北史薛端传文言文翻译

作者&投稿:大季王 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
古文翻译~

一、译文:康熙年间,有个有手艺的人携带着一个瓮,瓮中藏着一个小人,才一尺左右高。人们扔给他钱,他就打开盖子让小人出来,唱个曲子再退回去。他到了山东掖县,掖县县官要把榼带进县府,仔细审问小人的来历。小人起初不敢说。县官坚持问他,才自己说出了家乡和姓氏。原来小人是个读书的童子,从学堂中回家时,被他拐骗,被灌药,四肢突然缩小。他于是携带着小孩,当成了赚钱的道具。县令听说后大怒,杀了艺人。
二、原文: 清代 蒲松龄《小人》
清康熙年间,有艺人携一瓮,翁藏小人,长约尺许。投以钱,则启盖令小人出,唱曲而退。至掖(古县名,今山东境内),掖令索瓮入署,细审小人出处。初不敢言。令固诘之,方自述其乡与族。盖读书童子,一日自塾中归,路遇艺人,为其迷,复投以药,四肢遂暴缩。彼遂携之,以为戏具。令怒,杖杀艺人。

扩展资料
一、文言知识
启。“启”在文言中多作“开”、“打开”、“发”等解释。上文“启盖令小人出”,意为打开盖子让小人出来。“启户”即开门;本书取名“启蒙读本”,其中“启蒙”本指打开愚昧,通俗的说法是使初学者获得基本的入门的知识。
二、作者简介
蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。
蒲松龄出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘近42年,直至康熙四十八年(1709年)方撤帐归家。

