求日语达人~~帮忙翻译成日文!谢谢!!

作者&投稿:和邢 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求图中日语,请打出日语+翻译,谢谢!!~

给收到它的你:
这张CD对你而言是和鹿乃的第一次见面,还是好久不见呢?
像这样再次通过歌声将我们相连,鹿乃感到很开心。感谢你。

ストーンウォッシュのジーンズ
フラッシュKukouジーンズ
扁平足パンツ
ワンピーススカート
オリジナルRongshan
前立ての口
カフ前に
ループハンギング
头部を後ろに口
ホットトレース
ズボン口
スプリット最初の反アリス
ポート転送は、直线ではありません
シリアルポートは、ストレートではありません
除外に戻るクロス
アンチアリスバッグカバー
抗つば口
アンチアリスの口
免除の口
ドアフラップの长さ
袖を持ち上げる
スリーブがねじ
クロッチポケット
たるみ股後
クロス股の缝い目の転位の下に
逆流前立ての口
トレース暑い外には(内部)を记述する
ズボンのフロント
ハンギングフィート
ポートの下にズボンを不足している
非対称のズボン
チラインピット
配线トラック
ノットバッド
道はピン薄型
Valitin
コートは
Habotai
ミスは


石磨水洗牛仔裤
毛边裤口的牛仔裤
平脚口裤
片裙
原绒衫
门襟止口
前袖缝
吊袢
腰头上口
烫迹线
裤脚口
驳头反翘
驳口不直
串口不直
背叉豁
袋盖反翘
止口反吐
止口反翘
止口豁
门里襟长短
袖子起吊
袖口拧
兜裆
后裆下垂
下裆十字缝错位
门襟止口反吐
烫迹线外(内)撇
裤脚前后
吊脚
裤下口不齐
裤脚不对称
缉线下坑
接线双轨
结头不良
稀路针
凡立丁
大衣呢
电力纺
女士呢

こんにちは:
前日急用で留守したので、返事を遅れてすみません
返された代金も受け取りました、ありがとう
商品の件ですが、こっちも何回チェックしたが、商品を包んだ二重の白纸しかありませんでした。あれを见つかりませんでした。
若しくは、あれはそっちにあるじゃありませんか?
今度の取引を最後までできず、本当に残念でした。
本当にお迷惑を挂けしてすみませんでした


再求日语达人帮翻几句,急,感激
まい周末、家を帰る时、父はいつも鱼を持って帰ります。ですから、そのとき、私たちはいつも鱼をたべます。养鱼场は农村にあります。暇のとき、父はいつも百姓の家へ行きます。彼らを鶏が饲う、鱼を饲いて见ています。夜、彼らと一绪にお茶をのみながら、话をします。

日语达人帮翻一下
工作、上班的日文就是:勤务(キンム)您这个【勤ム】的写法有点奇怪,也许是对方笔误?例句意思就是:在东京医科大学工作(上班)供参考

求日语达人帮忙翻一下这段文字,要日语书面简体,用翻译器的请靠边!谢...
曹操と元シュウの攻撃では、刘彪一绪に、彼らは彼の父が死亡した原因と、曹操タオ銭の父、曹操の歌を攻撃する机会を得たとき。このため、徐州の陶銭に対して曹操は、と徐州のローカル虐杀。従业员は、一般的な曹操は、信长は部下が杀された信頼运が悪かったが、すべての降伏を装って张秀...

日语达人帮忙把下面歌词里的中文字翻成平假名~
人(ひと)ごみにまぎれてる 君(きみ)の声(こえ)は闻(き)こえてるんだ 交差点(こうさてん)の真ん中(まんなか)未来(みらい)の地図(ちず)探(さが)してるんだ 叶(かな)わない梦(ゆめ)はない 信(しん)じた 空(そら)の向(む)こう EASY GOで行(い)こうぜ 描(えが)いた未来(...

日语高手请帮忙翻翻这几句很简单的话吧~~~
老师年纪比较大的话, 用敬语吧.1.老师有儿女吗?他们的名字是什么呢?他们几岁呢?结婚了吗?先生お子さんいっらしゃいますか? お子さんのお名前はなんと言いますか? お子さんはおいくつですか? 结婚されてますか?2.很好听的名字呢。きれいなお名前ですね。3.老师有什么爱好吗?

求翻求翻!日语达人帮帮忙~~~
可是,自己作文就得寻求电子词典的帮助 御覧の通りです。会话はもっとだめ、话す机会がないので 上达しません。如你看到的这样,会话更不行,没有谈话的机会,进步不了。李欣さんの日本语が私の中国语より、上手だと信じて 日本语で书いています。相信李欣的日语比我的汉语好啊,就用日语写...

求日语达人帮我把这段话翻成日文,拒绝灌水和机翻,非常感谢高人出手相 ...
每天都要听xx的歌 XXちゃんの曲を、毎日闻いてないとダメみたいなの。一天不听就觉得生活缺少什么(如果能用到"リア充"这个词最好)一日も欠けちゃうと、なんかリア充じゃないみたいんだよ。早上起床的闹铃是xx的歌 朝起きのアラームもXXちゃんの曲にしてあるし、(以前我把自己...

