《卷九·简师之贤》古诗原文及翻译

作者&投稿:寸卢 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 作者:洪迈
洪迈
【原文】
《皇甫持正集》有《送简师序》,云:“韩侍郎贬潮州,浮图之士,欢快以蛇山鳄水万里之佥毒,若将朝得进拜而夕死者。师虽佛其名,而儒其行;虽夷狄其衣服,而人其知。不犹愈于冠儒冠,服朝服,惑涨于经怪之说以斁彝伦邪?”予读其文,想见简师之贤,而惜其名无传于后世,故表而出之。
【译文】

皇甫持正集》
中有《
送简师序》
,写道:“韩愈侍郎被贬官到潮州,信佛的人欢欣地拍手称快,简法师独自愤慨而起,拜访我,请求我写序文送行,资助他到潮州去,不管路途遥远,有毒蛇猛兽的艰险,好象是要早上进见晚上死了也甘心的样子。简法师虽然名义上皈依佛门,但行为上却是儒者;虽然穿着外族的衣装,却有着正常人的智慧。这不更胜过戴着儒者帽子,穿着朝官衣服,却迷惑沉溺于佛经怪异之说而败坏天地人伦的常道的人吗?”我读了这篇序文,想到简师的贤良,因而遗憾他的名字没有流传到后代,所以把他表彰出来。
【诗人简介】
洪迈(1123——1202),南宋饶州鄱阳(今江西省上饶市鄱阳县)人,字景卢,号容斋,又号野处。洪皓第三子。官至翰林院学士、资政大夫、端明殿学士,副丞相、封魏郡开国公、光禄大夫。卒年八十,谥“文敏”。配张氏,兵部侍郎张渊道女、继配陈氏,均封和国夫人。南宋著名文学家。
洪迈
【原文】
《皇甫持正集》有《送简师序》,云:“韩侍郎贬潮州,浮图之士,欢快以蛇山鳄水万里之佥毒,若将朝得进拜而夕死者。师虽佛其名,而儒其行;虽夷狄其衣服,而人其知。不犹愈于冠儒冠,服朝服,惑涨于经怪之说以斁彝伦邪?”予读其文,想见简师之贤,而惜其名无传于后世,故表而出之。
【译文】

皇甫持正集》
中有《
送简师序》
,写道:“韩愈侍郎被贬官到潮州,信佛的人欢欣地拍手称快,简法师独自愤慨而起,拜访我,请求我写序文送行,资助他到潮州去,不管路途遥远,有毒蛇猛兽的艰险,好象是要早上进见晚上死了也甘心的样子。简法师虽然名义上皈依佛门,但行为上却是儒者;虽然穿着外族的衣装,却有着正常人的智慧。这不更胜过戴着儒者帽子,穿着朝官衣服,却迷惑沉溺于佛经怪异之说而败坏天地人伦的常道的人吗?”我读了这篇序文,想到简师的贤良,因而遗憾他的名字没有流传到后代,所以把他表彰出来。
【诗人简介】
洪迈(1123——1202),南宋饶州鄱阳(今江西省上饶市鄱阳县)人,字景卢,号容斋,又号野处。洪皓第三子。官至翰林院学士、资政大夫、端明殿学士,副丞相、封魏郡开国公、光禄大夫。卒年八十,谥“文敏”。配张氏,兵部侍郎张渊道女、继配陈氏,均封和国夫人。南宋著名文学家。


《卷九·简师之贤》古诗原文及翻译
洪迈 【原文】《皇甫持正集》有《送简师序》,云:“韩侍郎贬潮州,浮图之士,欢快以蛇山鳄水万里之佥毒,若将朝得进拜而夕死者。师虽佛其名,而儒其行;虽夷狄其衣服,而人其知。不犹愈于冠儒冠,服朝服,惑涨于经怪之说以斁彝伦邪?”予读其文,想见简师之贤,而惜其名无传于后世,故...

子曰:学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦...
译文:孔子说:“学了,然后按一定的时间去实习它,不也高兴吗?有志同道合的人从远方来,不也快乐吗?人家不了解我,我却不怨恨,不也是君子吗?”

爱其子,择师而教之于其身也,则耻师焉的翻译
爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉的翻译为:爱自己的孩子,选择老师来教他。但是对于他自己,却以跟从老师学习为可耻。 【出处】 韩愈〔唐代〕《师说》 【原文】 古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,...

三人行,则必有我师。是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后...
圣人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子之徒,其贤不及孔子。孔子曰:三人行,则必有我师。是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。三、释义 古...

求文言文翻译
富公曰:“盗贼公行,守臣不能战,不能守,而使民醵钱遗之,法所当诛也;不诛,郡县无复肯守者矣。闻高邮之民疾之,欲食其肉,不可释也。”范公曰:“郡县兵械足以战守,遇贼不御,而又赂之,此法所当诛也。今高邮无兵与械,虽仲约之义当勉力战守,然事有可恕,戮之恐非法意也。小民...

《遣兴·其二》古诗原文及注释
公之诗,支而为六家:孟郊得其气焰,张籍得其简丽,姚合得其清雅,贾岛得其奇僻,杜牧、薛能得其豪键,陆龟蒙得其瞻博,皆出公之奇偏尔,尚轩轩然自号一家,赫世煊俗。后人师拟之不暇,矧合之乎?风骚而下,唐而上,一人而已。是知唐之言诗,公之馀波及尔。 苏轼《王定国诗集叙》 古今诗人众矣,而杜子美为首,...

