中文人名怎么翻译!

作者&投稿:夹乖 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
中文名字怎么翻译成英文名字~

jiawei chen。将名放在前面,姓放在后面。
因为英文名是名在前,姓在后。比如:Jake·Wood。Wood是姓,Jake是名字。中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音就可以了。如果你有英文名字的话,也可以翻译成英文名+自己的姓氏。

扩展资料:
英文名的一般取法:
按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。英语个人名的来源大致有以下几种情况:
1、采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。
2、采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。
3、教名的不同异体。
4、采用(小名)昵称。
5、用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。
6、将母亲的娘家姓氏作为中间名。
参考资料来源百度百科—英文名

Lev O. Filippov, Inna V. Filippova , Zineb Lafhaj , Daniel Fornasiero应该是俄国人名。
俄文:Лев О. Филиппов, Инна В. Филиппова, Зинеб Лафхай, Даниэль Форнасьеро
中文:列夫 噢. 菲利波夫。尹娜 维. 菲利波娃。基涅布 拉夫哈伊。达尼埃尔 佛尔纳谢罗。

Shujun ,可以把姓氏放在人名的后面
中国名字一般都音译成英语,除非是那些被历史和世界熟知的名人、伟人,他们的英文名字是固定的。

中文名一般不是 直接用拼音代替吗? Shujun 要么从新取个英文名,要么用拼音就行了,如果是三个子的名字,把姓放在后面,名提前。

中文人名翻译使用用拼音,这个是约定俗成把

直接汉语拼音就行了,首字母大写

直接拼音就可以了Shu Jun


人名翻译成英文要怎么写?
1、人名用拼音就可以,一般把名放在前,姓放在后。开头第一个字母大写。如:Xiaoying Sun ,孙小英。2、中国城市名英译用拼音,两个字的拼音要连在一起为一个词,首字母大写,如:Beijing,北京;Shanghai,上海。3、地名专名通名化,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理,与专...

中文名字英文怎么写?
Xiaohua Wang 是香港译法,也是最标准的,因为外国人是名前姓后的,不过香港人译的时候是取名字的粤语发音的不是取普通话的拼音的,也就是说会译成香港的拼音,也就是会译成HiuWah Wong,而且香港人大多数都有英文名字,我就叫James Yeung(虽然我是大陆的,不过是在深圳,也经常和香港人打交道,经...

人名的英文翻译有四种写法?
第一种写法是直接将中文名字的拼音写出来,例如“张三”可以翻译为“Zhang San”。这种写法保留了中文名字的原汁原味,对于了解中文文化的人来说,很容易理解。第二种写法是使用英文名字的常见构成方式,即“名+姓”的顺序,例如“张三”可以翻译为“San Zhang”。这种写法更符合英文名字的习惯,但可能会...

英语人名怎么翻译?
英语人名通常音译成汉语:Bob鲍勃; May梅;Andy安迪

中文人名怎么翻译!
Shujun ,可以把姓氏放在人名的后面 中国名字一般都音译成英语,除非是那些被历史和世界熟知的名人、伟人,他们的英文名字是固定的。

英译名是怎么翻译的?
在中国,人名地名等的翻译遵循“名从主人”的原则。既然已经有现成的汉语拼音方案,也就是“主人"对人名地名的称呼,那就直接照搬。但是如果有特殊的、已经约定俗成的地名,或者有人自己的英文名,则还是采取约定俗成的或者是自己给自己起的名字(比如丁肇中,就应该是Samuel Chao Chung Ting,而不能套用...

