未怪平阳客的翻译是什么

作者&投稿:郎凭 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 行人归意速。最先念、流潦妨车毂。怎奈向、兰成憔悴,卫_清羸,等闲时、易伤心目。未怪平阳客,双泪落、笛中哀曲。况萧索、青芜国。红糁铺地,门外荆桃如菽。夜游共谁秉烛。解释:远行之人,归心似箭,最令人担心的就是泥泞的道路上积满雨水,车毂难行,归期难卜。真是无奈啊,我就像庾信那样因思乡而憔悴,因忧愁而像卫蚧那样清瘦弱羸。旅途滞留,因顿清闲,更易愁损心目。难怪当年客居平阳的马融,听得笛声便会伤心得双泪直流。更何况原本繁花盛开的庭园,被风雨摧残得满目萧瑟,杂草丛丛;凋落的花瓣片片点点,满地铺红;门外的樱桃已大如豆粒。在这愁风苦雨后的夜晚,有谁和我秉烛共游?诗词名称:《大_·春雨》。本名:周邦彦。字号:字美成号清真居士。所处时代:宋代。民族族群:汉族。出生地:钱塘(今浙江杭州)。出生时间:1057年。去世时间:1121年。主要作品:《拜星月慢》《长相思》《大_春雨》《氐州第一》《点绛唇》等。主要成就:婉约派集大成者,负一代词名。
我们为您从以下几个方面提供“未怪平阳客”的详细介绍:
一、《大_·春雨》的全文点此查看《大_·春雨》的详细内容
对宿烟收,春禽静,
飞雨时鸣高屋。墙头青玉旆,
洗铅霜都尽,嫩梢相触。
润逼琴丝,寒侵枕障,
虫网吹黏帘竹。邮亭无人处,
听檐声不断,困眠初熟。
奈愁极顿惊,梦轻难记,
自怜幽独。行人归意速。
最先念、流潦妨车毂。怎奈向、兰成憔悴,
卫_清羸,等闲时、易伤心目。
未怪平阳客,双泪落、笛中哀曲。
况萧索、青芜国。红糁铺地,
门外荆桃如菽。夜游共谁秉烛。
二、注解
青玉旆:比喻新竹。旆,古代旗末燕尾状饰品。
铅霜:指竹子的箨粉。
流潦:道路积水。
兰成:庾信,字兰成。初仕梁,后留北周。晋卫阶美貌而有羸疾。
平阳客:后汉马融性好音乐,独卧平阳,闻人吹笛而悲,故称平阳客。
青芜国:杂草丛生地。
红糁:指落花。糁,米。
三、赏析
这是一首惜春词。上阕从暮春的雨景写到客中阻雨的愁闷,从视听两方面描绘,笔法细腻;下阕从雨阻行程写到落红铺地、春事消歇,抒归心似箭而难归去的无奈和惆怅。
此篇在春雨迷蒙的意象中,点染人事。上片写春雨中的闺愁。开头三句写一宿春雨初歇,拂晓时烟雾弥漫,鸟儿刚刚睁开惺松的双眼,还未婉转啼鸣,此时,大地一片寂静。而昨日,风雨交加,鸟鸣高屋,一片喧嚣。这是倒叙法,将静与动、冷与热两相对照,以突出今日之“静”,为下面闺愁作了衬托。“墙头”三句,从“静”字展开,写墙头青布酒招已不飘扬,楼上玉人洗尽铅华,只有柳眼微睁,柳丝依依,脉脉含情。几笔景物素描,已将闺愁暗暗托出。“润逼琴丝”三句,进一步勾勒闺房景物──琴、枕、屏障、竹帘,都在春雨潇潇中蒙上了湿润,浸透了寒气,是泪湿?是心寒?闺中人的愁情就能在这闺房景物中。“虫网吹粘帘竹”一句尤妙,以物象描绘之细微,揭示了闺中人百无聊赖无所事事之心境。“邮亭无人处”点出闺愁的原因──游子未归。“邮亭”古代驿站。“听檐声不断”五句,正面写出闺中人在春雨中的绵绵情思。她深夜不寐,听夜雨淅沥,檐水滴心,其情苦也。困乏时刚刚入睡,奈何又被“愁极”惊醒,梦中的相会是幸福的,然而又是短暂的,梦醒后,竟是“自怜幽独”。