文言文世说新语笺疏
《世说新语笺疏》对《世说》中的艺术特点,也有所论述。如《言语篇》中卫说的“见此芒芒”等语,《笺疏》从卫的处境和心理加以论述,颇为深刻。《贤媛篇》载济尼评谢道韫与张玄妹优劣,《笺疏》先引证材料说明两人之不同,然后说:“不言其优劣,而高下自见,此晋人措词妙处。”这种评语言简意赅,不但道出了作...

师道之不传也久矣,欲人之无惑也难矣。古之圣人,其出人也远矣,犹且从...
��圣人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子之徒,其贤不及孔子。孔子曰:“三人行,则必有我师。”是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子。闻道有先后,术业有专攻,如是而已。 ��李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传,皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。编辑本段...

师之所存,道之所存也什么意思
意思就是道理(正义)所在的地方,先生(老师)就会一直存在。比如道理在哪,真正的老师就在哪。原文如下:《师说》唐代:韩愈 古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其...

师说原文及翻译
是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。 李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。 师说翻译如下: 古代求学的人一定有老师。老师,是(可以)依靠来传授道理、教授学业、解答疑难问题的。人不是生下来就懂得道理的,谁能没...

秀洲区13854875951: 初二文言文 -
田质血栓: 通假字 可爱者甚蕃 (“蕃”通繁,繁盛众多.句意:可爱的很多)古今异义词 (亭亭净植)植:树立 今译:种植 (宜乎众矣)宜: 古义:当.和乎连用,有当然的意思 今义:合适,应当.一词多意...

秀洲区13854875951: 文言文在线翻译(全文翻译) -
田质血栓: 译文:李文定家中贫寒,与他住同一条巷的李生,时常给他钱来接济他.李文定感谢他的好意,与他结拜为兄弟.后来李文定考取了进士,李生派人给他送了一封信,同他拉拢关系,李文定仅仅在嘴上说谢谢,没有回信.李生很生气,说李文...

秀洲区13854875951: 谁能帮我翻译文言文:抄录未毕,已能诵其书的意思?! -
田质血栓: 【原文】 先公四岁而孤,家贫无资.太夫人以荻画地,交易书字.多诵古人篇章.使学为诗.及其稍长,而家无书读,就闾里士人家借而读之,或因而抄录.抄录未毕,已能诵其书,以至昼夜忘寝食,唯读书是务.自幼所作诗赋文字,下笔以如成人. 【译文】欧阳修先生四岁时父亲就去世了,家境贫寒,没有钱供他读书.太夫人用芦苇秆在沙地上写画,教给他写字.还教给他诵读许多古人的篇章.到他年龄大些了,家里没有书可读,便就近到读书人家去借书来读,有时接着进行抄写.就这样夜以继日、废寝忘食,只是致力读书.从小写的诗、赋文字,下笔就有成人的水平,那样高了.

秀洲区13854875951: 请翻译这首诗的意思 -
田质血栓: 苏州古称“吴”,山清水秀,人文荟萃,吴中画学以沈周、文征明、唐寅、仇英“吴门四家”为巅峰.唐寅,字伯虎,风流倜傥,自刻名章“江南第一才子”;尝题吟“醉抱仙花月下眠”,“醉舞狂歌五十年”.善画人物,尤擅仕女.南京博物院...

秀洲区13854875951: 文言文阅读十月,沛公至霸上.秦王子婴素车,白马,系颈以组,降帜道旁,且人已降, -
田质血栓: 十月,沛公的军队就在各路诸侯中最先到达霸上.秦王子婴乘白车驾白马,用丝绳系着脖子,封好皇帝的御玺和符节,在轵道旁投降.

秀洲区13854875951: 翻译古文!! -
田质血栓: 《易经·序卦传》有天地,然后万物生焉. 盈天地之间者,唯万物,故受之以屯;屯者盈也,屯者物之始生也. 物生必蒙,故受之以蒙;蒙者蒙也,物之□①也.物□①不可不养也,故受之以需;需者饮食之道也.饮食必有讼,故受之以 ...

秀洲区13854875951: 文言文 译文 -
田质血栓: 诗画皆以人重 王士禛 清代诗人 予尝谓诗文书画皆以人重,苏、黄遗墨流传至今,一字兼金;章敦、京、卞岂不工书,后人粪土视之,一钱不直.永叔有言,古之人率皆能书,独其人之贤者传遂远,使颜鲁公书虽不工,后世见者必宝之,非独书也.诗文之属莫不皆然.

秀洲区13854875951: 小学六年级人教版古诗译文!简短啊! -
田质血栓: 七步诗:版本一(曹植原版):锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆子汁来做成糊状食物.豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣.你我本来是同条根上生出来的,你又怎能这样...

秀洲区13854875951: 哪位学霸告诉我这个文言文的译文 -
田质血栓: 词句注释 持:用来.羹:用肉或菜做成的糊状食物.漉:过滤.豉(菽):豆.这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹.萁:豆类植物脱粒后剩下的茎.釜:锅.3 本:原本,本来.煎:煎熬,这里指迫害 白话译文 锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹;豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣;豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!前两句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象,后一句话锋一转,集中抒发了曹植内心的悲愤,他显然是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟,为什么要如此苦苦相逼?

秀洲区13854875951: 求翻译1句古文,急用,赏分! -
田质血栓: 懋修投井却并没有死,没吃东西又没死,侥幸保存了一条命.PS:万历十一年(1583年)三月,神宗诏夺张居正上柱国封号和文忠赐谥,并撤其子简修锦衣卫指挥职务.五月,张宅被查抄,饿死十余口,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网