伯兮文言文翻译

作者&投稿:老闸 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 对《诗经》中《伯兮》的翻译及理解

伯 兮

伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。

自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!

其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。

焉得谖草?言树之背。愿言思伯,使我心痗。

[注释]

1、伯:或是男子的表子。女子也可以叫她的爱人为“伯”、“叔”。“朅(怯qiè)”:见《硕人》篇注。

2、桀(杰jié):本义是特立貌,引申为英杰。

3、殳(殊shū):兵器名,杖类,长一丈二尺,用竹制成。

4、前驱:在前导引。

5、蓬:草名。蓬草一干分枝以数十记,枝上生稚枝,密排细叶。枝后往往在近根处折断,遇风就被卷起飞旋,所以叫“飞蓬”。这句是以飞蓬比头发散乱。

6、膏沐:指润发的油。

7、适(迪dí):悦。谁适为容:言修饰容貌为了取悦谁呢?

8、杲杲(搞gǎo):明貌。以上两句言盼望下雨时心想:下雨吧!下雨吧!而太阳偏又出现,比喻盼望丈夫回家而丈夫偏不回来。

9、愿言:犹“愿然”,沉思貌。

10、疾:犹“痛”。甘心首疾:言虽头痛也是心甘情愿的。

11、谖(宣xuān):忘。谖草:是假想的令人善忘之草。后人因为“谖”和“萱”同音,便称萱草为忘忧草。

12、树:动词,种植。背:古文和“北”同字。这里“背”指北堂,或称 *** ,就是后房的北阶下。以上二句是说世上哪有谖草让我种在北堂呢?也就是说要想忘了心上的事是不可能的。

13、痗(妹mèi,又音悔huǐ):病,忧伤。

[余冠英今译]

我的哥啊多英勇,在咱卫国数英雄。我哥手上拿殳杖,为王打仗做先锋。

打从我哥东方去,我的头发乱蓬蓬。香油香膏哪缺少,叫我为谁来美容!

好像天天盼下雨,天天太阳像火盆。一心只把哥来想,头痛难忍又何妨?

哪儿去找忘忧草?为我移到北堂栽。一心只把哥来想,病到心头化不开。

2. 国风·卫风·伯兮的注释译文

⑴伯,兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。

朅(baiqiè):英武高大。⑵桀:同“杰”。

⑶殳(shū):古du兵器,杖类。长丈二无刃。

⑷膏沐:妇女润发的油脂。⑸适(dí):悦。

⑹杲(gǎo):明亮的样子。zhi⑺谖dao(xuān)草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。

⑻背:屋子北面。⑼痗(mèi):忧思成病。

我的大哥真威猛,真是邦国的英雄。我的大哥执长殳,做了君王的前锋。

自从大哥东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容!天要下雨就下雨,版却出太阳亮灿灿。

一心想着我大哥,想得头痛也心甘。哪儿去找忘忧草?种它权就在屋北面。

一心想着我大哥,使我伤心病恹恹。

3. 诗经·国风·卫风·伯兮 的翻译

其雨其雨,杲杲出日。

愿言思伯,甘心首疾。 焉得谖草,言树之背。

愿言思伯,使我心痗。1-女子因为丈夫不在身边而无心化妆 2-女子借天气变化无常抱怨丈夫不归(抱怨征兵制度) 3-女子借种植一种草(据说是忘忧草)来打发自己相思之苦却做不到 1我的夫君多么英勇,在卫国称英雄。

我哥手上拿武器,为国王打先锋。 2打从夫向东方去,我的头发就乱蓬蓬。

香油香膏缺少,我为谁美容? 3 天天盼下雨,太阳却像火盆。我一心只把夫来想,头痛又何妨? 4哪儿去找忘忧草?让我移到北堂栽?一心只想着夫,病不能好。

这是网上查的,希望对你有用。

4. 诗经·国风·卫风·伯兮 的翻译

/shici/shijing/

我一般都到这个站里面看,挺不错的。希望你能用得到。

伯 兮

伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。

自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!