下片写春雨中的羁愁。开头两句写游子归心似箭,然而最令人忧虑的是雨水成潦,阻住车轮,无法还乡。羁留他乡,岂不愁煞得兰成憔悴,卫_瘦羸,在等闲之时,在无可奈何之中,不更易使人伤心落泪。此处用典言羁旅之愁。卫_,晋安邑人,字叔宝,风神秀异。官太子洗马,后移家建业(今南京)。人闻其名,观者如堵,年二十七卒。时人谓“看杀卫_”。“未怪平阳客”二句,又以平阳客在春雨潇潇中闻哀笛落泪事写羁愁。“平阳客”代指游子。“况萧索”以下四句,乃词意一大转折,说游子在春雨潇潇中泪落思乡,那么在万木萧疏、落红遍地、一片荒芜的深秋时返乡时,会如何呢?词中只以景物与感慨作答──家门外,桃园菽畦,荆棘丛生,如此苍凉景象,游子那有心情与友人秉烛夜游呢?此处结得突然,是转折中的顿挫,词意含蓄,将游子之羁旅也愁、归乡也愁,写得淋漓尽致。可谓“顿挫中别饶蕴藉”。
陈振孙说:邦彦“长调尤善铺叙,富艳精工,词人之甲乙也”(《直斋书录解题》)。邦彦词的铺叙从此篇中可看出其特点是不平铺直叙,而是曲折回环,开阖动荡,富于变化。
邦彦善创慢曲。张炎《词律·序》言:“美成(周邦彦)诸人又复增渲慢曲、引、近,或移宫犯羽为三犯、四犯之曲,按月律为之,其曲遂繁。”《大_》则是美成所创之慢曲,双调,133字,前段15句,5仄韵,后段11句,7仄韵。后为者,以此为律。
四、译文
对宿烟收,春禽静,飞雨时鸣高屋。墙头青玉旆,洗铅霜都尽,嫩梢相触。润逼琴丝,寒侵枕障,虫网吹黏帘竹。邮亭无人处,听檐声不断,困眠初熟。奈愁极顿惊,梦轻难记,自怜幽独。
昨夜的烟雾已经散尽,四处听不见鸟儿的啼鸣,只有飞落的雨滴敲打着屋顶。墙角处那葱翠的竹子,皮上的箨粉都已被冲洗干净,稚嫩的竹梢互相磕碰。湿气使琴弦都已变潮,蜘蛛网吹粘在竹帘上,寒意直透进厅屋之中。客舍四周寂静无人,屋檐的水溜滴个不断,不觉得使人睡眼朦胧。怎奈愁闷至极连连惊醒,恍惚的梦境难成记忆,更感到幽居的孤苦伶仃。
行人归意速。最先念、流潦妨车毂。怎奈向、兰成憔悴,卫_清羸,等闲时、易伤心目。未怪平阳客,双泪落、笛中哀曲。况萧索、青芜国。红糁铺地,门外荆桃如菽。夜游共谁秉烛。
远行之人,归心似箭,最令人担心的就是泥泞的道路上积满雨水,车毂难行,归期难卜。真是无奈啊,我就像庾信那样因思乡而憔悴,因忧愁而像卫蚧那样清瘦弱羸。旅途滞留,因顿清闲,更易愁损心目。难怪当年客居平阳的马融,听得笛声便会伤心得双泪直流。更何况原本繁花盛开的庭园,被风雨摧残得满目萧瑟,杂草丛丛;凋落的花瓣片片点点,满地铺红;门外的樱桃已大如豆粒。在这愁风苦雨后的夜晚,有谁和我秉烛共游?
五、周邦彦其他诗词
《苏幕遮》、《六丑蔷薇谢后作》、《大_春雨》、《夜飞鹊·河桥送人处》、《兰陵王柳》。相同朝代的诗歌
《曹将军》、《下瞿塘》、《滕王阁》、《儿馁嗔郎罢妻寒怨藁砧唐眉山诗也戏为笺之》、《题艾溪》、《废贡院为米廪过之值盘_》、《送客至灵谷》、《叹_词》、《题陈朝玉爱竹轩》、《酬春湖史履庸惠四皓图》。
点此查看更多关于大_·春雨的详细信息


