扬雄传班固全文翻译

作者&投稿:游堂 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
班固《扬雄传》的全文 翻译~

原文:
扬雄字子云,蜀郡成都人也。其先出自有周伯侨者,以支庶初食采于晋之扬,因氏焉,不知伯侨周何别也。扬在河、汾之间,周衰而扬氏或称侯,号曰扬侯。会晋六卿争权、韩、魏、赵兴而范中行、知伯弊。当是时,逼扬侯,扬侯逃于楚巫山,因家焉。楚汉之兴也,扬氏溯江上,处巴江州。而扬季官至庐江太守。汉元鼎间避仇复溯江上,处岷山之阳曰郫,有田一廛,有宅一区,世世以农桑为业。自季至雄,五世而传一子,故雄亡它扬于蜀。


译文:
扬雄字子云,蜀郡成都人。他的先人是 有周伯侨 的后代,作为庶出旁支以晋的 扬 作为食邑,并以此为氏,但不知伯侨是周的哪一支系。扬 在黄河、汾河之间,周衰亡后扬氏有人称侯,号称扬侯。碰上晋六卿争权,韩、魏、赵兴起而范、中行、智伯衰落。这个时期,他们逼迫扬侯,扬侯逃到楚巫山,在那里安家。楚汉兴起时,扬氏逆江上行,住到巴江州。 扬季 官做到庐江太守。
汉元鼎间躲避仇人又逆江上行,住到崤山南面的郫,有一㙻田,一区宅,世代以耕种养蚕为职业。从季到雄,五代只有一子单传,所以扬雄在蜀没有别的扬族。

从前关于人性的译论很多,但是没有统一的认识。最开始孟子认为人性本来是好的,而荀子认为人性本来是坏的,扬雄认为人性是好坏混杂的。而韩愈又综合前三人的观点,这种成孔子的观点,把人性区别为三个种类。他说:“普通人的人性能够变好也能变坏,但是高才智的和愚昧的人的人性不会发生改变。”他认为孟子、荀子和杨雄的观点,都是议论的普通人,而遗漏了才智高的人和愚昧的人。天下认为针对这个问题,大多同意韩愈的观点。
唉,韩愈是不懂得什么是人性,却把它当成才智来讨论。人性和才智相似但是不同,他们的区别就像黑色白色的分别。圣人和小人共同拥有,都躲避不了的,才是真正的人性。
但是才智和人性有本质的区别。不如树木,得到土壤才能生长,雨露、空气给它提供养分,无拘束的生长并最后长得很茂盛,这是树木的共同点,这就是树木的“属性”。结实的做成车轴,柔软的做成车轮,大的做成房梁,小的做成椽子。
椽子不能当作房梁,车轮不能当作车轴,难道是他们的属性的原因吗?天下人谈论人性的人,都是把人性和才智混淆了说的,所以纷纷杂杂没有统一的观点。
孔子说的普通人可以变好也可以变坏,但是才智高的和愚昧的人不能改变,是说的人的才智。对于人性来说,却没有判定它的本质是好是坏,他只不过说了“人的品性差不多,习性差别很大”而已。韩愈的观点,更加偏颇了,他把人性当成情感,情感加才智作为人性。所以他的论证讲不通。如果说人性真的是指淡泊无为,那么就不该再有善恶的说法,如果人性有善恶之分的话,那么他说的情感,就是我说的人性。人生下来都担心饥饿寒冷,都有和异性交配的欲望,如果对人说:饿了吃饭,渴了喝水,男女间的性欲,不是因为人的本性,能行吗?所有人都知道这是不对的。圣人没有“人性”,就没法成为圣人;小人没有“人性”,就没法成为坏人。圣人把自己的喜怒哀惧爱恶欲这七种情感控制平衡,就成了好人;小人把这七种情感控制不好,就成了坏人。从这可以看出,好坏、善恶,人的本性能改变它,并不是人性具有的属性。况且谈论人性的人,怎么能从善恶方面分析呢!就算如此,扬雄的观点,就差不多很接近了。他说:“人的本性好坏混杂。培养好的方面就是好人,培养坏的方面就是坏人。”
这之所以不同,只因为他不懂的人的本性不包括善恶,而以为善恶是属于人性的而已。
世上才开始有人的时候,并没有善恶之分,只是天下人都能从中得到好处的,圣人把它叫做“善”,而只有少数人得到好处的,圣人把它叫做“恶”。天下的人,就会去做自己能到到好处的事情,却不知道圣人认为一个人得到好处的事情不能压倒多数人得到好处的事情,所以有了善恶的区分。而上面说几个人的观点,都把事情区分成有好有坏看作是圣人出于自己的私心,这不是有漏洞吗!而韩愈又想从书籍专辑读来的一个人(孔子)的事迹,折中了孟子、荀子、杨雄三人的观点,再用区区几个例子:后稷的年轻英俊,周文王的勤政,瞽、鲧、管叔、蔡叔的事迹来证明!圣人讨论人性,是穷究万物的原理。结合众人都知道的道理,来为天下人解释疑惑。
而韩愈却打算凭借自己一人的才智,论定人性,而且他说:“如今讨论人行的,都掺杂着佛教、道教的思想”。韩愈的观点,认为人性和情感没有关系,喜怒哀乐都不属于人的本性,这是韩愈自己陷入了佛教、道教的思想自己却不知道。

