请语文高手帮忙翻译一下这两篇文言文!谢谢!

作者&投稿:从胁 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请语文高手帮忙翻译一下这两篇文言文,!谢谢!~

People fleeing Shu Cheng
Cheng Shu people have fled under the solitary forest, streaming video on shift, and resettlement from the overlapping part of Chinese gown to overcast. Mid-morning, the tree - I. On video streaming and transfer, rehabilitation resettlement from the overlapping part of Chinese gown to overcast, but with Lu in the Wenru body. Its overcast over to, and the body more than wetlands, is the art by day and was clumsy in using Xi YI.

Ouyang Xiu On Composition
Ares-year-old Sun Xin-old Ouyang Wen-zhong public knowledge, try to text asked by the Intergovernmental. Cloud: "Without it for, but more than the ground reading it, since workers; for the people of the world with less words, lazy reading every article out, that is for and devotion to those so rare. Defects not treat people accusations, and more for self visibility of. "

有审理案件的官员,(把和犯罪)稍有牵连(的人),一定要千方百计地捉来。经常鞭打他们(让他们认罪),给他们定下罪名,用这种方法来索取贿赂。像那些没钱贿赂的,有的人只好卖儿卖女,这样疏通索贿的情况很严重啊!难道这就是负责审理案件人的所作所为吗?天下人都会张口结舌(惊讶)。家穷的人不能活下来,被处决的人很多啊,情况严重到有的地方百里范围内没有生火做饭的人,遭遇这种灾难而活下来的人,都忙着掉转脚跟离开这里,好像报怨交到了霉运,这难道不是很悲哀吗?

[原文]

郑人有逃暑于孤林之下者①,日流影移,而徙衽以从阴②。及至暮反席

于树下③,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身④。其阴逾⑤去,而

其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕矣。——《苻子》

[注释]
①逃暑:避暑,乘凉。
①孤林——孤树。独立的一棵树。

②徙衽(xǐrén)——移动席子。徙,迁移。衽,席子。

③反——同“返”。

④濡(rú)——沾湿。

⑤逾——同“愈”,更加。

有个郑国人怕热,他跑到一棵树荫下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了。 。。。

【说明】这则寓言告诉人们,情况是不断变化的,不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁受灾。
客观世界在不断运动、发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规。郑人用避暑的办法
去对待夜间的露水,当然不能达到预期的目的。用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩罚。
欧阳修论作文
近年来孙莘老结识欧阳修,乘机问他怎样才能写好文章。欧阳修说:“没有其它办法,只有勤奋读书多动笔,就会写好世人的弊病在于:写作太少,又懒于读书,每写出一篇,就想超过别人,这样很少有达到目的的。文章缺点不需要别人指出,只要写多了,自己能发现。

【注释】

(1)[顷岁]近年来。(2)[乘间]乘机,乘着间隙。(3)[工]精,妙。(4)[患]毛病、弊端(在于)。(5)[指摘]挑剔,批评。


语文高手来(翻译)
大王您果真能以我为将,中原一定能够得到。得到一个小胜利又有何难?李曹公攻破钱塘后,他和他的部下逃离,一点儿也不敢与敌手格斗。

语文翻译高手来
以下为意译,因为有很多背景知识、典故,不好直译,直译就难懂了。越国灭掉吴国后,范蠡根据勾践的长相是长脖子,嘴向前突起好像鸟嘴一样,认为勾践是那种,只能够共同度过患难,却不能够共同享受安逸快乐的人,于是与他自己的领民、属下渡海而去,到了齐国,写了信送给大夫文种说:“鸟儿打完了,优良的...

语文大师~帮帮忙吧.急切~~翻译~
蜀中有一位杜处士,他喜好书画,珍藏有数百件宝贝。其中有一副戴嵩画的牛,特别喜爱,用锦囊装,用玉做画轴。有一天他晒书画,有一牧童看到这副画,拍手大笑道:“这画的是斗牛吗?牛想斗的时候,力用在角上,尾巴夹在两腿之间,这副画的牛掉着尾巴相斗,错了!”处士一笑而过。古语有云:“...

