郦道元传翻译和原文

作者&投稿:桓蚁 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

《郦道元传》翻译和原文如下:

原文:

郦道元,字善长,初袭爵永宁侯,例降为伯。御史中尉李彪以道元执法清刻,自太傅掾引为书侍御史。彪为仆射李冲所奏,道元以属官坐免。景明中,为冀州镇东府长史。刺史于劲,顺皇后父也。西讨关中,亦不至州,道元行事三年。为政严酷,吏人畏之,奸盗逃于他境。

后试守鲁阳郡,道元表立黉序,崇劝学教。诏曰:鲁阳本以蛮人,不立大学。今可听之,以成良守文翁之化。道元在郡,山蛮伏其威名,不敢为寇。延昌中,为东荆州刺史,威猛为政,如在冀州。蛮人诣阙讼其刻峻,请前刺史寇祖礼。及以遣戍兵七十人送道元还京,二人并坐免官。

孝昌初,梁遣将攻扬州,刺史元法僧又于彭城反叛。诏道元持节,兼侍中、摄行台尚书,节度诸军,依仆射李平故事。梁军至涡阳,败退。道元追讨,多有斩获。

后除御史中尉。道元素有严猛之称,权豪始颇惮之。而不能有所纠正,声望更损。司州牧、汝南王悦嬖近左右丘念,常与卧起。及选州官,多由于念。念常匿悦第,时还其家,道元密访知,收念付狱。

悦启灵太后,请全念身,有敕赦之。道元遂尽其命,因以劾悦。道元好学,历览奇书,撰注《水经》四十卷,《本志》十三篇。又为《七聘》及诸文皆行于世。

译文:

郦道元字善长。起初,继承父亲的封爵永宁侯,按照惯例,由侯降为伯。御史中尉李彪因为郦道元执法清正苛刻,举荐他由太傅掾升任书侍御史。李彪被仆射李冲参奏下台后,郦道元因为是李彪的下属官员也被罢免。景明年间(公元500-503年),郦道元任冀州镇东府长史。

冀州刺史于劲,是顺皇后的父亲,当时带兵在关中打仗,不在冀州上任,州上的事全由郦道元管理达三年之久。由于郦道元行政严酷,所以不仅是官吏畏惧,就是奸诈小人和强盗也纷纷逃离冀州,到别的地方去。后来调郦道元去鲁阳郡代理太守,他向皇帝上奏,请求在鲁阳建立学校,崇尚并奖励学校教育。

皇帝下诏说:鲁阳原来因为是南方边远地区,不立大学。现在可以允许,使鲁阳像西汉文翁办学那样成为有文化教养的地区。郦道元在鲁阳郡的日子,老百姓佩服他的威名,不敢违法。延昌年间(公元512-515年),郦道元任东荆州刺史,行政像在冀州一样威猛。

当地百姓到朝廷向皇帝告状,告他苛刻严峻,请求前任刺史寇祖礼回来复任。等到寇祖礼回来并派遣戍边士兵七十名送郦道元回京时,两人都因为犯事被罢官。

孝昌初期,梁朝派遣将领攻打扬州,刺史元法僧又在彭城叛乱。孝明帝命郦道元持节、兼侍中、代理行台尚书,指挥调遣各路军马,如同仆射李平过去的权力一样。梁朝的军队到涡阳,被击退。郦道元指挥军马追杀,杀敌颇多。

后来郦道元被任命为御史中尉。郦道元向来有行政严猛的名声,掌握大权的人开始有些畏惧。但过了一段时间后,郦道元纠正不正之风没有显著的成绩,他的声望受到很大损害。司州牧、汝南王悦宠爱丘念,常常跟他一起睡觉,一起生活。等到选举州官时,全由丘念操纵。

平时丘念隐藏在王悦的家里,隔三差五才回一次家。郦道元秘密查清丘念回家的规律,找一次机会把丘念抓住关进监狱。王悦上告灵太后,请求释放丘念。灵太后命令释放,郦道元(抢在命令下达之前)就把丘念处死,并用此事检举王悦的违法行为。

郦道元好学,一向喜欢阅览奇书。撰《水经注》四十卷,《本志》十三篇,又创作了《七聘》和其他文章流行于世。

《郦道元传》作品赏析:

1、从文学角度来看,《郦道元传》具有很高的艺术价值。作者运用生动的笔触,细腻地描绘了郦道元的生活和性格。传记中不仅详细叙述了郦道元在北魏朝廷中的重要政治事件,还生动地描绘了他的个人生活,如与亲友的交往、个人的品行等。这使得读者能够更全面地了解郦道元的性格和人生观。

