英语小诗歌英汉对照欣赏

作者&投稿:薛仁 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~   任何事物都有从无到有,从有到精或从不完善到完善的发展过程,文学也不例外。随着人类社会发展过程中,逐渐产生了诗歌与故事。下面是我带来的英汉对照英语小诗歌,欢迎阅读!
  英汉对照英语小诗歌篇一
  星空中的真理

  Looking up at the stars, I know quite well

  仰望群星的时分,我一清二楚,

  That, for all they care, I can go to hell,

  尽管它们关怀备至,我亦有可能赴地府,

  But on earth indifference is the least

  可是尘世间我们丝毫不必畏惧

  We have to dread from man or beast.

  人类或禽兽的那份冷漠。

  How should we like it were stars to burn

  倘若群星燃烧着关怀我们的 *** ,

  With a passion for us we could not return?

  我们却无法回报,我们作何感想?

  If equal affection cannot be,

  倘若无法产生同样的感情,

  Let the more loving one be me.

  让我成为更有爱心的人。

  Admirer as I think I am

  尽管我自视为群星的崇拜者,

  Of stars that do not give a damn,

  它们满不在乎,

  I cannot, now I see them ,say

  现在我看群星,我却难以启齿,

  I missed one terribly all day.

  说我成天思念一颗星星。

  Were all stars to disappear or die

  倘若所有的星星消失或者消亡,

  I should learn to look at an empty sky

  我应该学会仰望空荡的天空,

  And feel its total dark sublime,

  同时感受天空一片漆黑的崇高,

  Though this might take me a little time.

  虽然这样可能要花费一点时间。
  英汉对照英语小诗歌篇二
  Morn Mirror

  晓镜

  I think

  I’ve hidden you

  at the bottom

  of my past heart

  so deep and so cold

  我以为

  我已经把你藏好了

  藏在

  那样深那样冷的

  昔日的心底

  I think

  if only I keep silent

  and let my life go on

  you’d finally turn

  into an ancient secret

  我以为

  只要绝口不提

  只要让日子继续地过去

  你就终于

  终于会变成一个

  古老的秘密

  yet sleepless nights

  are still too long to bear

  and the early grey hair

  reveals my grief

  可是不眠的夜

  仍然太长而

  早生的白发又泄露了

  我的悲伤
  英汉对照英语小诗歌篇三
  PETALS FALLING

  never

  can I listen calmly

  to you counting

  forget me

  forget me not

  forget me

  forget me not …

  to the last petal

  落花

  没有一次

  我能平静地

  听你数

  忘我

  勿忘我

  忘我

  勿忘我

  ……

  到最后一瓣
  英汉对照英语小诗歌篇四
  The Splendor Falls

  The splendor falls on castle walls

  And snowy summits old in story;

  The long light shakes across the lakes,

  And the wild cataract leaps in glory.

  Blow, bugle, blow, set the wild echoes flying,

  Blow, bugle; answer, echoes, dying, dying, dying.

  O, hark, O, hear! how thin and clear,

  And thinner, clearer, farther going!

  O, sweet and far from cliff and scar

  The horns of Elfland faintly blowing!

  Blow, let us hear the purple glens replying,

  Blow, bugles; answer, echoes, dying, dying, dying.

  O love, they die in yon rich sky,

  They faint on hill or field or river;

  Our echoes roll from soul to soul,

  And grow forever and forever.

  Blow, bugle, blow, set the wild echoes flying,

  And answer, echoes, answer, dying, dying, dying.

  绚烂的光辉

  城堡四壁撒满绚烂的光辉,

  映照着故事里古老的雪峰;

  长光悠影摇漾一湖湖莹水,

  瀑布恣意欢跃,壮丽辉煌。

  吹吧号角,吹吧,让回声翱翔天宇,

  吹吧号角,应和、回荡,远去-远去-远去 。

  听啊,听!多么飘邈,多么清脆,

  愈加飘邈,愈加清脆,渐渐远离!

  啊,声音从崖边传来,悠远甜美,

  那是仙境的号角轻轻地吹起!