  薛端,字仁直,河东汾阴人也,本名沙陀。魏雍州刺史、汾阴侯辨之六世孙。
  代为河东著姓。高祖谨,泰州刺史、内都坐大官、涪陵公。曾祖洪隆,河东太守。以隆兄洪阼尚魏文成帝女西河公主,有赐田在冯翊,洪隆子麟驹徙居之,遂家于冯翊之夏阳焉。麟驹举秀才,拜中书博士,兼主客郎中,赠河东太守。父英集,通直散骑常侍。端少有志操。遭父忧,居丧合礼。与弟裕,励精笃学,不交人事。年十七,司空高乾辟为参军。赐爵汾阴县男。端以天下扰乱,遂弃官归乡里。
  魏孝武西迁,太祖令大都督薛崇礼据龙门,引端同行。崇礼寻失守,遂降东魏。东魏遣行台薛循义、都督乙干贵率众数千西度,据杨氏壁。端与宗亲及家僮等先在壁中,循义乃令其兵逼端等东度。方欲济河,会日暮,端密与宗室及家僮等叛之。循义遣骑追,端且战且驰,遂入石城栅,得免。栅中先有百家,端与并力固守。贵等数来慰喻,知端无降意,遂拔还河东。东魏又遣其将贺兰懿、南汾州刺史薛琰达守杨氏壁。端率其属,并招喻村民等,多设奇以临之。懿等疑有大军,便即东遁,争船溺死者数千人。端收其器械,复还杨氏壁。太祖遣南汾州刺史苏景恕镇之。降书劳问,征端赴阙,以为大丞相府户曹参军。
  从擒窦泰,复弘农,战沙苑,并有功。加冠军将军、中散大夫,进爵为伯。转丞相东阁祭酒,加本州大中正,迁兵部郎中,改封文城县伯,加使持节、平东将军、吏部郎中。端性强直,每有奏请,不避权贵。太祖嘉之,故赐名端,欲令名质相副。自居选曹,先尽贤能,虽贵游子弟,才劣行薄者,未尝升擢之。每启太祖云:“设官分职,本康时务,苟非其人,不如旷职。”太祖深然之。大统十六年,大军东讨。柱国李弼为别道元帅,妙简首僚,数日不定。太祖谓弼曰:“为公思得一长史,无过薛端。”弼对曰:“真其才也。”乃遣之。加授车骑大将军、仪同三司。转尚书左丞,仍掌选事。进授吏部尚书,赐姓宇文氏。端久处选曹,雅有人伦之鉴,其所擢用,咸得其才。六官建,拜军司马,加侍中、骠骑大将军、开府仪同三司,进爵为侯。
  孝闵帝践阼,除工部中大夫,转民部中大夫,进爵为公,增邑通前一千八百户。晋公护将废帝,召群官议之,端颇有同异。护不悦,出为蔡州刺史。为政宽惠,民吏爱之。寻转基州刺史。基州地接梁、陈,事藉镇抚,总管史宁遣司马梁荣催令赴任。蔡州父老诉荣,请留端者千余人。至基州,未几卒,时年四十三。遗诫薄葬,府州赠遗,勿有所受。赠本官,加大将军,追封文城郡公。谥曰质。
  (来自《百度百科》薛端词条。)
  (翻译)
  薛端,字仁直,河东汾阴人呢,原名沙陀。北魏雍州刺史、汾阴侯辨的六世孙。
代为河东望族。高祖谨慎,泰州刺史、内都坐大官、涪陵公。曾祖薛洪隆,河东太守。以隆兄长洪阼娶魏文成帝女儿西河公主,有赏赐田地在冯翊,洪隆子麟驹迁徙居住的,所以便在冯翊的夏阳安家。麟驹举秀才,任中书博士,兼主客郎中,追赠河东太守。父亲薛英集,通直散骑常侍。端年少时有志气和节操。父亲去世,居丧合乎礼。与弟弟薛裕,勤奋学习,不和别人交往。十七岁,司空高干举荐他为参军。赐爵位为汾阴县男。正因为天下混乱,于是弃官回乡。
魏孝武帝西迁,太祖命令大都督薛崇礼据守龙门,开头同行。崇礼不久失守,于是就投降了东魏。东魏派遣行台薛修义、都督乙干贵率领数千兵众向西延伸,占据杨氏壁。端与宗族和家僮等先在壁中,薛循义派兵逼令他们端等向度。正要渡河,这时天刚黑,薛端秘密与宗室和家僮等人反叛的。薛循义派遣骑兵追赶,端且战且迅速,于是进入石城栅,幸免。栅中先有上百家,端和合力坚守。宇文贵等人多次前来劝慰,知道事情没有投降的意思,于是拔回到河东。束魏又派他的将领贺兰懿、南汾州刺史薛琰达戍守杨氏壁。薛端率领他的部属,并招抚晓谕村民等,多设奇计来临的。姚懿等人怀疑有大军,就向东逃跑,争船淹死的有几千人。端收缴了他们的武器,再回到杨氏壁。太祖派遣南汾州刺史苏景恕镇守的。下韶书慰劳,征召薛端赴朝廷,任命他为大丞相府户曹参军。
随从擒获宝泰,收复弘农,在沙苑,并有成功。加授冠军将军、中散大夫,进爵为伯。转任丞相东阁祭酒,加上本州大中正,升任兵部郎中,改封为文城县伯,加使持节、平东将军、吏部郎中。薛端性格刚强正直,每有上奏请求,不回避权贵。太祖嘉奖他,因此赐名为端,要使名实相符。从处于选拔官吏的部门,先竭尽才能,虽然贵游子弟,才能差行薄的,没有提升的。每次向太祖说:“设官分职,本康时务,若不是圣人,不如空职。“太祖深这样的。大统十六年,大军束讨。柱国李弼任别道元帅,精心挑选臣僚,几天不定。太祖对李弼说:“当你考虑到一个长史,没有比薛端。”杜弼回答说:“真是合适的。”于是派的。加授车骑大将军、开府仪同三司。调任尚书左丞,仍然掌管选举事宜。升任吏部尚书,赐姓宇文氏。薛端长期处于选拔官吏的部门,有良好人际关系的能力,他提拔任用,都能人尽其才。建立六官,被任命为军司马,加授侍中、骠骑大将军、开府仪同三司,进爵位为侯。
孝闵帝登基,任工部中大夫,调任民部中大夫,进爵为公,增加食邑增至一千八百户。晋公宇文护将废帝,召集百官议论的,薛端有不同。宇文护不高兴,出京任蔡州刺史。为政宽容仁爱,官吏百姓喜爱他。不久改任基州刺史。基州土地与梁、陈,事藉镇抚,总管史宁派司马梁荣催促薛端赴任。蔡州父老告诉荣,请求留下薛端的一千余人。到基州,不久去世,时年四十三。遗言薄葬,府州赠送的礼物,不要接受。追赠本官,加授大将军,追封文城郡公。谥号质。
  《百度文言文翻译》


北史薛端传文言文翻译
升任吏部尚书,赐姓宇文氏。薛端长期处于选拔官吏的部门,有良好人际关系的能力,他提拔任用,都能人尽其才。建立六官,被任命为军司马,加授侍中、骠骑大将军、开府仪同三司,进爵位为侯。孝闵帝登基,任工部中大夫,调任民部中大夫,进爵为公,增加食邑增至一千八百户。晋公宇文护将废帝,召集百...

张珪字公端文言文阅读
所以嘉庆版《南充县志·外纪》说:"南充游忠公,常从朱文公(熹)讲学,深明性理,迄今县中颇得其传,盖自游氏父子云。"《杂识志》又说:"宋高宗南渡后,中原文献。 3. 北史薛端传文言文翻译 薛端,字仁直,河东汾阴人也,本名沙陀。 魏雍州刺史、汾阴侯辨之六世孙。 代为河东著姓。 高祖谨,泰州刺史、内都坐大官...

完颜襄本名唵文言文
(翻译) 薛端,字仁直,河东汾阴人呢,原名沙陀。 北魏雍州刺史、汾阴侯辨的六世孙。代为河东望族。 高祖谨慎,泰州刺史、内都坐大官、涪陵公。曾祖薛洪隆,河东太守。 以隆兄长洪阼娶魏文成帝女儿西河公主,有赏赐田地在冯翊,洪隆子麟驹迁徙居住的,所以便在冯翊的夏阳安家。麟驹举秀才,任中书博士,兼主客郎中,追赠河东...

