枫叶文言文原文翻译

作者&投稿:温枝 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 枫叶文言文原文翻译
1.文言文翻译①梦游天姥吟留别译文:航海的人谈起瀛洲,大海波涛渺茫确实不易寻求;吴越一带的人谈起天姥山,云霞忽明忽暗(天姥山)有时可以看到。
天姥山仿佛连接着天遮断了天空,(它)山势高过五岳,遮蔽了赤城山。天台山虽高一万八千丈,对着这天姥山,(却矮小得)象要向东南方倾倒一样。
我想根据这(传说),梦游一趟越地(的天姥山),梦中,一个夜晚飞渡过月光映照下的镜湖。湖上的月光映照着我的身影,送我到剡溪。
诗人谢灵运游天姥山时住宿的地方现在还存在,清澈的溪流水波荡漾,山中的猿猴叫声极为凄清。(我)脚穿谢公游山时穿的木屐,亲自攀登直入云霄的天梯(高峻陡峭的山路)。
在半山腰就看见从海上升起的太阳,在山顶上可以听到天鸡啼鸣。无数山岩重叠,道路曲折回旋,没有一定(的方向)。
(由于)迷恋奇花,倚着山石,不觉已经天黑了。岩泉发出的响声,象熊在怒吼,龙在长鸣,使幽静的树林战栗使层层山岩震惊,乌云黑沉沉啊要下雨了,水波荡漾升起阵阵烟雾。
闪电迅雷,使山峦崩裂。仙府的石门,轰隆一声从中间打开了,洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月的光辉照耀着金银筑成的宫殿。
云中的神仙用彩虹做衣裳,把清风当作马,一个接一个地下来了;老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车,仙人成群结队多得象麻一样。猛然间(我)心惊胆颤,神志恍惚,一惊而起,不禁长声叹息,醒来时见到的只有枕头床席还在,刚才梦中的烟雾云霞消失了。
人世间行乐也是象梦中的幼境这样,自古以来万事都象东流的水一样一去不复返。告别诸位朋友离开(东鲁)啊,什么时候才能再回来?暂且把白鹿放在青青的山崖间,要想远行时就骑上它去探访名山。
怎么能低头弯腰侍奉权贵,使我不能舒心畅意,高高兴兴地过日子!②琵琶行(并序)译文:元和十年,我被贬到九江当司马。第二年秋季的一个夜晚,到湓浦口送一个朋友,听见船中有人弹琵琶,那声音,铮铮纵纵,很有京城里的韵味。
问那个人,才知道她原来是长安歌伎,曾经跟曹、穆两位名师学弹琵琶,年纪渐大,姿色衰退,只好给一个商人当老婆。我便吩咐摆酒,让她畅快地弹几只曲子。
她弹奏完毕,十分忧伤。叙述了年轻时候的欢乐情景;可是如今呢,飘零憔悴,在江湖中间辗转流离!我从京城里贬出来,已有两年,心情平静,安于现状。
听了她的话,这天晚上,才感觉到被贬谪的味道,因而作了这首长诗送给她,共计六百一十二字(实际上全诗是六百一十六字),叫做《琵琶行》。晚间在浔阳江边送别友人,枫叶荻花,在秋风里沙沙抖动。
主人下了马,走进友人的船中,拿起酒想喝,却没有音乐助兴。闷闷地喝醉了,凄凄惨惨地将要分别,将分别的时候,茫茫的江水里沉浸着明月。
忽然听见水面上飘来琵琶的声音。主人忘记了回去,客人也不肯起身.跟着声音悄悄地询问是什么人在弹琵琶,琵琶声停止了,想说话却迟迟地没有说话。
移近船只,请那个人相见。添酒、挑灯,又摆上酒宴。
再三呼唤,她才肯走出船舱,还抱着琵琶,遮住半边脸庞。拧转轴子,拨动了两三下丝弦,还没有弹成曲调,已经充满了情感。
每一弦都在叹息,每一声都在沉思,好像在诉说不得意的身世,低着眉随着手继续地弹啊,弹,说尽那无限伤心的事件。轻轻地拢,慢慢地捻、又抹又挑,开头弹的是《霓裳》,后来弹的是《六幺》,粗弦嘈嘈,好像是急风骤雨,细弦切切,好像是儿女私语。
嘈嘈切切,错杂成一片,大珠小珠,落满了玉盘.花底的黄莺间间关关——叫得多么流利,冰下的泉水幽幽咽咽——流得多么艰难!流水冻结了,也冻结了琵琶的弦子,弦子冻结了,声音也暂时停止。另外流露出一种潜藏在内心深处的愁恨,这时候没有声音,却比有声音的更激动人心。
突然爆破一只银瓶,水浆奔进,骤然杀出一队铁骑,刀枪轰鸣。曲子弹完了,收回拨子从弦索中间划过,四根弦发出同一个声音,好像撕裂绸帛。
东边西边的船舫里都静悄悄没人说话,只看见一轮秋月在江心里闪耀银波。疑疑吞吞地放下拨子又插到弦中,整理好衣裳,站起来显得十分肃敬。
她诉说:“本来是京城里的姑娘,家住在虾蟆陵附近。十三岁就学会了弹琵琶的技艺,名字登记在教坊的第一部里。
弹罢曲子,曾赢得曲师的赞扬,妆梳起来,常引起秋娘的妒嫉。五陵少年,争先恐后地赠送礼品,一只曲子,换来无数匹吴绫蜀锦。
打拍子敲碎了钿头云篦,吃美酒泼脏了血色罗裙。今年欢笑啊,明年欢笑,轻轻地度过了多少个秋夜春天;同属的姐妹嫁给了军人,老鸨辞别了人世,无情的时光,夺去了美艳的红颜。
门前的车马,越来越稀,嫁了个商人,跟他到这里。商人只看重利,哪在乎别离,上个月又到浮梁,去买茶做生意。
留下我在江口,独守这空荡荡的船仓,绕船的月光白得象霜,江水也那么寒凉。深夜里忽然梦见少年时代的往事,满脸泪水,哭醒来更加悲伤。
……”我听了琵琶声已经叹息,又听了这番话更加歔欷。同样是失意人流落在远方,碰在一起啊,从前不认识那又何妨!我自从去年辞别了京城,贬官在浔阳,一直卧病。
浔阳这地方荒凉偏僻,哪有音乐,一年到头,也听不见管弦奏鸣。居住在湓江附近。
2.九溪十八涧文言文翻译过龙井山再走几里路,一股清凉澄澈的溪流映入眼帘,这是九溪北去的清流,溪水发源于杨梅坞。
我沿这条溪流上行,是从龙井开始的。溪流是流经万山丛中而来的。这些山并不陡峭却很多沟壑,山脚相互交叉,树木丛生,茂盛苍翠,看不清上山的路径。沿着溪流找山路,看见东边又看不见西边;前面象是路阻断了,走上去却发现有路。凡是水没有流进溪的都叫做涧,一共有十八条涧,正好是九条溪的一倍。
我往上走,遇到涧就停下细看。流过山涧的溪水,一定有大石块横阻在中间。流水和石块撞激,使水面的水草来往舞动。溪流宽有四五尺,水浅的地方是浅滩,水从草丛中流过去;稍深一点的地方,虽然水积得深,但还看得清水下的石子和沙底。