其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。

焉得谖草?言树之背。愿言思伯,使我心痗。

注释

丈夫久役不归,妻子怀念远人的抒情诗。

朅(音切):英武高大。殳(音书):古兵器,杖类。长丈二无刃。

膏沐:妇女润发的油脂。

杲(音稿):明亮的样子。谖草:萱草,忘忧草。背:北。指北堂。痗(音妹):忧思成病。

5. 诗经伯兮原文带拼音

《伯兮》

诗经.先秦

原文带拼音:

bó xī qiè xī ,bāng zhī jié xī 。bó yě zhí shū ,wéi wáng qián qū 。

伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。

zì bó zhī dōng ,shǒu rú fēi péng 。qǐ wú gāo mù ?shuí shì wéi róng !

自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!

qí yǔ qí yǔ ,gǎo gǎo chū rì 。yuàn yán sī bó ,gān xīn shǒu jí 。

其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。

yān dé xuān cǎo ,yán shù zhī bèi 。yuàn yán sī bó ,shǐ wǒ xīn mèi 。

焉得谖草,言树之背。愿言思伯,使我心痗。

拓展资料:

《伯兮》译文:

我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄。我的丈夫执长殳,做了君王的前锋。

自从丈夫东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容!

天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我丈夫,想得头痛也心甘。

哪儿去找忘忧草?种它就在屋北面。一心想着我丈夫,使我伤心病恹恹。

注释:

1. 伯,兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。朅(qiè切):英武高大。

2. 桀:同“杰”。

3. 殳(shū书):古兵器,杖类。长丈二无刃。

4. 膏沐:妇女润发的油脂。

5. 适(dí):悦。

6. 杲(gǎo稿):明亮的样子。

7. 谖(xuān)草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。

8. 背:屋子北面。

9. 痗(mèi妹):忧思成病。

6. 诗经伯兮原文带拼音

《伯兮》 诗经.先秦原文带拼音:bó xī qiè xī ,bāng zhī jié xī 。

bó yě zhí shū ,wéi wáng qián qū 。伯兮朅兮,邦之桀兮。

伯也执殳,为王前驱。zì bó zhī dōng ,shǒu rú fēi péng 。

qǐ wú gāo mù ?shuí shì wéi róng !自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!qí yǔ qí yǔ ,gǎo gǎo chū rì 。

yuàn yán sī bó ,gān xīn shǒu jí 。其雨其雨,杲杲出日。

愿言思伯,甘心首疾。yān dé xuān cǎo ,yán shù zhī bèi 。

yuàn yán sī bó ,shǐ wǒ xīn mèi 。焉得谖草,言树之背。

愿言思伯,使我心痗。拓展资料:《伯兮》译文:我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄。

我的丈夫执长殳,做了君王的前锋。自从丈夫东行后,头发散乱像飞蓬。

膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容!天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我丈夫,想得头痛也心甘。

哪儿去找忘忧草?种它就在屋北面。一心想着我丈夫,使我伤心病恹恹。

注释:伯,兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。朅(qiè切):英武高大。

桀:同“杰”。殳(shū书):古兵器,杖类。

长丈二无刃。膏沐:妇女润发的油脂。

适(dí):悦。杲(gǎo稿):明亮的样子。

谖(xuān)草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。背:屋子北面。

痗(mèi妹):忧思成病。

7. 谁适为容,(《诗经·卫风·伯兮》)该如何翻译

不管怎样的句子还是在语境中才好翻译,不然就是“打扮好给谁看,让谁高兴呢”

【诗句】自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容。

【出处】先秦·《诗经·卫风·伯兮》

【译注】自从丈夫东征后,我的头发就乱得像飞散的蓬草。怎么会没有面膏发油,只是丈夫不在家,打扮好了又让谁高兴呢?伯:周代女子称丈夫为伯。之:往。膏沐:面脂、润发油之类。适:舒适,畅快。容:整容,打扮。

【用法例释】用以形容女子因爱人不在身边,郁郁寡欢,懒于梳妆打扮。 [例]你把戒指换了,我听得心中难受, 这都是我不能寄钱回家的过错。…… 古人说得很对:“自伯之东,首如飞蓬; 岂无膏沐,谁适为容?”(朱湘《海外寄霓君》)




文言文翻译“右主东兮左主兮 东西道路两相通 雁书未得蘇郎信 何日相 ...
兮:文言助词,相当于现代的“啊”或“呀列如:“路漫漫其修远~,吾将上下而求索”。你住在东方啊,我住在西方啊,东西两边都有道路相通。但是我没有收到苏郎(丈夫的意思)你的信,相隔十万八千里什么时候我们两才能相遇呢?前两句采用赋的手法:写出了男女两人异地远隔千里。后两句采用比的手法:写...