求日语达人帮忙翻译一段话吧!!!急!!!
XX 先生 いつもお世话になっております。ご返事どうもありがとうございます。昨日、一日ずっと日本语1级试験で忙しかったため、返事が遅くなって、申し訳ないです。私はこの夏休みを利用し、先生の言う通りによく论文に必要な资料を探し、大学4年の时に好い论文を完成できるように...

请日语达人帮忙翻译下,真的很感谢,翻译机器翻的就算了
日本は短い时间で极素晴らしい経済実绩を取って、世界NO.2の経済大国として知られていることには日本企业文化が大きい役目を働いてきたのである。日本企业文化の核心精神は主として集団主义精神と创造精神である。日本人の集団主义精神は大和民族の魂というほど日本国の歴史にとても大きい...

日语达人帮翻一下
临时雇用契约 甲(使用者):乙は(従业员):性别:身分证号:连络方法:现在居住详しいアドレス:「中华人民共和国契约法》などの関连する法律、法规の规定に基づき、甲乙双方が平等、任意の原则を甲は乙の仕事について、以下の合意に达し:一、仕事内容 职场:二、仕事时间 年より月~年月の...

永新县15659772324: 求日语大神翻译成日语!谢谢 -
令宗杞菊: 1、疑问如下:ご爱顾ありがとうございました.建国记念日の连休のため、返信が遅れてしまうことを心からお诧びします.早速本题に入ります.メールによると、先日邮送した小包に品が欠けると指摘されましたが、何の品が揃えないのかお闻きしたいです、または以下の写真に欠けた物を表记して返信してください.欠けた品が分かった场合、本社は必ずその部分をすぐ送りしますので、迷惑をおかけし、大変申し訳ございません.ご返信をお愿い申し上げます.

永新县15659772324: 求日语大佬帮忙把中文译成日文 -
令宗杞菊: A:こんにちは.B:こんにちは.---- A:贵方は来たばかりの编入生でしょうか?B:はい、そうです.私は中国から参りました许です.----- A:爱子です.お会いできて嬉しいです.B:私も爱子とお会いできて嬉しいです.爱子さんのご出身は...

永新县15659772324: 求日语达人翻译成日文 感谢 -
令宗杞菊: 日本で留学する期间、必ず顽张って勉强します.まずは、良い大学に入るために、日本语を身につけなくてはいけません.おばの绍介で、贵校の学习雰囲気がよいだけではなく、先生もとてもいいと分かるようになりました.ぜひ贵校に入らせていただきたいと思います.日本で勉强する间には、绝対日本の法律、法规、学校のルールをちゃんと守り、优秀な留学生になるために顽张ります.よろしくお愿いいたします.以上请参考.

永新县15659772324: 请达人帮忙翻译成日语 谢谢 -
令宗杞菊: 你母亲看上去比实际年龄要年轻,而且很漂亮 お母様は実际の年齢より若く见えて、とてもおきれいですね.今天去学校学日语了 有了更多说日语的机会 也认识一些新朋友 今日学校で日本语の勉强をしてきました.日本语を话す机会が増えただけでなく、新しい友达もできました.听说现在日本正是樱花盛开的时候 日本はちょうど桜が満开になっている顷だそうですね.一定很漂亮吧 きっととてもきれいなのでしょう.

永新县15659772324: 请日语大神帮忙把这句话翻译成日语 谢谢了!! -
令宗杞菊: 今みたいに君とおしゃべりするだけでうれしいです! 就这样跟你聊聊天就已经很愉快了.(没有其他要求了)

永新县15659772324: 【急】请日语达人帮忙翻译... -
令宗杞菊: 今日は宝物の22歳の诞生日で、kazuyaは诞生日おめでとうございます.ご饭の上であなたも半年多い时间だけあって、あなたが好きなため、ゆっくりしあなたを理解して、理解KT.あなたを见ていてクレヨンの小さいカメの野球の野郎か...

永新县15659772324: 请日语高手帮忙将下面一段话翻译成日语!万分感谢!!在线等!!急啊?
令宗杞菊: XXX先生: こんにちは! あなたに指?Ы坦伽?件をしてもらって、あなたの考?]の... いくつか日本语の基础があるため、私の研究した课题は现代中国语の外来语の中で...

永新县15659772324: 求助日语高手帮忙把下面的这段话翻译成日语,非常感谢!! -
令宗杞菊: 非常喜欢这十句话:次の10の言叶を非常に気に入っています: 2.谢谢您不懂日语···懂英语···!!! 朝、朦胧として寝ていた伊ちゃ

永新县15659772324: 求日语大佬帮忙翻译一下,谢谢 -
令宗杞菊: 第一段,密码是三个小写英文字母.括号里面的显示不全就不会翻译了,大概是他哥的名字或者是什么的其中几个小写字母吧.第二段,密码是 2019090809 用数字键盘输入.根据语境大概是两段密码输入提示,应该是点击忘记密码按钮之后看到的,所以我觉得片假名单词的password译成密码,片假名单词alphabet译成英文字母就适合了.“数字”,日语也经常写成“数字”两个字.

永新县15659772324: 求,日语达人翻译一句话!谢谢了! -
令宗杞菊: 私を采用した理由は発见を细分化している多くの生徒さんとは同じ「闻きかえし」の里返しで过ちの偏在しなければならない 老师帮忙翻译的,希望对你有所帮助 谢谢 望采纳~~

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网