祖河东太守文言文翻译
(翻译) 薛端,字仁直,河东汾阴人呢,原名沙陀。 北魏雍州刺史、汾阴侯辨的六世孙。代为河东望族。 高祖谨慎,泰州刺史、内都坐大官、涪陵公。曾祖薛洪隆,河东太守。 以隆兄长洪阼娶魏文成帝女儿西河公主,有赏赐田地在冯翊,洪隆子麟驹迁徙居住的,所以便在冯翊的夏阳安家。麟驹举秀才,任中书博士,兼主客郎中,追赠河东...

宝塔区18874368847: 《北史》文言文的翻译 -
古皇奇比: 祖莹,字元珍,范阳遒人.曾祖祖敏,在慕容垂政权中任平原太守.太祖平定中山,赐给他安固子爵位,拜授尚书左丞.死后,朝廷赠他为并州刺史.祖嶷,字元达.因为从驾出征平原的功劳,晋爵为侯,位至冯翊太守,死后朝廷赠他为幽州刺...

宝塔区18874368847: 翻译《北史》 -
古皇奇比: (胄)年少时就英武果断,须发很漂亮,有一种不可侵犯的神色.周齐王宪见到他,很佩服他,把他招在身边做事,多次跟随宪出征,官至大将军.隋文帝初被召入...赏赐不可胜数.

宝塔区18874368847: 文言文翻译 罴性俭率,不是边幅.尝有台使至 -
古皇奇比: 罴性俭率,不事边幅.尝有台使至,罴为设食,使乃裂去薄饼缘.罴曰:“耕种收获,其功已深,舂爨造成,用力不少,尔之选择,当是未饥.”命左右撤去之.使者愕然大惭.又客与罴食瓜,客削瓜皮,侵肉稍厚,罴意嫌之.及瓜皮落地,乃...

宝塔区18874368847: 北史 翻译 -
古皇奇比: 牛弦,性情宽宏忠厚,在读书学习上专心致志,即使事务繁多杂乱,书也从不离开他的手.他的弟弟牛弼喜欢喝酒而且经常饮酒过度而发酒风,曾经有一次酒醉后用弓箭射死牛弦驾车的牛.牛弦回到家里,他的妻子迎上前去对他说:“你的弟弟射死了你用来驾车的那头牛.”牛弦丝毫没有责怪的话,只是回答说:“做成肉干就是了.”脸上表情像往常一样,依然读书不止.

宝塔区18874368847: 翻译文言文 -
古皇奇比: 这是出自《二十四史》中的《北史》卷七十四列传第六十二里写张衡的 迁御史大夫,甚见亲重 张衡被升迁为御史大夫,隋炀帝十分信赖和器重他.衡不为理,还以讼书付监,其人大为监所困 张衡不受理他的诉讼,还把讼书给了宫监(隋朝的官名),诉讼人就被宫监困住了.衡妾妄言衡怨望,谤讪朝政,帝赐死于家 张衡的小妾谎称张衡心生怨念,毁谤讥讽朝廷政事,隋炀帝就赐张衡死在家里.望接纳,谢谢.

宝塔区18874368847: 北史 列传第五十八译文(节选) -
古皇奇比: 한 바오 단어 필립 산업 잉 양 Yingchuan 사람. 촉산 오비완, 자웨이 Pingliang 카운티,郡公안정성. 그의 아버지는, 주 상수 Cishi. 누가 아직 덜보다는 유리한 수오 장 학습. 그의 교사는 이상한 요구하고있다 : "텍스트 사이, 자주 훈련에서 유발되는...

宝塔区18874368847: 《北史》卷一五的翻译 急用! -
古皇奇比:[答案] ——《北史》卷一五 [说明]元晖(?—519),字景袭,是北魏宗室.他受宣武帝元.恰的宠幸,历任给事黄门侍郎、侍中、领右卫将军等职,曾劝阻宣武帝不要将都城迁回平城(令山西大同).他任吏部尚书时,大收贿赂,选用官吏皆有定价,因此,...

宝塔区18874368847: 北史列传第二十译文 -
古皇奇比: 十四年,侯景拥据黄河以南地区归顺,派行台王思政前往.周文帝给王思政的书信里说:“崔宣猷智慧谋略明哲丰富,有应变之才,如果有什么疑问,应该与他商量可行不可行”王思政开始屯平在襄城,后来将颍川座位行台治所,并寄信给崔宣...

宝塔区18874368847: 文言文翻译北史·列传第九燕风字子章,代人也 -
古皇奇比:[答案] 燕凤字子章,是代郡人.从年轻时就喜爱读书,博览各种经书史籍,明于阴阳之术和谶纬之学.昭成帝早就听说他的名声,便派人以礼相邀,可是燕凤不肯受聘.当大军围困代郡时,昭成帝对城里人说“:燕凤再不肯前来的话,我准备让兵士们屠城.”...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网