山上茶树多,枫树多,松树多。走过了小石桥,在通向安理寺路上,岩石更加怪异。春笋开始脱壳,在岩顶上随风摆动,像是老人稀稀的头发。怪石重重叠叠,在山腰隐现,有的像橱,有的像桌子,有的像一函书的形状。向树林预上望去,淡淡地罩着云气。杜鹃花正盛开,点缀着山路。太阳一时被岩石遮住一时又露面。我们走出山坳,已经是中午了。
这次游览是在光绪二十五年三月初六。和我同游的,是达县人吴小村,长乐人高凤岐、钱塘人邵伯絅。
3.文言文翻译【中吕】普天乐61西山夕照徐再思的原词:
晚云收,夕阳挂。
一川枫叶,两岸芦花。
鸥鹭栖,牛羊下。
万顷波光天图画,水晶宫冷浸红霞。
凝烟暮景,转晖老树,背影昏鸦。
?
诗词只能意译,现为你翻译如下:
黄昏前天上的云彩已经收起,明亮的夕阳高挂。
满川的枫叶,两岸的芦花。
广阔的水面上波光粼粼是老天爷画的图画,清澈的水底倒映着红霞。
鸥鸟鹭鸶们开始栖息过夜,牛羊群正在下山回家。
日暮时空中凝固着淡淡的烟雾,下山的夕阳将余晖转向山上的老树,照亮着因暮归而飞翔的乌鸦。
4.收集全首古文,琵琶行,以及很长的古诗,的原文及翻译琵琶行浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟.主人下马客在船,举酒欲饮无管弦.醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月.忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发.寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟.移船相近邀相见,添酒回灯重开宴.千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面.转轴拨弦三两声,未成曲调先有情.弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志.低眉信手续续弹,说尽心中无尽事.轻拢慢拈抹复挑,初为霓裳后六幺.大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语.嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘.间关莺语花底滑,幽咽流泉水下滩.水泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇.别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声.银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣.曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛.东船西舫悄无言,唯见江心秋月白.沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛客.自言本是京城女,家在虾蟆陵下住.十三学得琵琶成,名属教坊第一部.曲罢常教善才服,妆成每被秋娘妒.五陵年少争缠头,一曲红绡不知数.钿头云篦击节碎,血色罗裙翻酒污.今年欢笑复明年,秋月春风等闲度.弟弟从军阿姨死,暮去朝来颜色故.门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇.商人重利轻别离,前月浮梁买茶去.去来江口空守船,绕船明月江水寒.夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干.我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧.同是天涯沦落人,相逢何必曾相识.我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城.浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声.住近湓江地低湿,黄庐苦竹绕宅生.其间旦暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣.春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾.岂无山歌与村笛,呕哑嘲难为听.今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明.莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行.感我此言良久立,却坐促弦弦转急.凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣.座中泣下谁最多,江州司马青衫湿.。
5.求琵琶行原文和翻译,要一句原文一句翻译的那种白居易《琵琶行》原文赏析浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。
别有忧愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍裂水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
沉吟放拨插弦中,整顿衣衫起敛容。自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。
十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾叫善才服,妆成每被秋娘妒。