翻译:

扬雄字子云,蜀郡成都人。扬雄小时候喜欢学习,博览群书,没有什么不知道的。为人简朴,悠闲自在,很少特别的喜好,对于富贵不急求,对于贫贱不悲伤,不求品行端方有志气来要求名满天下。

自己有最低的限度:不是圣贤的书不喜欢,不适合自己心意的事,即使能富贵也不去做。扬雄曾经喜好辞赋。此前,蜀有司马相如,作赋很壮丽典雅,扬雄心中佩服他,每次作赋,常把他作为榜样模仿。

又惊讶屈原文才超过相如,却至于不被容纳,作《离骚》,自己投江而死,为他的文章感到悲伤,读时没有不流泪的。认为君子时势顺利就大有作为,时势不顺就像龙蛇蛰伏,机遇好不好是命,何必自己投水呢!

便写了一篇文章,常常摘取《离骚》中的句子而反驳它,从竖山投到江水中来哀悼屈原,名为《反离骚》。

起初,扬雄四十多岁时,从蜀来京师游学,大司马车骑将军王音为他的文才感到惊奇,就召来把他任命为门下史,推荐扬雄待诏,一年多后,上奏《羽猎赋》,拜为郎官,任黄门给事,和王莽、刘歆并列。

哀帝初,又和董贤同官。成、哀、 平年间,王莽、董贤都作了三公,权力超过人君,推荐的人没有不提拔的,但扬雄三代不升官。到王莽篡位,论谈者用符命赞美其功德而被封爵的人很多,扬雄仍不被封侯,因年纪大而渐升为大夫,他就是如此淡泊势利。

当时人都瞧不起他;只有刘歆和范逡敬重他,而桓谭认为他无与伦比。桓谭说:“现在扬子的书文义最深,论述不违背圣人,如果后来遇到逢时的明君 ,再经历几个贤明的人的阅读,被他们称道,那么必定超过诸子了。”

原文:

扬雄,宇子云,蜀郡成都人也。雄少而好学,博览无所不见,默而好深沉之思。清静亡为,少耆欲,家产不过十金,乏无儋石之储,晏如也。自有大度,非圣哲之书不好也;非其意,虽富贵不事也。

雄尝好辞赋。先是时,蜀有司马相如,作赋甚弘丽温雅,雄心壮之,每作赋,常拟之以为式。又怪屈原文过相如,至不容,作《离骚》,自投江而死。

悲其文,读之未尝不流涕也。以为君子得时则大行,不得时则龙蛇。遇不遇,命也。何必湛身哉!乃作书,往往摭《离骚》文而反之,自岷山投诸江流以吊屈原,名曰《反离骚》。

初,雄年四十余,自蜀来至游京师,大司马车骑将军王音奇其文雅,召以为门下史,荐雄待诏。岁余,奏《羽猎赋》,除为郎,给事黄门,与王莽、刘歆并。哀帝之初,又与董贤同官。当成、哀、平间,莽、贤皆为三公,权倾人主,所荐莫不拔擢,而雄三世不徒官。

及莽篡位,谈说之士用符命称功德获封爵者甚众,雄复不侯,以耆老久次转为大夫。恬于势利乃如是。於时,刘歆及范逡敬焉,而桓谭以为绝伦。桓谭曰:“今杨子之书文意至深,而论不诡于圣人,若使遭遇明君,更阅贤知,为所称善,则必度越诸子矣。”