兮文言文怎么说
在这样的“古文”中,鲜见有“兮”字出现。 2. 文言文翻译“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏.” 出自《老子·五十八章》:“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏.”直接翻译是:祸,是福存在的根本理由,福运,则总是隐藏在祸患之中祸与福,虽然通常人们的认知范围内是两个对立的概念,本质上其实是互相依存,可以互相转化的....

离骚文言文翻译长太息
原句:佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 翻译:我佩戴五彩缤纷华丽服饰,它散发出浓烈的芳香。 原句:民生各有所乐兮,余独好修以为常。 翻译:人们各有自己的爱好, 我独爱好修饰,习以为常。 原句:虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 翻译:虽粉身碎骨我也不会改变,难道我的心会受到惩罚? 2. 《离骚》译文“...

刘邦带兮文言文
译文:论运筹帷幄之中,决胜于千里之外,我不如张良;论抚慰百姓供应粮草,我又不如萧何;论领兵百万,决战沙场,百战百胜,我不如韩信。可是,我能做到知人善用,发挥他们的才干,这才是我们取胜的真正原因。至于项羽,他只有范增一个人可用,但又对他猜疑,这是他最后失败的原因 4. 带兮字的古文都有哪些 屈原的离骚带兮字...

抑若扬兮 文言文翻译
抑若扬兮出自《诗经》抑,写主人翁行动的,可 以解读为伸手敏捷;若:样子;扬:激扬,这里 可以解释为迅速;这样“抑若扬兮”的意思是身手 敏捷多激扬,

急求这段文言文翻译和赏析 夫子之不伐兮,夫子之不竭兮。夫子之信
应为我啊。《列女传》二,柳下已经死了,学生将诔文的。妻子说:“将给您的恩德吗?那么你们不如我的知道了。于是诛等等,学生们跟他为谏,没有人能逃到一个字。)《百度文言文翻译》诔:lěi 本义:叙述死者生前事迹,表示哀悼,亦即为谥法所本。仅用于上对下)同本义,即今之致悼辞。

归去来兮文言文
1. 归去来兮的文言文翻译 归去来兮辞 陶潜 原文: 归去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。 实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。 问征夫以前路,恨晨光之熹微。 乃瞻衡宇,载欣载奔。 僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。 携幼...

离骚文言文翻译长太息词翻译
5. 离骚古文翻译 最低0.27元开通文库会员,查看完整内容> 原发布者:蓝大玉米 《离骚》(长太息以掩涕兮)翻译原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;翻译:我一面擦泪一面长叹,哀叹人民生活多灾多难。 原句:余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;翻译:我虽爱好修洁严以律己,但早晨被诟骂晚上被免职。原句:既...

文言文翻译“采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。怨公子兮怅忘归,君思我兮...
君思我兮然疑作。雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣。风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。白话释义:在山间采摘益寿的芝草,岩石磊磊葛藤四处盘绕。抱怨神女怅然忘却归去,你想我吗难道没空来到。山中人儿就像芬芳杜若,石泉口中饮松柏头上遮,你想我吗心中信疑交错。雷声滚滚雨势溟溟蒙蒙,猿鸣啾啾穿透...

归去来兮辞文言文翻译,归去来兮辞文言文翻译
(1)来兮:助词无义。 (2)惆怅:失意的样子。 (3)实:确实。 (4)征夫:行人而非征兵之人。 (5)以:拿(以前路问征夫)后文中:“农人告余以春及”也是这样的。 (6)熹微:微亮,天未大亮。 (7)引:拿来。 (8)以:为了。 (9)涉:走。 (10)盘桓:盘旋,徘徊,留恋不去。 (11)息交:断绝交游。 (12)情...

南溪县18626968131: 国风·卫风·伯兮(《诗经》里的诗) - 搜狗百科
祝汤龙胜: 伯兮 【年代】:先秦 【作者】:诗经 【题目】:伯兮 【内容】:《伯兮》是 一首思念的诗,描写 一妇女对久役于外的 丈夫的思念,反映了徭役给人民带来的痛苦. 伯兮朅[1]兮,邦之桀兮. 伯也执殳,为王前驱. 自伯之东,首如飞蓬...