未怪平阳客的翻译是什么
夜游共谁秉烛。解释:远行之人,归心似箭,最令人担心的就是泥泞的道路上积满雨水,车毂难行,归期难卜。真是无奈啊,我就像庾信那样因思乡而憔悴,因忧愁而像卫蚧那样清瘦弱羸。旅途滞留,因顿清闲,更易愁损心目。难怪当年客居平阳的马融,听得笛声便会伤心得双泪直流。更何况原本繁花盛开的庭园,...

大酺·越调春雨原文|翻译|赏析_原文作者简介
未怪平阳客,双泪落、笛中哀曲。况萧索、青芜国。红糁铺地,门外荆桃如菽。夜游共谁秉烛。 标签: 忧愁 惜春 情感 《大酺·越调春雨》译文 二 夜色中烟雾消散,天地间寂静,听不到鸟声喧喧,只有阵阵急雨,在屋顶上响成一片。新生的嫩竹探出墙头,青碧的颜色如玉制的流苏一般。皮上的粉霜已被冲洗净尽,柔嫩...

周邦彦的古诗春雨 翻译
“未怪平阳客”二句,又以平阳客在春雨潇潇中闻哀笛落泪事写羁愁。“平阳客”代指游子。“况萧索”以下四句,乃词意一大转折,说游子在春雨潇潇中泪落思乡,那么在万木萧疏、落红遍地、一片荒芜的深秋时返乡时,会如何呢?词中只以景物与感慨作答——家门外,桃园菽畦,荆棘丛生,如此苍凉景象,...

寂寂闻猿愁,行行见云收。原文_翻译及赏析
未怪平阳客,双泪落、笛中哀曲。 冥冥重泉哭不闻,萧萧暮雨人归去。 门隔花深旧梦游,夕阳无语燕归愁。玉纤香动小帘钩。 无人收废帐,归马识残旗。 数州讯息断,愁坐正书空。 月色穿帘风入竹,倚屏双黛愁时。 无端听画角,枕畔红冰薄。 日落波平。愁损辞乡去国人。 今日江头两三树,...

鹊桥仙·扁舟昨泊原文_翻译及赏析
未怪平阳客,双泪落、笛中哀曲。况萧索、青芜国。红糁铺地,门外荆桃如菽。夜游共谁秉烛。——宋代·周邦彦《大酺·越调春雨》 大酺·越调春雨 宋代 : 周邦彦 展开阅读全文∨ 对宿烟收,春禽静,飞雨时鸣高屋。墙头青玉旆,洗铅霜都尽,嫩梢相触。润逼琴丝,寒侵枕障,虫网吹黏帘竹。邮亭...

帘控钩,掩上珠楼,风雨替花愁。原文_翻译及赏析
未怪平阳客,双泪落、笛中哀曲。 马上离魂衣上泪。各自个、供憔悴。 相顾无言,惟有泪千行。 恨入空帷鸾影独,泪凝双脸渚莲光,薄情年少悔思量。 无端听画角,枕畔红冰薄。 薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 梯横画阁黄昏后,又还是、斜月帘栊。

萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。原文_翻译及赏析
未怪平阳客,双泪落、笛中哀曲。 今夜送归灯火冷,河塘,堕泪羊公却姓杨。 身外闲愁空满,眼中欢事常稀。 秋到长门秋草黄。画梁双燕去,出宫墙。 试浇桥下水,今夕到湘中。 关山万里不可越,谁能坐对芳菲月。 相见争如不见,多情何似无情。 未老莫还乡,还乡须断肠。 今年对花最匆匆,...

香帏风动花入楼,高调鸣筝缓夜愁。原文_翻译及赏析
未怪平阳客,双泪落、笛中哀曲。 晚风庭院落梅初。淡云来往月疏疏。 夜来幽梦忽还乡。小轩窗。正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。 华表月明归夜鹤,叹当时、花竹今如此。 含愁独倚闺帏,玉炉烟断香微。 青苔满地初晴后,绿树无人昼梦余。 彩舟载得离愁动。无端更借樵风送。 阶下青苔与红树,雨...

高手翻译成现代文
未怪平阳客,双泪落、笛中哀曲。这是总收。思归而不得、路远而身羸,处境与古人同,所以说“未怪”。二三两句密集用典,且堆砌人名地名,乃清真写情之一特点。另一特点为吞吐转折,“怎奈向”、“等闲时”、“未怪”,总不肯直舒胸臆。况萧索、青芜国、红糁铺地,门外荆桃如菽。这是陡然作转...