  吹吧,让我们倾听紫色山谷的答语,

  吹吧号角,应和、回荡,远去-远去-远去 。

  啊,爱人,号声会消逝在富饶的天空,

  会在山谷、田野、河流间慢慢淡出;

  而我们的共鸣在彼此心灵间传送,

  一次比一次响亮,人间永驻。

  吹吧号角,吹吧,让回声翱翔天宇,

  应和、回荡、应和,远去-远去-远去 。

  


古代诗词大全
诗,诗歌,诗词,毛泽东 收录最全的诗词,近10万首诗词。诗歌,诗词,毛泽东诗词,绝句,诗词鉴赏,诗词大全,诗词查询,古代诗词,古诗,古典,诗人,唐诗宋词,元曲,...设为, 加入收藏, 新华字典 诗词大全 成语词典 诗体词牌 古今诗人 英汉词典 ? 2007 365zn 天天指南- 古今诗词精选本站信息仅供大家参考研讨, 中英对照...

求拜伦经典诗歌的中英对译。
If I meet with you,after several years,how can I give the compliment,only silence and tears.

泰戈尔英汉双语诗集:园丁集图书信息
本书采用简体中文和英语双语对照,适合英语学习者和泰戈尔诗歌爱好者共同品味。其ISBN号码是9787560084756和7560084753,便于读者在购买时进行识别。此外,这本书的条形码也是9787560084756,有助于图书管理。整体尺寸为18.8厘米 x 13.4厘米 x 1.6厘米,重量约为281克,既轻巧又便于阅读者随身携带。

感遇的古诗鉴赏
九龄才思敏捷,文章高雅,诗意超逸,其《感遇》、《望月怀远》等更为千古传颂之诗。有《曲江集》二十卷传世。张九龄的诗早年词采清丽,情致深婉,为诗坛前辈张说所激赏。被贬后风格转趋朴素遒劲。 【英汉对照】 感遇(其一) 张九龄 兰叶春葳蕤, 桂华秋皎洁。 欣欣此生意, 自尔为佳节。 谁知林栖者, 闻风坐相悦。

英诗经典名家名译:济慈诗选(英汉对照)基本信息
这是一本汇集了英国文学大师济慈(Keats, J.)诗作的精选集,中文版由知名翻译家屠岸倾力翻译。《济慈诗选》以英汉对照的方式呈现,为读者提供了深入理解和欣赏济慈诗歌的绝佳平台。该书由外语教学与研究出版社出版,发行日期定于2011年11月1日,具有深厚的文化内涵和学术价值。它的英文原名是"Selected ...

一天一点英文:最诗歌·灵之翼图书信息
x 1.8厘米,携带方便。同时,书的重量为340克,既不会过重,也不会过于轻薄。读者可以轻松地在手中翻阅,享受阅读的乐趣。书的ISBN号码为7561153783和9787561153789,而条形码同样为9787561153789,便于在购书时进行识别。总的来说,这是一本集诗歌艺术与英汉对照于一体的优秀读物,值得文学爱好者收藏。

英汉对照读物 (高中生)
有一套《美丽英文·世界上最美的小说\/散文\/诗歌》新华书店有卖。我买了一本最美的小说。当时只剩一本小说卷了。都是很有名的作品。不知道现在还有吧。

坎特维家的鬼魂(英汉对照)\/中国学生英语文库内容提要
奥斯卡·王尔德,1854年出生于爱尔兰都柏林,自幼在当地受教育,后进入牛津大学深造。他在牛津期间以诗人身份崭露头角,荣获重要诗歌奖项,并成为唯美主义运动的领军人物。唯美主义是对19世纪物质主义的反叛,批评维多利亚时代的人们过于追求名利,忽视了诗歌、绘画和文学等精神艺术。唯美主义者坚信艺术本身的...

求希腊神话众人物、地名英汉对照书
希腊神话中人物众多,现在市面上关于希腊神话方面的书也很多,但由于作者或译者的不同,会出现同一人物不同译名的情况,那些人物名通常都译于他们的英文名,我想看看希腊神话中众人物的英文名是什么,是否有这方面的书,是英汉对照的,我的英文不行,所以起码书中是要有一个中文译名在那的,不求故事有多全,将希腊神话中...