2、从历史角度来看,《郦道元传》具有极高的史料价值。作为一部官修的史书,该传记详细记录了当时的社会状况、政治制度、文化风貌等,为后人研究南北朝时期的历史提供了宝贵的资料。通过阅读这部作品,我们可以更深入地了解那个时代的历史背景和社会风貌。

3、《郦道元传》还具有深刻的思想内涵。作者通过描述郦道元的人生经历,表达了对忠诚、孝道等传统美德的推崇,以及对政治腐败和世风日下的批判。这种思想表达不仅丰富了作品的内涵,也对读者产生了积极的教育意义。




郦道元传翻译和原文
郦道元传翻译和原文 原文:郦道元,字善长,范阳涿鹿人也。祖范,燕丹之后,世居涿郡。道元仪貌秀伟,身长八尺,美须髯。少孤,事兄以孝闻。道元好学,历览奇书,撰注《水经》四十卷,《本志》十三篇。又为《七聘》及诸文皆行于世。译文:郦道元,字善长,是范阳涿鹿人。他的祖先是范阳,范阳是...

郦道元传文言文翻译
朝代:唐代作者:李延寿 郦道元,字善长,初袭爵永宁侯,例降为伯。御史中尉李彪以道元执法清刻,自太傅掾引为书侍御史。彪为仆射李冲所奏,道元以属官坐免。景明中,为冀州镇东府长史。刺史于劲,顺皇后父也。西讨关中,亦不至州,道元行事三年。为政严酷,吏人畏之,奸盗逃于他境。后试守鲁阳...

翻译以下文言文:
道元素有行政严猛的名声,掌握大权的人开始有些畏惧。但过了一段时间后,道元纠正不正之风没有显著的成绩,他的声望受到很大损害。司州牧、汝南王悦宠爱男娼丘念,常常跟他一起睡觉,一起生活。等到选举州官时,全由丘念操纵。平时丘念隐藏在王悦的家里,隔三差五才回一次家。道元秘密查清丘念回家...

文言文郦道元传
郦道元,字善长,范阳人也.青州刺史范之子.太和中,为尚书主客郎.御史中尉李彪以道元秉法清勤,引为治书侍御史.累迁辅国将军、东荆州刺史.威猛为治,蛮民诣阙讼其刻峻,坐免官.久之,行河南尹,寻即真.肃宗以沃野、怀朔、薄骨律、武川、抚冥、柔玄、怀荒、御夷诸镇并改为州,其郡县戍名令准古城邑.诏道元持...

郦道元传的选文翻译(急急急!!!求帮助!!!)
郦道元有严猛之称。司州牧、汝南王“悦”这个人宠爱其男仆丘念,和他一起睡一起起。到了选州官的时候,基本上就由丘念来选了。丘念藏在元悦的家里,平时偶尔回一趟自己家,郦道元把他抓起来关到牢里去了。元悦启奏灵太后要释放丘念,郦道元就先斩后奏把丘念给宰了,同时用这件事情来检举元悦...

名德为世所宗文言文翻译
1. 文言文翻译,急用 郦道元,字善长,范阳人。青州刺史郦范之子。太和年中,任尚书主客郎。由于道元执法清廉,尽心尽力,御史中尉李彪推荐他担任书侍御史。连续升任辅国将军、东荆州刺史。道元以严格执法为治理政务的准则。当地有人到朝廷告发他严酷,他因而被免官。很久以后,才让他代理河南尹职务,随后正式任职。肃宗...

道元行事三年的文言文
1. 郦道元行事三年,为政严酷,l吏人畏之,奸盗逃于他境的原文及译文 道元行事三年。为政严酷,吏人畏之,奸盗逃于他境。后试守鲁阳郡,道元表立黉序,崇劝学教。诏曰:“鲁阳本以蛮人,不立大学。今可听之,以成良守文翁之化。”道元在郡,山蛮伏其威名,不敢为寇。延昌中,为东荆州刺史,威猛为政,如在冀州。蛮...

文言文翻译
在三峡七百里当中,两岸都是相连的高山,一点没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。如果不是正午或半夜的时候,是看不见太阳和月亮的。到了夏天水涨,水漫上小山包的时候,顺流而下,逆流而上的船都被阻绝了。有时皇帝的命令要急速传达,这时白天从白帝城出发,晚上到了...

