免的,即使是魏讽、曹伟犯的罪行,也没有这么大.

范县19422121885: 翻译一下这段文言文 -
蓬邵呋塞: (留黄书这哥们)志向远大、待人宽厚,明识人才待人友善.真是有(癞和尚)高祖刘邦的风范,大英雄的气量啊.当他把全国社稷的重任都托付于诸葛(村夫)的时候,却别无二心,的确是君臣之中最大公无私的,是古往今来的美好典范啊.机智权谋虽然赶不上曹操,因为本身这方面底子不好,但是他遭遇挫折但不退缩,最终没有屈从在别人之下的原因,是因为(这哥们)察觉到对方的度量一定容不下自己的时候,他并不急着和对方因为利益而发生冲突,反而选择避开了祸患.综上所述:古人教诲我们,留黄书这个人之所以了不起,就是能忍,外加脸皮厚,会让别人替自己干活.摊上事不急,示弱但不示强.

范县19422121885: 翻译文言文(在线等) -
蓬邵呋塞: 渑池之会结束后,赵王回到赵国,因为蔺相如功劳大,封他为上卿,位次在廉颇之上. 廉颇说:“我身为赵国的大将,有攻城野战的大功;而蔺相如仅凭着口舌立了点功,位次却在我之上.况且相如本来是个微贱之人.我感到羞耻,不甘心位居...

范县19422121885: 文言文翻译【急!】 -
蓬邵呋塞: 原文:既罢归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右.廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞,不忍为之下.”宣言曰:“我见相如,必辱之.亥笭忿蝗莜豪冯通辅坤”相如闻...

范县19422121885: 翻译这段文言文! -
蓬邵呋塞: 古弼为人忠厚谨慎,善良正直,曾经因为上谷的皇家苑囿占地面积太大而请求减去一半面积,赐给贫民百姓.当他进宫晋见拓跋焘,打算奏请这件事时,拓跋焘正在同给事中刘树下围棋,他的心思没在古弼身上.古弼坐等许久,没有得到说话的...

范县19422121885: 翻译两句文言文 -
蓬邵呋塞: (陛下)因为一个人赞誉我就召见,又因为一个人的毁谤而要我回去,我担心天下有见识的人听了这件事,就窥探出您为人处事的深浅了.”(秦王)指点着说要把从这里到那里的十五座城划归赵国没主语只能打叉叉!!!!

范县19422121885: 《晋书·安贫乐道》原文及翻译? -
蓬邵呋塞: 《晋书·安贫乐道》原文及翻译如下:原文:王欢,字君厚,乐陵人也.安贫乐道,专精耽学,不营产业,常丐食诵《诗》,虽家无斗储,意怡如也.其妻患之,或焚毁其书而求改嫁,欢笑而谓之曰:“卿不闻朱买臣妻邪?”时闻者多哂之.欢守志弥固,遂为通儒.翻译:王欢,字君厚,乐陵人.他安于贫困的现状,以坚守自己的信念为快乐.精神专一地沉迷于学业之中,不谋求家业.常常边乞讨食物边诵读《诗经》.虽然家中没有一斗粮食的储蓄,内心还是安适愉快..他的妻子为这件事感到忧心,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对他的妻子说:“你没有听说过朱买臣的妻子吗?"当时听到这话的人大多嘲笑他.王欢却更加坚守他的志向,终于成为一位博学的人.

范县19422121885: 这句文言文怎么翻译 -
蓬邵呋塞: 世俗所担忧的,就是担忧这些事情:1.说话的时候增加了它真实的部分(言过其实)2.写文章选择辞令的时候,言辞太过以至于超过了它本来的真实度;称赞一件美好的事情的时候,过度美化了它;批判一件丑陋的事情的时候,过度丑化了它.大体上就是这个意思,但是个别字的翻译并不是很到位,因为是意译……

范县19422121885: 翻译下列语句.(1)公之视廉将军孰与秦王?译文:_______________________________________ - (2)吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也.译文... -
蓬邵呋塞:[答案] (1)您认为廉颇将军和秦王谁更厉害? (2)我这样退让的原因,是先考虑国家的利益而后考虑个人恩怨啊! (3)宁可答应来使,也要让秦国担负理亏的责任. (4)想找个可以出使去回复秦国的人,没有找到. (5)为的是尊重你们大国的威严以表示敬...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网