跪求语文高手帮助翻译!!
What brought me to the woods was grief. My mother died of cancer when I was twenty-one. She was forty-eight. Hers was along harrowing death with remissions and tatters of hope and experimental treatments and long stretches of sheer suffering alleviated by morphine oblivion. She was...

请语文高手来帮忙:翻译一下陆游的词:水调歌头·多景楼
词意:镇江地处要冲,山峦连绵如画,影楼伫在风景佳美的云雾缥缈之中。远处军中的号角在风中响起,声音悲壮,边境上烽火忽暗忽明地映照夜空。这一情景不禁忆起。当年孙权和刘备雄兵千万,共抗曹兵。秋天已至,露水沾湿了芳草,秋风吹落树叶。两人谈笑间,洗尽了心头积郁的古今忧愁。历史磨灭了无数人的...

求语文文言文翻译高手~~急需译文
山上桐柏密集,充当门户。李太白诗中所说的半壁见海,空中闻鸡,我很怀疑真实性。山顶上到石洞,有没有青崖白鹿,道家炼丹都是未知的,我不知道李太白为什么要神往天台山,但是像天姥山这种只能做儿孙辈的魁首,怎么能在气势上超过五岳,压倒赤城呢?山川有灵,因缘际会入了李太白的梦里,李太白做了一场...

请求帮忙翻译~~语文文言文高手帮忙~~~急求
张天纲宁死不屈:蔡城被攻破,被宋将孟珙得到了,命令临安知府薛琼问他···后来不知道他的生死了 ·严植之义行:严植的性情仁慈···严植不接受,赠给粮食,遣回了。他的义行大多像这样 。 敬钊宁死不作伪官: 敬钊 仁义长寿当初 是··· · · 敬钊得到赦免。楚之高风感刺客:...

这么翻译呢,语文求求达人帮忙翻译谢谢
原文:《虽有嘉肴》——《礼记》虽有佳肴,弗食,不知其旨也。虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。译文:即使有美味佳肴,不去品尝,就不知道它的味道鲜美;即使有最好的方法,不去学习,就不知道它的...

帮忙啊··语文高手们..翻译下文言文..急用
此段出自《韩非子 喻老第二十一》,【译文】凡是有形状的东西,大的必定从小的发展起来;历时经久的事物,成群的必定从单个的积累起来。所以《老子》说:“天下的难事必定开始于简易,天下的大事必定开始于微细。”因此要想控制事物,就要从微细时着手。所以《老子》说:“解决难题要从易处着手,想干...

语文高手进。帮忙翻译和解答下。
1.集中群众的智慧,广泛吸收有益的意见,是诸葛孔明用来治理蜀地的办法。2,我始终相信先生非浅薄之士,先生的策谋,我不敢掠为己有。阅读后,回答 1。“扬子江头杨柳春,杨花愁杀渡江人。”这一联,先交代握别的时间和地点,次写彼此分别,愁上心头的况味。地点是扬子江边的渡口,时间是春天,正是...

江阴市13534729651: 请语文高手帮忙翻译一下这两篇文言文!谢谢!(一)郑人逃暑br/
习柴美立: [原文]郑人有逃暑于孤林之下者①,日流影移,而徙衽以从阴②.及至暮反席于树下③,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身④.其阴逾⑤去,而其身愈湿.是巧...

江阴市13534729651: 文言文高手进请翻译一下:1、一时工作文词者,鲜能过也2、安石文学行义,不减扬雄,以吝故不及 -
习柴美立:[答案] 1、一时工作文词者,鲜能过也 当时擅长写文章的人,很少能够有超过他的. 2、安石文学行义,不减扬雄,以吝故不及 安石的文才和义行,不次于扬雄,因为吝惜所以比不上他.