道元行事三年文言文
1. 郦道元行事三年,为政严酷,l吏人畏之,奸盗逃于他境的原文及译文 道元行事三年。为政严酷,吏人畏之,奸盗逃于他境。后试守鲁阳郡,道元表立黉序,崇劝学教。诏曰:“鲁阳本以蛮人,不立大学。今可听之,以成良守文翁之化。”道元在郡,山蛮伏其威名,不敢为寇。延昌中,为东荆州刺史,威猛为政,如在冀州。蛮...

郦道元传的翻译?
(当时)司州牧,汝南王元悦宠爱身边的近臣丘念,常与他起卧同室。到了选任州官时,多听由丘念(办理)。(平时)丘念藏在元悦府第中,有时回自己的家,郦道元逮捕丘念投入监牢。元悦禀告灵太后请求保全丘念,(太后)下令赦免丘念。道元冒死抗命,并趁机揭发元悦的罪行。这时候,雍州刺史萧宝夤已稍稍露...

新城子区13883451797: 三峡文言文翻译 简便 60字以内 -
实甄积大: 郦道元 原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处.重岩叠嶂,隐天蔽日.自非亭午夜分,不见曦月.至于夏水襄陵,沿泝阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.春冬之时,则素湍绿潭,回...

新城子区13883451797: 找有关三峡(郦道元)的译文和原文要对应的哦一定要是原文的一个字对应译文的 -
实甄积大:[答案] 三峡 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜不见曦月.至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也.春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝巘多生...

新城子区13883451797: 三峡 郦道元 求原文及译文 -
实甄积大: 在七百里的三峡中,两岸高山连绵不绝,没有一点空缺的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午,就看不见太阳,如果不是半夜,就看不到月亮.到了夏天,江水暴涨,漫上两岸山陵,上下航行的船都被阻绝了.有时遇到皇帝有命令...

新城子区13883451797: 郦道元《江水》的翻译 -
实甄积大: 江水·三峡(郦道元) 水经注(郦道元) 原文 江水 江水又东,迳广溪峡,斯乃三峡之首也.峡中有瞿塘、黄龛二滩.其峡盖自昔禹凿以通江,郭景纯所谓巴东之峡,夏后疏凿者也. 江水又东,迳巫峡,杜宇所凿以通江水也.江水历峡东,迳新...

新城子区13883451797: 谁能告诉我郦道元《三峡》的译文?急 急 急 急 急 急 急 急 急 -
实甄积大:[答案] 本事同根生,相煎何太急,我来告诉你吧. 郦道元《三峡》原文与译文选自《水经注疏》 原文 译文 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处.重岩叠嶂,隐天蔽日.自非亭午夜分,不见曦月. 在三峡七百里当中,两岸都是相连的高山,...

新城子区13883451797: 三峡(郦道元)的译文
实甄积大: 微里毫微

新城子区13883451797: 古文翻译——《巫峡》郦道元 -
实甄积大: 从三峡全长七百里中看,两岸山都是相连的,没有中断的地方.山岭重重叠叠,连绵不断,把太阳光和天空都遮蔽了.如果不是正午晚上,绝看不到太阳和月亮. 到了夏天洪水暴涨满上山冈的时候,无论是上行还是下行,都被阻绝了.有时皇帝的诏书...

新城子区13883451797: 英语翻译三峡,郦道元 -
实甄积大:[答案] 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处.重岩叠嶂,隐天蔽日.自非亭午夜分,不见曦月. 至于夏水襄陵,沿泝阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也. 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝巘多生怪柏,悬...

新城子区13883451797: 谁能告诉我郦道元《三峡》的译文?急 急 急 急 急 急 急 急 急 急!!!!!!!!
实甄积大: 本事同根生,相煎何太急,我来告诉你吧. 郦道元《三峡》原文与译文 选自《水经注疏》 原文 译文 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处.重岩叠嶂,隐天蔽日.自非亭午夜分,不见曦月. 在三峡七百里当中,两岸都是相连的高山,一点没...

新城子区13883451797: 有没有《三峡》(郦道元)的译文啊? -
实甄积大: 《三峡》的译文 在三峡的七百里地界中,江流两岸都是连绵不断的大山,连一点儿缺断的地方也没有;重重的悬崖,层层的峭壁,遮蔽住天光日影,如果不是正午,就看不见太阳,如果不是半夜,就看不见月亮. 到了夏天江水漫上山陵的时候...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网