英文人名怎么翻译?
问题八:我的名字英文怎么翻译 1.如果是没有英文名就直接用中文拼音:口语就是直接 Liu Zihua.,写信格式就是:Zihua Liu.如果是用的英文名字就是姓在后名在前。就如:Candy Liu.问题九:请问他的英文名怎么说 音译就是……A!DA!或者Ida。。。 YiDa瓶子旁边写的是Extra(额外的)……

外国人名怎么翻译成中文?
外国人名:1、Herbert——[赫伯特];是一位十分有名且成绩斐然的战士。2、Baron——[博瑞];指男爵,寓意高贵,勇敢。3、Theodore——[西奥多];指上帝赠与的礼物。4、Darren——[达伦];指具有潜力的人,寓意能够成就非凡事业的人。5、Elijah——[以利亚];指上帝,寓意具有必须的领导潜力。

文的英语怎么说人名 叫文文 大家给我翻译
文 [名] language; writing; character; script;[动] tattoo; cover up; paint over;[形] civil; civilian; gentle; elegant;[例句]理查德叔叔吟诵了《圣经》中的一章,又即兴作了一段祈祷文。Uncle Richard intoned a chapter from the Bible and improvised a prayer ...

英语文章中的人名怎么翻译?
1、省略翻译法 这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。2、合并法 合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会...

德阳市18450523015: 中文人名怎么翻译! -
唐桑耐邦: Shujun ,可以把姓氏放在人名的后面 中国名字一般都音译成英语,除非是那些被历史和世界熟知的名人、伟人,他们的英文名字是固定的.

德阳市18450523015: 中文名字怎么翻译成英文名字 -
唐桑耐邦: jiawei chen.将名放在前面,姓放在后面. 因为英文名是名在前,姓在后.比如:Jake·Wood.Wood是姓,Jake是名字.中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音就可以了.如果你有英文名字的话,也可以翻译成英文名+自己的...

德阳市18450523015: 中文名字英文怎么写
唐桑耐邦: 举个例子:比如“李晓明”这个名字,有两种写法:1)Li Xiaoming ( 这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白) 2)Xiaoming Li (这个比较正式,国际上的正式场合用这...

德阳市18450523015: 请问一个中文名字翻译成英文名字怎么翻译. -
唐桑耐邦: 首先明确一下,中文汉字名不存在标准的对应英文翻译.中文名在英文中就变成拼音名,基本根据汉字读音进行接近拼写.而这其中有很大的方言口音影响.也就是说各地区会以各地自己的通用方言来转换成英文拼写,比如香港的英文拼写便是...

德阳市18450523015: 中文名字怎么翻译成英文名字?例如 张傲 这个名字怎么翻译? -
唐桑耐邦: 中文名“张傲”翻译为英文:Zhang ao. 不用考虑名在前姓在后,那是外国人的姓名翻译成中文才名前姓后的,中文名翻译为英文就是姓在前名在后,要是名在前姓在后就闹笑话了,可以说是对人的一种侮辱. 注意:名字开头字母要大写.

德阳市18450523015: 在小说中中文人名应该怎么翻译?按规则应该名在前姓在后,但如图,似乎是按照中文习惯来的..到底应该怎 -
唐桑耐邦: 姓在前后都是正确的,不过中文名按中文顺序翻译使用更普遍.

德阳市18450523015: 求中文姓名翻译 -
唐桑耐邦: でん めい しゅん日本罗马音:Den Mei Syun韩文;韩国罗马音中文名字;준명:전:田鸣俊假名

德阳市18450523015: 外文文献的中国人名怎样翻译
唐桑耐邦: Cheng Zheng - 郑成 (西安交通大学,专业:计算机科学与技术) Weiming Shen - 沈维明 (加拿大国家研究院研究员、教授) Zheng Qinghua - 郑庆华(西安交通大学教...

德阳市18450523015: 中文名字怎么翻译英文
唐桑耐邦: 直接用汉语拼音就行了,Wang Yuting

德阳市18450523015: 中文名字翻译成英语 -
唐桑耐邦: 这是有规定的,名字翻译都是用拼音的姓氏和姓名分开姓赖名伯淮则为Lai Bohuai或者写为外国的格式 Bohuai Lai

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网