此文出自东汉·班固《汉书·扬雄传》

扩展资料

写作背景:

《汉书·扬雄传》:扬雄,字子云,蜀郡成都人也。其先出自有周伯侨者,以支庶初食采于晋之扬,因氏焉,不知伯侨周何别也。扬在河、汾之间,周衰而扬氏或称侯,号曰扬侯。

扬雄是汉赋“四大家”之一,又是西汉末年的一代大儒,身兼文学家、思想家两种身份。《汉书·扬雄传》载其“年七十一,天风五年卒。”(下引本传,不再出注)天凤为王莽新朝年号,五年即公元18年。其生当在汉宣帝甘露元年,为公元前53年。

是一个跨世纪的人物。扬雄一生历官汉成帝、汉哀帝、汉平帝及新朝王莽四帝,又是一位历经两朝,历官四代的耆宿。

他文彩焕然,学问渊博;道德纯粹,妙极儒道。王充说他有“鸿茂参圣之才”;韩愈赞他是“大纯而小疵”的“圣人之徒”;司马光更推尊他为孔子之后,超荀越孟的一代“大儒”。

作者简介:

班固(32年—92年),字孟坚,扶风安陵(今陕西咸阳东北)人,东汉著名史学家、文学家。班固出身儒学世家,其父班彪、伯父班嗣,皆为当时著名学者。在父祖的熏陶下,班固九岁即能属文,诵诗赋,十六岁入太学,博览群书,于儒家经典及历史无不精通。

建武三十年(54年),班彪过世,班固从京城洛阳迁回老家居住,开始在班彪《史记后传》的基础上,与其弟班超一同撰写《汉书》,后班超投笔从戎,班固继续撰写,前后历时二十余年,于建初中基本修成。

汉和帝永元元年(89年),大将军窦宪率军北伐匈奴,班固随军出征,任中护军,行中郎将,参议军机大事,大败北单于后撰下著名的《封燕然山铭》。后窦宪因擅权被杀,班固受株连,死于狱中,时年六十一岁。



扬雄字子云,蜀郡成都人士。他的祖先有一个叫周伯侨的,因为他是庶子(不是世子)最早被分配到晋地的扬这个地方居住,于是就以地名作为本家的姓氏了。但是现在也不知道周伯侨是谁的后代。扬这个地方在黄河于汾水之间,周王朝衰落时候扬家有称侯的,号为扬侯。到了晋国六卿争权夺势,晋国中的韩,魏,赵三家兴起,而范中行,智伯瑶两家被消灭的时候,扬侯受到了这三家胜利者的压迫,被迫逃到楚国的巫山,于是居住在那里。到了秦朝末年,楚汉相争,扬家溯江而上,居住在巴江岸边。而扬家的扬季这个人做官做到了庐江太守。汉朝元鼎年间,为了躲避仇人扬家再次溯江而上,居于岷山的南面叫郫的地方,占有了田地一廛,建了房宅一区,世代就以农桑为业。从扬季到扬雄,五代单传,所以扬雄在蜀地就只有这一支家族了。
扬雄少年好学,不进行写作,只进行对文字的整理和注解的学习和研究,博览群书,没有不了解的。为人很腼腆和不修边幅,不善于高谈阔论,喜欢默默的思考,清净很少作为,没有什么欲望,不求富贵,不介意贫贱,不高傲的装作名士,以求世间的褒奖。家产不过十金,没有儋石(很少的粮食)的储备,也过得很淡然。自有大度的神情,不是圣贤的书绝对没有兴趣,如果遇到了不顺心的人,就算是富贵之人,也不委曲求全。所以喜好辞赋。
早先的时候,蜀国有司马相如,写的赋特别大气雅健,扬雄心中特别仰慕,每次写赋,经常以之为模仿对象,后来又看上了屈原的文章好于司马相如的,屈原最后不容于世,写《离骚》后,投江自杀,对他的文章很是感慨,每次读到《离骚》,都要流泪感动。认为君子遇到了好时机就应该横行于世,遇到了不好的时机,就应该象龙蛇那样蜿蜒藏身,能不能得志那是命中注定的,何必自杀殒身呢!于是就写赋专门辩驳《离骚》的文章,从岷江投到河里以吊唁屈原,名之为《反离骚》:另外又比照着《离骚》写了一篇新文章,叫《广骚》:还有比照着《惜诵》以下到《怀沙》的楚辞文章,写了一篇《畔牢愁》。
汉哀帝时,丁,付和董贤三位大臣掌权,那些个跟从他们的人们有的马上鸡犬升天,最高的升到了二千石的(郡守)位置上。这时候,扬雄刚刚创作《太玄》,不参与他们的献媚行为,很淡泊的安然处之。。有的人嘲笑他不识时务,而扬雄写文章驳斥他们,创作《解嘲》。
扬雄的赋,用的是讽的笔法,以此类推,用词靡丽,鸿篇巨制,竟然使读者不能追加一字,最后结尾进行对读者劝诫的时候,阅读者已经身临其境,忘记了文章本身的劝诫讽刺的意味。以前武帝喜好神仙之说,司马相如敬上《大人赋》,打算讽刺武帝,武帝却因这篇文章产生了更加不切实际的幻想。反倒弄巧成拙,实际结果并不理想。他的文章又像是那些俳优(宫廷戏子一类的人物)淳于髡、优孟之类的人,不是正式法度所承认的,所以他们的赋也就比不上君子诗赋主要以劝解为主的文章了,于是扬雄也就不再创作赋了。
扬雄见到各位社会士子各自抒发自己的观点,大多数都是诋毁圣人的,认为很不正常。他们用词诡异,阻挠正事,就是一场小的辩论,也要涉及先贤圣典,使别人承认见识鲜少承认失败,但是这样一来胜利者自己的错误也就没人提醒了。后来司马迁记载六国历史,编写楚,汉到当前的历史的时候,也是不和圣人相同,司马迁的历史评判标准也不同于经典。所以有人问扬雄这是怎么回事呢,扬雄就以法来辩解,并且创作十三卷书,按照《论语》体裁,称为《法言》。