寻找母爱的古诗 爱国的古诗和冰心吧金等著名的诗歌作品
寻找母爱的古诗 爱国的古诗和冰心吧金等著名的诗歌作品 展开  我来答 9个回答 #热议# 已婚女性...《星》(英汉对照,中篇小说)1941,香港齿轮编辑社 《无题》(散文集)1941,文生 《龙·虎·狗》(散文...《小儿语》 2.白头老母遮门啼,挽断衫袖留不止。〖唐〗韩愈 3.慈母手中线,游子身上衣。临行密密...

保亭黎族苗族自治县19285229143: 英文小诗,短一些! -
冷灵佳洛: 英语小诗 英文小诗(经典优美26首.英汉对照)为了方便朋友们欣赏查阅,经大量搜集比较,精编了26首十分经典优美的英语小诗 英文小诗 *经典英文小诗 To see a world in a grain of sand, 一粒沙里阅世界 And a heaven in a wild flower, 一朵...

保亭黎族苗族自治县19285229143: 中英文互译短小诗歌10篇 -
冷灵佳洛: 当你老了 (英文版) WHEN YOU ARE OLD WHEN YOU ARE OLD AND GREY AND FULL OF SEELP AND NOODING BY THE FIRE,TAKE DOWN THIS BOOK AND SLOWLY READ,AND DREAM KF THE SOFT LOOK YOUR EYES HAD ONCE...

保亭黎族苗族自治县19285229143: 求中英对照的经典外国诗歌 -
冷灵佳洛: 1. 埃德蒙·斯宾塞 Sonnet 十四行 Fresh spring the herald of loves mighty king, 新春啊,你这君临万方的爱神的先驱, In whose cote armour richly are displayed 你的外衣富丽堂皇,展现出 All sorts of flowers the which on earth do spring ...

保亭黎族苗族自治县19285229143: 短小的英语诗歌,并且带翻译 -
冷灵佳洛: moving into the sun the pony takes with him some mountain shadow移到太阳下 小马带着 一些山的影子on all four sides of the long gone shack calla lilies久已消失的小屋 四周长满 马蹄莲的花啊 tied to the pier the fishy smells of empty boats系在码头 鱼腥气 空船的味道 wildflowers the early spring sunshine in my hand野花 早春的阳光 在我手里了

保亭黎族苗族自治县19285229143: 有哪些英文诗歌适于朗诵?简短优美,英汉对照,不要太难,1至2分钟左右如果有圣诞有关就更好了 -
冷灵佳洛:[答案] Stopping by Woods on a Snowy Evening (1923) --Robert Frost Whose woods these are I think I know. His house is in the village though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop ...

保亭黎族苗族自治县19285229143: 请问有什么比较简短优美的诗歌是英汉对译的 -
冷灵佳洛: A Grain of Sand 一粒沙子 William Blake/威廉.布莱克 To see a world in a grain of sand, And a heaven in a wild fllower, Hold infinity in the palm of your hand, And eternity in an hour. 从一粒沙子看到一个世界, 从一朵野花看到一个天堂, 把握在你...

保亭黎族苗族自治县19285229143: 英汉互译小诗
冷灵佳洛: 您好,如下三首希望对你有所帮助,Lucky! (一) 我生君未生, You were not when I was born 君生我已老. I was old when you were born 化蝶去寻花 I'd become a flower-seeking butterfly 夜夜栖芳草 And sleep on the fragrant grass every night....

保亭黎族苗族自治县19285229143: 谁有好一点的英文诗两首就够了,要有中英文对照,字数100字左右, -
冷灵佳洛:[答案] I Wandered Lonely as a Cloud 我孤独地漫游,像一朵云 That floats on high o´er vales and hills, 在山丘和谷地上飘荡, ... 于是我的心便涨满幸福, And dances with the daffodils. 和水仙一同翩翩起舞. . [英语小诗] Dreams 梦想 Hold fast to dreams 紧...

保亭黎族苗族自治县19285229143: 英语小诗歌,中英对照,最好能用在电子小报上 -
冷灵佳洛: *英语小诗--励志英文诗 Never give up, Never lose hope. Always have faith, It allows you to cope. Trying times will pass, As they always do. Just have patience, Your dreams will come true. So put on a smile, You'll live through your pain. Know it will ...

保亭黎族苗族自治县19285229143: 一首英语短诗,中英对照,一分钟内完成,难度要低!很易读的 希望尽快完成!急用 -
冷灵佳洛: Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign. 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了.秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网