帖嘲文言文翻译

作者&投稿:郸阅 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 文言文师岂可嘲翻译

师岂可嘲

(原文)边韶字孝先,陈留人也,以文章知名,教授数百人,有口辩。会昼日假卧,弟子私嘲之曰:“边孝先,腹便便;懒读书,但欲眠。”韶潜闻之,应时对曰:“边为姓,孝为先; 腹便便,五经笥; 但欲眠,思经事; 寐与周公通梦,静与孔子同思。师而可嘲,出何典记?”嘲者大惭

作者:范晔(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋史学家,顺阳(今河南淅川东)人。官至左卫将军。

(翻译)边韶字孝先,陈留人, 以文章出名,教了数百个学生,有口碑。他曾经白天装睡,他的学生私底下嘲笑他说: "边孝先,肚子肥肥的,又不愿意读书,就想着睡觉。" 他默默听说这件事后回道: "我这个人呀,肚子肥大,里面装的全是知识。想着睡觉,其实是在想书中的道理。在梦中和周公讨论问题,静下来的时候和孔子所想的一样。哪本书上说,学生可以嘲笑老师的呢? " 嘲笑的人大为惭愧。

2. 文言文翻译

淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下。”於是信孰视之,俛出袴下,蒲伏一市人皆笑信,以为怯。

信至国,……召辱己之少年令出胯下者以为楚中尉。告诸将相曰:“此壮士也。方辱我时,我宁不能杀之邪?杀之无名,故忍而就於此。”

淮阴城里一个年轻的屠夫辱骂韩信说:“你虽然身材高大,喜欢佩戴刀剑,其实内在是个胆怯的人!”大家都羞辱韩信说:“你确实不怕死,就刺死我;不是不怕死,就从我胯下爬出来。”当时韩信认真的看了很久,俯卧于地爬过那人的胯下,然后趴在地上。周围的人都嘲笑韩信,认为他胆怯。

(为楚王后)韩信回到淮阴,……召唤侮辱自己让自己从胯下穿过的年轻人,让他担任楚国的中尉。韩信对文官武将说:“这个人是个壮士。从前侮辱我的时候,我为什么不杀他呢?因为杀了他也不能出名,因此忍辱,这才有今天。”

史记.淮阴侯列传

3. 管宁割席文言文翻译

原发布者:摇啊摇

文言文《管宁割席》翻译赏析

文言文《管宁割席》选自初中文言文阅读,其古诗原文如下:

【原文】

管宁、华歆共园中锄菜。见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕(miǎn)过门者,宁读书如故,歆废书出观。宁割席分坐,曰:"子非吾友也⑾。"

【注释】

①管宁:字幼安,汉末魏人,不仕而终。华歆:字子鱼,东帝时任尚书令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。

②共:一起。

③捉:拿起来,举起,握。

④掷:扔。

⑤去:抛去。

⑤尝:曾经。

⑥乘轩服冕:复词偏义。指古代士大夫所乘的华贵车辆。轩:古代的一种有围棚的车。冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽,这里指贵官。

⑦如故:像原来一样。如:如同,好像。

⑧废书:放下书。废:停止。

⑨观:观望。

⑩席:坐具,坐垫。古代人常铺席于地,坐在席子上面。现在摆酒称筵席,就是沿用这个意思。

⑾窥:偷看。

⑿子非吾友也:你不是我的朋友了。子:指你。

⒀割席:割开草席,分清界限,断交关系。

【翻译】

管宁和华歆同在园中锄草,看见地上有一片金,管宁仍依旧挥动着锄头和看到瓦片石头一样没有区别,华歆高兴地拾起金片而后又扔了它。曾经,他们同坐在同一张席子上读书,有个坐着有围棚的车穿着礼服的人刚好从门前经过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书出去观看。管宁就割断席子和华歆分开坐,说:“你不是我的朋友了。”

4. 张仪受辱文言文翻译

张仪受笞

张仪已学而游说诸侯。尝从楚相饮,已而楚相亡璧。门下意张仪曰仪贫无行必此盗相君壁共执张仪掠笞数百。不服,释之。其妻曰:“嘻!子毋读书游说,安得此辱乎?”张仪谓其妻曰:“视吾舌尚在不?”其妻曰:“舌在也。”仪曰:“足矣!”