以下是《汉书·扬雄传》的全文翻译:
扬雄字子云,蜀郡成都人。扬雄少时好学,博览无所不见,为人简易佚荡,少耆欲,不汲汲于富贵,不戚戚于贫贱,不修廉隅以徼名当世。他四十多岁时,从蜀地来到京师游学。
当时有个名叫邓禹的人,十二岁就名闻天下,是个威震一方的英雄。他见扬雄时,帽子光光,鞋履亮亮,堂堂正正,有别于常人。邓禹对人说:“扬雄这个人,少年时就有成人之美,是个非常看重贤能的人。”
当时,河南郡的官员刘歆,在整理西汉朝廷的文献,刘向、刘歆父子俩将其分类、校对,完成了《七略》。扬雄曾拜见过刘歆,并受到赏识。刘歆对人说:“扬雄这个人,学问广博,精通大易、黄帝的深奥道理,我要是死了,就没人能理解我的所学所长了。”
许多拜见过扬雄的人,都认为扬雄的口才迟钝,但见识和思想却非常深刻。扬雄身高八尺三寸,容貌端庄,口吃,说话慢,但喜欢深思。他四十一岁时,自蜀地来到京师游学。
起初,扬雄在太学做诸生时,家境贫寒,全靠自己抄写来养家。他口吃,不善言谈,但善于深思。他讲话慢,但从不走样。他写作极力求工,比如《太玄经》拟经作传,用辞十分精当。就是李斯、扬搉这类名家所写的文章,也难以超越他。
扬雄家境贫寒,又没什么家产,但深得当时名流的赏识。他七十一岁时去世,所写的文章和太玄经都很受欢迎,但他的名声却始终难以与孟轲、孙卿这类人相比。


班固《扬雄传》的全文 翻译
会晋六卿争权、韩、魏、赵兴而范中行、知伯弊。当是时,逼扬侯,扬侯逃于楚巫山,因家焉。楚汉之兴也,扬氏溯江上,处巴江州。而扬季官至庐江太守。汉元鼎间避仇复溯江上,处岷山之阳曰郫,有田一廛,有宅一区,世世以农桑为业。自季至雄,五世而传一子,故雄亡它扬于蜀。译文:扬雄...

扬雄传班固全文翻译
翻译:扬雄字子云,蜀郡成都人。扬雄小时候喜欢学习,博览群书,没有什么不知道的。为人简朴,悠闲自在,很少特别的喜好,对于富贵不急求,对于贫贱不悲伤,不求品行端方有志气来要求名满天下。自己有最低的限度:不是圣贤的书不喜欢,不适合自己心意的事,即使能富贵也不去做。扬雄曾经喜好辞赋。此前,...