雨恨云愁,江南依旧称佳丽。原文_翻译及赏析
竟无语凝噎。 沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。 青苔满地初晴后,绿树无人昼梦余。 未怪平阳客,双泪落、笛中哀曲。 凤凋碧柳愁眉淡,露染黄花笑靥深。 多情却被无情恼,今夜还如昨夜长。 一曲当筵落泪,重掩罗巾。 此时却羡闲人醉,五马无由入酒家。 斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。

鄂温克族自治旗18822505934: 周邦彦的古诗春雨 翻译 -
圭终天福: 周邦彦《大酺·春雨》赏析 大酺·春雨 ·周邦彦 对宿烟收,春禽静,下雨时鸣高屋.墙头青玉旆,洗铅霜都尽,嫩梢相触.润逼琴丝,寒侵枕障,虫网吹粘帘竹.邮亭无人处,听檐声不断,困眠初熟.奈愁极顿惊,梦轻难记,自怜幽独. 行人...

鄂温克族自治旗18822505934: 这首诗的意思是? -
圭终天福: 是朝为田舍郎,不是朝为田舍农. "朝为田舍郎,暮登天子堂.将相本无种,男儿当自强." 意思:早上还是在地里劳动的种田郎,晚上就成了天子朝堂上的大臣.王候将相并非天生注定,好男儿有志气应当努力奋斗自强不息. 扩展资料: ...

鄂温克族自治旗18822505934: 谁知道这首诗的翻译? -
圭终天福: 相对蒲团睡味长,主人与客两相忘.须臾客去主人觉,一半西窗无夕阳.”说的是一个县丞到一个乡绅家,去了乡绅正睡觉,县丞就在座位上睡,一会儿乡绅醒了,见县丞睡着了,就没有叫醒,也在座位上睡.一会儿县丞醒了,见乡绅在对面睡着,就又睡.一会儿乡绅醒了,见县丞还在睡,就又接着睡.县丞醒了,发现天已经黑了,就自己走了.一会儿,乡绅醒来,发现县丞走了,就自己回屋去了.

鄂温克族自治旗18822505934: 荆轲刺秦王 全文如何停顿?? -
圭终天福: 燕太子丹质于秦,亡归.见秦且灭六国,兵以临易水,恐其祸至.太子丹患之,谓其太傅鞫武曰:“燕、秦不两立,愿太傅幸而图之.”武对曰:“秦地遍天下,威胁韩、魏、赵氏,则易水以北未有...

鄂温克族自治旗18822505934: ·有没有《淳于髡见梁惠王》的原文及翻译啊 -
圭终天福: 原文:客以淳于髡见梁惠王,惠王屏左右,再见之,终无言,惠王怪之,让客.客谓淳于髡,髡曰:“吾前见王,王志在驰逐;后复见王,王志在音声,是以默然.”客具以报王,王...

鄂温克族自治旗18822505934: 求1.庄子《逍遥游》原文及译文<br/>2.有关它的“小大之辩”?
圭终天福: “逍遥”也写作“消摇”,意思是优游自得的样子;“逍遥游”就是没有任何束缚地... 余下为第三部分,论述什么是真正的有用和无用,说明不能为物所滞,要把无用当作...

鄂温克族自治旗18822505934: 选自《战国策.齐策四>>的文言文及译文,是“齐人有冯谖者”里的, -
圭终天福:[答案] 齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下.孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也.”曰:“客何能?”... 冯谖说:“没有.”孟尝君又问:“先生有什么特长吗?”他说:“也没有.”孟尝君笑了笑,接纳了他:“好的.”孟尝君身边...

鄂温克族自治旗18822505934: 竹赋原文及翻译 -
圭终天福: 竹赋原文及翻译如下: 竹赋原文: 晦叔读书南斋之上.路折西南,万竹苍然.其偃蹇挫折者,如忠臣节士赴患难而不辞.其婵娟萧爽者,如慈孙孝子侍父祖而不违.其挺拔雄劲者,气毅色严,又如侠客与勇夫.其孤高介特者,格清貌古,又如...

鄂温克族自治旗18822505934: 儿童相见不相识,笑问客从何处来.是什么意思 -
圭终天福: “儿童相见不相识,笑问客从何处来.”出自唐代诗人贺知章的《回乡偶书二首·其一》 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰. 儿童相见不相识,笑问客从何处来.儿童相见不相识,笑问客从何处来.[译文] 好奇的孩子见了我都不认识,笑着问:“老人家,您从哪里来”

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网