(司马迁《史记》卷七十《张仪列传》)

译文:张仪完成学业,就去游说诸侯。他曾陪着楚相喝酒,席间,楚相丢失了一块玉璧,门客们怀疑张仪,说:“张仪贫穷,又无品行,一定是他偷去了宰相的玉璧。”于是,大家一起把张仪抓起来,用荆条拷打了几百下。张仪不肯承认,(门客)只好放了他。他的妻子说:“唉!您要是不读书游说,又怎么能受到这样的屈辱呢?”张仪对他的妻子说:“你看看我的舌头还在不在?”他的妻子回答说:“舌头还在呀。”张仪说:“这就够了。”

张仪受笞 是原文

张仪受辱已经是白话了

5. 文言文翻译

与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。

与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。

丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉。

注释:

居:交往,结交 。

芝兰:香草。

化:同化,与……趋向一致的意思。

鲍鱼:咸鱼。

肆:店铺。

丹:朱砂。

漆:墨漆。

处:相处。

先试着翻译一下,再看下文。

全文翻译:

和品行高尚的人结交,就像走进种植(散满香气的)香草的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经被它同化了;和品行低劣的人结交,就像走进了卖咸鱼的铺子,时间长了也闻不到它的臭味,也是已经被它同化了;藏朱砂的地方时间长了会变红,藏墨漆的地方时间长了会变黑,(也是环境影响使然啊!)所以君子必须谨慎地选择相处之人啊。

6. 嘲滑稽客的文言文翻译加加点意思

嘲滑稽客

【原文】

一人留客午饭,其客已啖尽一碗,不见添饭。客欲主人知之,乃佯言曰:“某家有住房一所要卖。”故将碗口向主人曰:“椽子也有这样大。”主人见碗内无饭,急呼使童添之。因问客曰:“他要价值几何?”客曰:“于今有了饭吃,不卖了。”

【译文】

有个人留客人吃午饭,那个客人已吃完了一碗,没有人为他添饭。客人想要主人晓得,就假装说道:“某家有住房一所要卖。”接着故意将碗口对着主人说:“椽子也有碗口这样粗。”主人看到碗内没有饭了,急忙呼喊仆童给他添饭。随即向客人问道:“他卖多少钱?”客人回答说:“如今有了饭吃,不卖了。”

7. 文言文翻译

孰能食人厚禄,忧人重事乎?

哪能够去拿别人优厚的俸禄,去为别人的事操心呢?

何为谬伤海鸟横斤山木?

为什麽要挫伤海上之飞鸟,乱砍山中之树呢?

测不得已,巾褐对之,竟不交言。子响不悦而退。

宗测不得己,於是戴着粗布头巾来接待他,也不同他交谈,子响很不高兴地回去了。

又耻以数术进,乃荐奕自代,遂迁太史令

(他)又耻于用数术进官,就推荐傅奕接替自己,傅奕因此升任太史令。

臣闻非孝者无亲,其瑀之谓矣

臣听说不孝者无亲,说得就是萧瑀啊!

举时皆惑,唯独窃叹,众不我从,悲夫!

全世界都被迷惑,我只能私下叹息,众人不听我的话,可悲啊!




嘲笑翻译成古文
【讽在古汉语多指用含蓄的话劝告】

嘲客久住文言文翻译
嘲滑稽客 【原文】 一人留客午饭,其客已啖尽一碗,不见添饭。客欲主人知之,乃佯言曰:“某家有住房一所要卖。”故将碗口向主人曰:“椽子也有这样大。”主人见碗内无饭,急呼使童添之。因问客曰:“他要价值几何?”客曰:“于今有了饭吃,不卖了。” 【译文】 有个人留客人吃午饭,那个客人已吃完了一碗,...