於时刘歆及范逡敬焉文言文翻译
及莽篡位,谈说之士用符命称功德获封爵者甚众,雄复不侯,以耆老久次转为大夫。恬于势利乃如是。 於时,刘歆及范逡敬焉,而桓谭以为绝伦。桓谭曰:“今杨子之书文意至深,而论不诡于圣人,若使遭遇明君,更阅贤知,为所称善,则必度越诸子矣。” 此文出自东汉·班固《汉书·扬雄传》扩展资料写作背景:《汉书·...

班固传的原文带翻译,,求速度
父亲班彪去世,(班固)回到家乡。班固以为班彪先前继《史记》所写史书还不够详备,于是潜心精思,研究史料,想成就父亲的事业。不久有人上书给显宗皇帝,告班固私自改作国史,有诏书下至郡署,收捕班固系押在京兆狱中,又把班固家中的史书全部取来。班固的弟弟班超恐怕班固被郡署考逼,而不得自明实...

翻译:常人贵远贱近,向声背实,又患暗于自见,谓己为贤
常人贵远贱近,向声背实,又患闇于自见,谓己为贤的翻译为:一般人看重古人,轻视今人,崇尚名声,不重实际,又有看不清自己的弊病,总以为自己贤能。 【出处】 曹丕〔魏晋〕《典论·论文》 【原文】 文人相轻,自古而然。傅毅之于班固,伯仲之间耳,而固小之,与弟超书曰:“武仲以能属文为兰台令史,下笔不能自休...

后汉书班梁列传节选文言文翻译
2. 班梁列传全文翻译,速度急着用,有悬赏 班超传,班超字仲升,扶风平陵县人,是徐县县令班彪的小儿子。他为人有大志,不拘小节。可是他孝顺恭谨,居家操持勤苦,不以劳苦受辱为耻。他广阅书传,很有口才。 永平五年(63),他的哥哥班固被征召任校书郎,班超和他的母亲一同到洛阳。他家里很贫困,常为官家雇用抄书...

《班固》历史评价与正史事迹,《班固》人物故事小传
传曰:‘必有非常之人,然后有非常之事。有非常之事,然后有非常之功。’固幸得生于清明之世,豫在视听之末。私以蝼蚁,窃观国政,诚美将军拥千载之任,蹑③先圣之踪,体弘懿之姿,据高时之势。博贯庶事,服膺文艺,白黑简心,求善无厌,采择狂夫之言,不逆负薪④之议。窃见幕府新开,...

名人传记文言文
(《后汉书•班超传》) 译文: 班超字仲升,扶风安陵人,是徐县县令班彪的小儿子。 他为人有大志,不拘小节。可是内心孝顺恭谨,在家常勤勉地干些苦活儿,不以劳累 *** 为耻辱。 有善辩的口才,又喜欢浏览群书及传注,永平五年(公元63年),他的哥哥班固被征召任校书郎,班超和他的母亲一同到洛阳。家中贫困,常...

班梁列传全文翻译,速度急着用,有悬赏
班勇传,班勇,字宜僚。年轻时就有父亲班超的大将风度。永初元年(107),西域反叛汉朝,朝廷派班勇作军司马。班勇和哥哥班雄都从敦煌出兵,迎都护和西域甲兵回来。于是罢免了都护。后来西域有十多年没有汉朝的官吏。元初六年(119),敦煌太守曹宗派长史索班率领千多人驻在伊吾,车师前王和鄯善王都到索班这里投降。后来...

形容直男的四字成语
【翻译】:但凡都是使我感到厌恶的人。五、见利忘义 [ jiàn lì wàng yì ]【解释】:见到有利可图就不顾道义。【出自】:东汉.班固《汉书·樊郦滕灌傅靳周传》:“夫卖友者,谓见利而忘义也。”【翻译】:所谓出卖朋友的人,是见到有利可图就不顾道义。5. 形容人帅的成语或四字成语 ...

古城区17628223442: 班固扬雄传的全文翻译 -
谷侵普辛: 从前关于人性的译论很多,但是没有统一的认识.最开始孟子认为人性本来是好的,而荀子认为人性本来是坏的,扬雄认为人性是好坏混杂的.而韩愈又综合前三人的观点,这种成孔子的观点,把人性区别为三个种类.他说:“普通人的人性能...