南溪县18626968131: 诗经《伯兮》原文 -
祝汤龙胜: 伯兮朅兮,邦之桀兮.伯也执殳,为王前驱. 自伯之东,首如飞蓬.岂无膏沐?谁适为容! 其雨其雨,杲杲出日.愿言思伯,甘心首疾. 焉得谖草?言树之背.愿言思伯,使我心痗. 注释:伯:古代兄弟姊妹中长者为伯.妇女也称丈夫为伯...

南溪县18626968131: 《诗经·卫风·伯兮》的全文 -
祝汤龙胜:[答案] 伯兮朅兮,邦之桀兮.伯也执殳,为王前驱.自伯之东,首如飞蓬.岂无膏沐?谁适为容!其雨其雨,杲杲出日.愿言思伯,甘心首疾. 焉得谖草?言树之背.愿言思伯,使我心痗.[

南溪县18626968131: 《伯兮》注音是什么? -
祝汤龙胜: 注音为:bó xī 《国风·卫风·伯兮》,为先秦时代卫地汉族民歌.全诗四章,每章四句.主要写古代战争.诗分四章,全以思妇的口吻来叙事抒情.第一章开篇四句,思妇并无怨思之言,而是兴高采烈地夸赞其夫之才之美;第二章,诗的笔锋和情调突然一转,变成了思妇对征夫的思念之情的描述;第三章,进一步描述思妇对征夫的思念之情;第四章,承上两章而来,思妇一而再、再而三地倾诉出她对丈夫的深切思念.

南溪县18626968131: 《诗经 伯兮》描写女子对丈夫的思念,运用了哪些艺术手法 -
祝汤龙胜: 在第三节用了比的手法(比:以他无比此物,即比喻) 第四节用了赋的手法(赋:描写景物用白描,叙述事情是直接陈述,抒情时直抒胸臆)

南溪县18626968131: 《卫风·伯兮》中读出了哪些情感 -
祝汤龙胜: 《伯兮》出自《诗经 卫风》,是 一首思念的诗,描写 一妇女对久役于外的 丈夫的思念,反映了徭役给人民带来的痛苦. 《伯兮》描写在家思妇想念出外远征的丈夫,表达了无法忍受的强烈情感.诗首先想象丈夫在外“为王前驱”的英武形象,生动浮现在脑海中,这激起刻苦铭心的思念,连打扮也无心了,思念的深沉和强烈,有如久旱渴雨.而且,这种思念之强,简直叫人无法忍受,她干脆寄托在北堂下种植的忘忧草,来消解这种沉重的思念.一层深似一层,而又层层变换抒写的方式,正是《伯兮》的特点.除此之外,“其雨其雨”句用了起兴手法,先言他物二引起所咏之词,表现出了思妇对丈夫的思念和渴望其归来之情.

南溪县18626968131: 杰兮是什么意思 -
祝汤龙胜: “邦之杰兮”出至《诗经》里头的《卫风.伯兮》.它是一首女子思恋出征丈夫的诗歌.全诗如下:伯兮伯兮,邦之桀兮.伯也执殳,为王前驱.自伯之东,首如飞蓬.岂无膏沐,谁适为容!其雨其雨,杲杲出日.愿言思伯,甘心首疾.焉得谖草,言树之杯.愿言思伯,使我心痗.“伯兮伯兮,邦之杰兮”的意思是我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄.【参考片段】商於百姓 邦之杰兮 张仪在秦国耕战的基础上,“连横而斗诸侯”,以雄辩的口才和诡谲的谋略,迫使诸国事秦,秦国的实力得到了很大的扩张,对各个国家形成了强大的威胁.希望能帮助您!

南溪县18626968131: 《诗经 卫风 伯兮》是一首送别诗吗? -
祝汤龙胜: 【内容】:《伯兮》是 一首思念的诗,描写 一妇女对久役于外的 丈夫的思念,反映了徭役给人民带来的痛苦.

南溪县18626968131: 伯兮切兮,邦之桀兮.伯也执殳,为王前驱 翻译一下 -
祝汤龙胜: 译文 哥哥呀真威武,咱们国家的英雄. 哥哥握着殳,为国王冲锋陷阵.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网