五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。
今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。
门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。
去来江口首空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。
我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。期间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。
春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听。
今夜闻君琵琶声,如听仙乐耳暂明。莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。
感我此言良久立,却坐促弦弦转急。凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。
座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。《琵琶行》诗体译文唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。
第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。
探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。
于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后,有些闷闷不乐的子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。
我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这夜里才有被降职的感觉。于是撰写一首长诗赠送给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。
秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。我下马和客人在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的管弦。
酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。
循身轻轻探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。
千呼万唤她才羞答答地走出来,还怀抱琵琶半遮着羞涩的脸面。转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚未成曲调那形态就非常有情。
弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。轻轻抚拢慢慢捻滑抹了又加挑;初弹霓裳羽衣曲接着再弹六幺。
大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就象大珠小珠一串串掉落玉盘。
清脆如黄莺在花丛下婉转鸣唱;幽咽就象清泉在沙滩底下流淌。好象水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。
象另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人。突然间好象银瓶撞破水浆四溅;又好象铁甲骑兵撕杀刀枪齐鸣。
一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好象撕裂了布帛。东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。
她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。她说我原是京城歌女负有盛名;老家住在长安城东南的虾蟆陵。
弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。
京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。
年复一年都在欢笑打闹中渡过;秋去春来美好的时光白白消磨。兄弟从军姊妹死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。
门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。
他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒啼泪纵横污损了粉颜。
我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识。
自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病。浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。
住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛。