古城区17628223442: 班固的《扬雄传》中从开头到“号曰《法言》"的翻译. -
谷侵普辛: 译文: 扬雄字子云,蜀郡成都人.他的先人是 有周伯侨 的后代,作为庶出旁支以晋的 扬 作为食邑,并以此为氏,但不知伯侨是周的哪一支系.扬 在黄河、汾河之间,周衰亡后扬氏有人称侯,号称扬侯.碰上晋六卿争权,韩、魏、赵兴起而范、中行、智伯衰落.这个时期,他们逼迫扬侯,扬侯逃到楚巫山,在那里安家.楚汉兴起时,扬氏逆江上行,住到巴江州. 扬季 官做到庐江太守. 汉元鼎间躲避仇人又逆江上行,住到崤山南面的郫,有一㙻田,一区宅,世代以耕种养蚕为职业.从季到雄,五代只有一子单传,所以扬雄在蜀没有别的扬族.

古城区17628223442: 凌云壮志的意思 -
谷侵普辛:[答案] 解 释 凌:升上.壮志:宏大的志愿;凌云:直上云霄.形容理想宏伟远大. 编辑本段凌云壮志出 处 汉·班固《汉书·扬雄传下》:“往时武帝好神仙,相如上《大人赋》,欲以风,帝反缥缥有凌云之志.” 编辑本段凌云壮志用 法 主谓式;作谓语、定...

古城区17628223442: 胸有壮志凌云,无高不可攀的意思 -
谷侵普辛: 胸有壮志凌云,无高不可攀的意思是:只要胸怀凌云壮志,就没有攀登不上去的高峰.引申意是任何人只要胸怀大志,奋发向上,就一定能够取得成功.壮志凌云,读音:zhuàng zhì líng yún 释义:形容理想宏伟远大.出处:东汉班固《汉书·...

古城区17628223442: 凌云壮志的意思??????急需呀!!!!!!
谷侵普辛: 出自汉·班固《汉书·扬雄传下》:“往时武帝好神仙,相如上《大人赋》,欲以风,帝反缥缥有凌云之志.”.形容理想宏伟远大.主谓式;作谓语、定语;含褒义.解释:凌:升上.壮志:宏大的志愿;凌云:直上云霄.形容理想宏伟远大.

古城区17628223442: 参差不起的意思是什么?要完整. -
谷侵普辛:[答案] 参差不齐 ( cēn cī bù qí ) 简拼:ccbq 解 释 参差:长短、高低不齐.形容水平不一或很不整齐. 出 处 《诗经·周南·关雎》:“参差荇菜,左右采之.”汉·扬雄《法言·序目》:“国君将相,卿士名臣,参差不齐,一概诸圣.” 东汉·班固《汉书...

古城区17628223442: 形容人胸怀大志的成语 -
谷侵普辛: 凌霄之志、壮志凌云、志在四海、鸿鹄之志、胸怀大志.一、凌霄之志 白话释义:凌霄:高入云霄的志气.形容远大的志向.朝代:唐 作者:房玄龄 出处:《晋书·慕容垂载记》:“遇风尘之会,必有凌霄之志.” 翻译:遇到风尘的机会,一...

古城区17628223442: 翻译文言文 -
谷侵普辛: 文人互相轻视,自古以来就是如此.傅毅和班固两人文才相当,不分高下,然而班固轻视傅毅,他在写给弟弟班超的信中说:"傅武仲因为能写文章当了兰台令史的官职,(但是却)下笔千言,不知所止.大凡人总是善于看到自己的优点,然而文章不是只有一种体裁,很少有人各种体裁都擅长的,因此各人总是以自己所擅长的轻视别人所不擅长的,乡里俗话说:"家中有一把破扫帚,也会看它价值千金."这是看不清自己的毛病啊.

古城区17628223442: 急求后汉书《班固传》准确译文 -
谷侵普辛: 班固字孟坚.九岁时能著文诵诗,长大后,就博览古籍.诸子百家的言论,没有不刨根究底的.(班固)没有固定的老师,不拘泥于章节字句,明白大意即可.(他)性情温和宽容,不因为自己的才能而高人一等,许多儒生因此而仰慕他. 班固认为汉朝兴盛,有尧帝的命运,便辅佐帝业.到了第六代,史臣才开始追述历朝臣子的功德,自己写下本纪,编于皇帝的后面,位于秦始皇,项羽之列.太初年以后没有了记录.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网