师岂可嘲文言文
出处: 南朝·宋·范晔《后汉书·边韶传》:“韶口辩,曾昼日假卧,弟子私嘲之曰:‘边孝先,腹便便。懒读书,但欲眠。 ’” 参考资料:边韵答弟子_百度百科。 6. 尊师文言文翻译 从事学习的人,如果他的老师知识通达而自己又有才能,我没听说过这样的人不成为圣人的。 圣人所在的地方,天下就能治理好了。圣人在这...

嘲笑用文言文怎么说
问题一:嘲笑翻译成古文 vggftgfjkbnkn 问题二:免受冷眼嘲笑用文言文怎么说 免侧笑。问题三:嘲笑别人自作自受的文言文 白话文:自此之后,眼睛再也不想擦亮了,也擦不亮了.我也是自作自受,希望以后重要的事想百遍。文言文:自是之后,目不复欲拭矣,亦拭不明矣.我亦自取,愿后事欲百遍。

解嘲原文翻译赏析扬雄的文言文
译文及注释 译文 客人嘲讽扬子说:“我听说前代士人是众人的榜样,不生则已,生就能上使君主尊宠,下使父母显荣,能得到君主办给的珏玉,获得君主赐给的爵位,怀揣君主分给的符节,享受君主供给的俸禄,佩载显贵的印绶,乘坐染红的车子。如今你有幸赶上开明盛世,处在无所顾及的朝堂,与群贤同列,历金门上玉堂已指日可...

嘲滑稽客的文言文翻译加加点意思
【译文】有个人留客人吃午饭,那个客人已吃完了一碗,没有人为他添饭。客人想要主人晓得,就假装说道:“某家有住房一所要卖。”接着故意将碗口对着主人说:“椽子也有碗口这样粗。”主人看到碗内没有饭了,急忙呼喊仆童给他添饭。随即向客人问道:“他卖多少钱?”客人回答说:“如今有了饭吃,不...

自嘲的文言文
【译文】 有盲人过干涸的溪流,(在)桥上失足坠落,两手攀住桥栏杆,战战兢兢抓紧,自认为(一旦)失手必定堕入深渊的.经过的人告诉他说:“不要怕,尽管放手下来,是实地.”盲人不信,抓着栏杆不听地哭号,(时间)久了,失手掉到地上.便自嘲道:“呵!早知道是实地,何必(这么)久苦自己...

嘲笑文言文
1. 取笑这篇文言文的翻译 唐·刘长卿《取笑》白话释义:甲乙同行,甲望见显者冠盖,谓乙曰:“此吾好友,见必下车,我当引避。”不意竟避入显者之家,显者既入门,诧曰:“是何白撞,匿我门内!”呼童挞而逐之。乙问曰:“既是好友,何见殴辱?”答曰:“他从来是这般与我取笑惯的。”...

刘道真文言文
1. 老妪反讥刘道真文言文翻译里的老妪是个怎样的人 原文:刘道真遭乱,于河侧为人牵船,见一老妪操橹,道真嘲之曰:“女子何不调机弄杼?因甚傍河操橹》”女答曰:“丈夫何不跨马挥鞭?因甚傍河牵船?”又尝与人共饭素盘草舍中,见一妪将两小儿过,并着青衣,嘲之曰:“青羊引双羔.”妇人曰:“两猪共一槽....

文言文两购翻译
2. 两句文言文翻译 1、家中窥见(这种情形)的人,都诧异惊愕,不能猜测我的意图在哪里。 2、于是想到我对书(的痴迷),确实与刘伶对酒(的痴迷)没什么区别,正当心刚刚发誓却又随即违背。 译文: 在堂屋左边打扫出一间屋子作书斋。窗明壁白,很是淡泊。摆了二个几案,一个摆上笔墨,一个摆上香炉、茶碗之类的东西。

西双版纳傣族自治州15228885625: 帖嘲 - 搜狗百科
佐重万祺: 原文:皇佑初,以足疾辞位,自陈不愿为使相、大学士,学士孙抃当制,遂以尚书左丞知陈州.宰相文彦博、宋庠以为礼薄,帖麻改兵部尚书.迁吏部、观文殿大学士.翻译:皇初年,执中因脚疾辞去职位,自己陈述不愿意为使相、大学士,学士孙扌卞执掌制书,于是以尚书左丞的身份知陈州.宰相文彦博、宋庠认为礼数轻了,用黄白麻纸写成文告改兵部尚书.