苏教中考文言文虚词“也”的翻译及原文
一、表判断语气 “也”表判断时,有以下几种情形: (1)与“者”构成“……者,……也”形式的判断句。如: 1、廉颇者,赵之良将也。(《廉颇蔺相如列传》) 2、夺项王天下者必沛公也。(《鸿门宴》) 3、今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。(《游褒禅山记》) 4、师者,所以传道受业解惑也。

也与矣在文言文中的翻译与用法
矣:本义是完了,作助词时,一般表示时态完结。如“酒罄矣。”意思是酒喝光了。一般情况下,都可以翻译为“了”。如果是感叹句,还可以在“了”的后面加“啊”,如“吾老矣!”可以译成“我确实老了啊!”

苏秦者东周洛阳人也文言文翻译
苏秦是东周洛阳人,向东到齐国去拜师,在鬼谷子先生处学习。苏秦外出游历多年,回家时穷困潦倒。兄弟、嫂妹、妻妾都偷偷讥笑他,说:“周国人的习俗,是治理产业,努力从事工商业,以追求那十分之二的盈利作为事业。今天您丢掉本行而去耍嘴皮子,穷困潦倒,不也应该嘛!”苏秦听了这些话,很惭愧,自感悲伤...

文言文也足亭记
然余向之所欲,意必深箐广林(4),纵广其苞山怀溪之胜而后厌.今晋甫有数百竿而已据其最胜,吾从之快然焉.然则物之丰约,与情之侈啬,其何尝之有.居无何,晋甫即隙地亭之,即宋人语颜之曰“也足”.语余曰:“吾日左右于此君也,展膝袒坐,身足其荫;阒而听之,簌簌然风,足于吾耳;良夕月流,疏影交砌,...

杨震字伯起弘农华阴人也文言文翻译是什么?
原文:杨震字伯起,弘农华阴人也。震少好学,明经博览,无不穷究。诸儒为之语曰:“关西孔子杨伯起。”常客居于湖,不答州郡礼命数十年。大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,迁东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑夸,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,...

勾践之困会稽也文言文翻译及原文
勾践之困会稽也文言文翻译及原文如下:1、翻译:勾践被困在会稽时,曾感叹说:“我将在此了结一生吗?”种说:“商汤被囚禁在夏台,周文王被围困在羑(yǒu,有)里,晋国重耳逃到翟,齐国小白逃到莒,他们都终于称王称霸天下。由此观之,我们今日的处境何尝不可能成为福分呢?”吴王已经赦免了越王,...

鱼我所欲也文言文翻译及原文
鱼我所欲也文言文翻译及原文如下:原文:鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为(wéi)苟(gǒu)得也;死亦我所恶(wù),所恶(wù)有甚于死者,...

帝之讨王郎也文言文翻译
帝之讨王郎也文言文翻译如下:原文:汉光武讨王郎时,河北皆叛,独巨鹿、信都坚守,议者谓可因二郡兵自送,还长安。惟邳彤不可,以为若行此策,岂徒空失河北,必更惊动三辅。公既西,则邯郸之兵,不肯背城主而千里送公,其离散逃亡可必也。光武感其言而止。东坡曰:“此东汉兴亡之决,邳彤亦...

吴人孙山滑稽才子也文言文翻译
吴人孙山滑稽才子也文言文通俗翻译如下:吴地(今苏州一带)有一人叫孙山,是个能言善辩的才子。孙山去别的城参加科举,同乡人托孙山带他儿子一同前往。同乡人的儿子未被录取,孙山的名字虽然被列在榜文的倒数第一名,但仍然是榜上有名,孙山先回到故乡。同乡便来问他儿子有没有考取,孙山说:“...

天无私覆也文言文翻译
天无私覆也文言文翻译 原文分段,注解如下:1,天无私覆也,地无私载也,日月无私烛也,四时无私行也。行其德而万物得遂长焉。译:天的覆盖没有偏私,地的承载没有偏私,日月照耀四方没有偏私,四季的运行没有偏私。它们各自施行它们的恩德,所以万物才得以生长。2,尧有子十人,不与其子而授舜;...

玛沁县15777631906: 枫叶文言文原文翻译 -
恭试康复: 枫叶文言文原文翻译1.文言文翻译①梦游天姥吟留别译文:航海的人谈起瀛洲,大海波涛渺茫确实不易寻求;吴越一带的人谈起天姥山,云霞忽明忽暗(天姥山)有时可以看到.天姥山仿佛连接着天遮断了天空,(它)山势高过五岳,遮蔽了赤...

玛沁县15777631906: 古诗山行中的坐和霜叶是什么意思 -
恭试康复: 古诗《山行》中的“坐”的意思是因为、由于.“霜叶”就是枫叶.【原文】 《山行》——[唐] 杜牧 远上寒山石径斜,白云生处有人家. 停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花. 【翻译】 深秋的傍晚,上得山来,眼前一条石头小路,盘旋屈曲地向山林深处蜿蜒伸展,在山林中升起白云的地方,隐约可见有居住的人家.山路旁大片的枫林,景色*撩人,不仅停车观赏,那经历了秋霜的枫叶,比春天里的鲜花还要鲜艳. 杜牧,字牧之,号樊川,京兆万年(今陕西省西安市)人,唐代诗人,时称“小杜”.他的作品多为讥评时事之作,其诗风格豪爽清丽,独树一帜.其写景小诗,清新生动隽永.