江阴市13534729651: 请帮忙翻译一下以下一段文言文乐广尝有亲客,久阔不复来,广问其鼓,答曰:“前在坐,蒙赐酒,方欲饮,见杯中有蛇,意甚恶之,既饮而疾.”于时,... -
习柴美立:[答案] 这是杯弓蛇影典故 译文: 乐广有一个极为亲密的好友,很长时间没有来玩了.有一天,他终于又来了,乐广问他是什么原... “我所看到的,同上次见到的一样.”乐广就向客人讲明了原因,使他明白杯中的蛇不过是弓的倒影.客人心中的疑团一下子...

江阴市13534729651: 请语文文言文高手帮忙!能翻译多少就多少,我着急,十分感谢!翻译的好,我会再给50分今人远烽燧久矣,遂善估客之漫狂,鲜有图之迥者,率窦窥,以... -
习柴美立:[答案] 我试试:如今的人远离战争已经很久了,于是就崇尚商人的轻狂,很少有考虑长远的,都是眼光短浅,以自然之名息事宁人,尽情欢乐而已,一旦刀兵相见,就只想着提着头发飞逝云端,遁世而去,这难道可以实现吗?所以,应该脚踏实地,...

江阴市13534729651: 求高手帮忙翻译下文言文: 1,畏惧则存想,存想则目虚见 2,二者用精至矣 3,病痛恐惧,妄见之也求高手帮忙翻译下文言文:1,畏惧则存想,存想则目... -
习柴美立:[答案] 畏惧则存想,存想则目虚见译文:一害怕就会老是想,想久了就会使得视觉错乱,恍恍惚惚地看见鬼了. 二者用精至矣译文:这两个人都...

江阴市13534729651: 求2篇文言文翻译~!!(很短的)急!! -
习柴美立: 1.一、傅奕不信邪从印度来了个婆罗门僧,说自己手里拿的东西非同一般,是佛齿,至坚至硬,所击之处,无物可挡.长安的男男女女从四面八方赶来看热闹,一时间婆罗门僧这里门庭若...

江阴市13534729651: 文言文翻译《三国志》片段急需下列文段翻译,请各位文学高手帮忙,我将不胜感激!!!文段如下:“初,济阴王思与习俱为西曹令史.思因直曰白事,失... -
习柴美立:[答案] 当初,济阴人王思和梁习都是西曹令史(官职名).王思因为揍事直言,不合太祖(曹操)的心意.太祖大怒,叫人召来主谋的人(其实就是王思,只是太祖发怒的时候王思这会已经出去了),将要施加残酷的死刑.当时王思刚...

江阴市13534729651: 语文古文翻译需要《山中与裴迪秀才书与大言》两篇古文的翻译
习柴美立: 《山中与裴迪秀才书》的译文 现在接近十二月末,?i(yáo)山的景物优美、气候宜人... 如果晋国军队不是很快就到达,或许他还能稍稍施展一下他吹牛的本领;而他没有过...

江阴市13534729651: 文言文翻译请帮忙翻译下 吾当夏五月,披裘而薪,岂取金者哉? 薪者曰:子皮相之士也,何足语姓字!遂去不顾. -
习柴美立:[答案] 我五月盛夏里穿着皮大衣拾柴,怎么能是昧良心捡别人钱的货色?"季姓人赔礼道歉后,询问拾柴者的姓名字号.拾柴者说:"你是个以貌取人的粗浅之人,也配问我的姓名?"说完头也不回地转身走了.

江阴市13534729651: 请语文的高手帮我翻译一下下文!非常感谢!原文:文征明临写,日以十本为率,书遂大进.平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,... -
习柴美立:[答案] 译文: 文徵明监贴写《文字文》,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来.他平生对于写字,从来也不马虎草率.有时给人回信,稍微有一点不全意,一定三番五次改写过它,不怕麻烦.因此他的书法越到老年,越发精致美好. 【...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网