西双版纳傣族自治州15228885625: 帖字的文言解释和造句 -
佐重万祺: [ tiè ] 学习写字时摹仿的样本:碑~.字~.画~.[ tiě ]1.便条:字~儿.2.邀请客人的纸片:~子.请~.3.写着生辰八字的纸片:庚~.换~.4.量词,用于配合起来的若干味汤药:一~中药.[ tiē ]1.妥适:妥~.安~.2.顺从,驯服:服~.俯首~耳.3.姓.相关组词 妥帖 请帖 字帖 熨帖 帖子 伏帖 宁帖 黑帖 临帖 画帖 名帖 碑帖服帖 庚帖 你什么事都能办得妥妥帖帖的,用不着我嘱咐你怎么办

西双版纳傣族自治州15228885625: 文言文翻译 -
佐重万祺: 凡此诸事,皆法之所不取,刑之所不赦,虽讽、伟之罪,无以加也.出自《三国志·董昭传》,现代汉语的意思是:以上这几件事情,都是法律所不允许做的,也是刑律不能赦免的,即使是魏讽、曹伟犯的罪行,也没有这么大.

西双版纳傣族自治州15228885625: 求这个文言文的翻译,谢谢🙏 -
佐重万祺: 卢文弨有汉《张迁碑》,拓技甚工,秦涧泉爱而乞之.卢不与.一日,乘卢外出,入其书舍攫取而去.卢归知之,追至其室,仍夺还.未半月,秦暴亡.卢适奠毕,袖中出此碑,哭曰:“早...

西双版纳傣族自治州15228885625: 王羲之十七贴文言文翻译 -
佐重万祺: 1晋王羲之,七岁善书.年十二,见前代《笔说》于其父枕中,窃而读之.父曰:“尔何来窃吾所秘?”羲之笑而不答.母曰:“尔看用笔法.”父见其小,曰:“待尔成人吾授也.”羲之拜请:“使待成人,恐弊儿之儿之才也.”父喜,遂与...

西双版纳傣族自治州15228885625: 卢文绍灵前焚贴文言文翻译 -
佐重万祺: 你所说的这篇文言文短文应该写作“卢文绍灵前焚帖”. 卢文绍灵前焚帖 【原文】 卢文弨有汉《张迁碑》,拓技甚工,秦涧泉爱而乞之.卢不与.一日,乘卢外出,入其书舍攫取而去.卢归知之,追至其室,仍夺还.未半月,秦暴亡.卢适奠...

西双版纳傣族自治州15228885625: 王羲之十七贴文言文翻译 -
佐重万祺: 译文:十七日先书郗司马未去 即日得足下书为慰先书以 具示复数字 吾前东粗足作佳观吾 为逸民之怀久矣足下何以 等(方)复及此似梦中语耶 《十七帖》是著名的王羲之草书代表作,因卷首由“十七”二字而得名.原墨迹早佚,现传世《十七...

西双版纳傣族自治州15228885625: 文言文,请作答将军百战死,壮士十年归当窗理云髻,对镜帖花黄w我要翻译请把每个字都翻译出来免得我们老师在那叫 -
佐重万祺:[答案] 你是要翻译还是出处啊 出处楼上的说了 意思我来说吧 第一句就是说大多数的战士都死了 第二句是说木兰梳头发,化妆 呃. 会不会太通俗了点

西双版纳傣族自治州15228885625: 木兰诗中解释:帖、火(我知道是通假字、人家问意思、意思!具体地意思!!!!!!) -
佐重万祺: 对镜帖花黄:“帖”通“贴”,贴,粘贴. 火,通“伙”,伙伴的意思.(当时规定若干个人同一个灶吃饭,所以是火伴.)

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网