玛沁县15777631906: 《题红叶》 的译文???
恭试康复:1.山行:在山中行走. 2.寒山:指深秋时候的山. 3.径:小路. 4.白云生处:白云缭绕而生的地方. 5.坐:因为;由于. 译文: 沿着弯弯曲曲的小路上山,在那白云深处,居然还有人家.停下车来,是因为喜爱这深秋的枫林晚景.枫叶秋霜染过,艳比二月春花. 全诗通过枫叶,写出了晚秋的热烈气氛.

玛沁县15777631906: 如何用文言文描述岳麓山的枫叶 -
恭试康复: 建议搜寻有名诗句,然后扩写成文言文.或搜寻有名散文,缩写成文言.

玛沁县15777631906: 要6个以上很短很短的文言文及其译文,急!! -
恭试康复: 一:艾子有孙,年十许,慵劣不学,每加榎楚而不悛.其子仅有是儿,恒恐儿之不胜杖而死也,责必涕泣以请.艾子怒曰:“吾为若教子不善邪?”杖之愈峻.其子无如之何.一旦,雪作,孙搏雪而嬉,艾子见之,褫其衣,使跪雪中,寒战之色...

玛沁县15777631906: 《山行》中的 停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花. 译文. -
恭试康复: 停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花 唐·杜牧《山行》 [今译]停下车来,是因为爱赏枫林晚景,那经霜的枫叶竟比二月的鲜花还要火红. [赏析]此诗写山中所见秋景,这最后两句尤为优美.所以黄生《唐诗摘钞》说“诗中有画”,是一幅《秋山旅行图》.诗中“坐”字作因为解,并非坐下之意.“霜叶红于二月花”,前人赞为“真名句”,因为它申足前意,将一片枫林秋景展现在我们面前.你看,在秋阳晚照下,枫叶流丹,层林尽染,灿若朝霞,艳如去锦,岂不比二月春花还要美丽!透过这片红色,使人看到了秋天具有春天一亲的魅力,能不心旷神怡,流连忘返? [原作]远上寒山石径斜,白云生处有人家.停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花.

玛沁县15777631906: 文言文翻译【中吕】普天乐61西山夕照徐再思的 -
恭试康复: 原词: 晚云收,夕阳挂. 一川枫叶,两岸芦花. 鸥鹭栖,牛羊下. 万顷波光天图画,水晶宫冷浸红霞. 凝烟暮景,转晖老树,背影昏鸦. ‍ 诗词只能意译,现为你翻译如下: 黄昏前天上的云彩已经收起,明亮的夕阳高挂. 满川的枫叶,两岸的芦花. 广阔的水面上波光粼粼是老天爷画的图画,清澈的水底倒映着红霞. 鸥鸟鹭鸶们开始栖息过夜,牛羊群正在下山回家. 日暮时空中凝固着淡淡的烟雾,下山的夕阳将余晖转向山上的老树,照亮着因暮归而飞翔的乌鸦.

玛沁县15777631906: 古文里的霜,有枫叶的意思么 -
恭试康复: 碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞.晓来谁染霜林醉?总是离人泪. 这里的霜才是枫叶的意思

玛沁县15777631906: 出颍口初见淮山是日至寿州译文和解析我行日夜向江海,枫叶芦花秋兴长.平淮忽迷天远近,青山久与船低昂.寿州已见白石塔,短棹未转黄茅冈.波平风软望... -
恭试康复:[答案] 出颖口,初见淮山, 是日至寿州① 我行日夜向江海,枫叶芦花秋兴②长. 长淮③忽迷天远近,青山久与船低昂④. 寿州已见白石塔,短棹未转黄茅冈⑤. 波平风软望不到,故人⑥久立烟苍茫. 说明; 熙宁四年(1071)六月,东坡以太常博士直史馆出任...

玛沁县15777631906: 王安石 弄粉飘香 枫叶飞丹后的原文加注解 -
恭试康复: 这不是王安石的词,而是宋代王安中的《蝶恋花》.原文如下:娇红看小桃.秾艳夭桃春信漏.弄粉飘香,枫叶飞丹后.酒入冰肌红欲透.无言不许群芳斗. 楼外何人揎翠袖.剪落金刀,插处浓云覆.肯与刘郎仙去否.武陵回路相思瘦. ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网