明史陈祚文言文翻译

作者&投稿:暨咽 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 文言文翻译《明史 吴良传》

吴良,定远人。 初名吴国兴,太祖赐名吴良。与弟弟吴桢都凭借有勇有谋闻名。跟从太祖在濠梁起兵,同做帐前先锋。吴良善于潜水侦察敌情,吴祯经常化装为间谍。张士诚的军队据守秦望山,吴良攻取了那儿,于是攻克江阴。 就被任命为指挥使镇守那里。

当时张士诚完全占据吴,横跨淮东、浙西,兵员粮食充足。 江阴正当其要冲,背靠大江,扼守南北咽喉,张士诚多次用金银美帛犒赏将士,要他们窥伺机会进攻太祖军。太祖告谕吴良说:“江阴是我东南屏障,你 要管束士卒,不要与外界交往,不要接纳逃亡的人,不要贪图小利,不要与敌方争锋,只要保卫全境,安定百姓就行了。”吴良小心奉命,修整防备。因败敌有功,晋升枢密院判官。 张士诚大举率兵来侵犯,战船遮蔽江面,他的将领苏同佥驻守君山,指挥进军。吴良派弟弟吴祯出北门与他交战,而暗中派元帅王子明率领壮士驰马冲出南门,夹攻敌人,大败敌军,俘获斩首很多。 敌兵连夜逃跑。不久又侵犯常州,吴良派兵从小道在无锡歼灭敌人援兵。当此时,太祖多次亲自率兵争夺江、楚上游,与陈友谅较量,大军多次出动,金陵空虚,张士诚不敢向北出兵侵犯尺寸之地,都是因吴良在江阴成为屏障的缘故。

吴良仁爱宽容,生活俭约,不喜好声色钱财。 夜宿城楼,枕戈达旦,训练官兵,常常像敌寇来犯一样。闲暇时就延请儒生研究谈论经史,兴办学校,设立社学,大规模开田垦荒,平均徭役,减少赋税。在此地十年,疆域安定太平。太祖曾经召见吴良慰劳他说:“吴院判保障一方,功劳很大,车马珠玉不足以表彰你的功劳。我一定无东顾之忧了!”命学士宋濂等作诗文赞美他,仍派他回原镇守处。不久大举发兵攻取淮东,攻克泰州。张士诚兵又出马驮沙,侵犯镇江,巨船数百,逆江而上。吴良严阵以待。太祖亲自督领大军抵御张士诚。 张士诚队伍逃跑,太祖追到浮子门。吴良出兵夹击,俘获士卒两千人。太祖到江阴慰劳军队,巡视营垒,赞叹说:“吴良, 是当今的吴起啊。”洪武三年,晋升都督同知,封为江阴侯,享俸禄一千五百石,授予世代享受特权的铁券。

洪武五年,广西蛮族叛乱,吴良出靖州讨伐他们。几个月内,攻取潭溪,攻下太平,在铜关铁寨歼灭清洞、崖山敌众。各蛮族都十分震惊,纷纷纳降归附,粤西于是平定。 洪武十二年,齐王封在青州。王妃就是吴良的女儿,就命吴良前往青州建造王府。洪武十四年,吴良在青州去世,时年五十八岁。赠封江国公,谥号襄烈。

2. 明史郝杰传文言文翻译

后起用为南京工部尚书:“连年的处罚对文臣施行却对武将宽缓,然而他的功绩也不无虚假。

神宗召他负责兵部的政务、杨博等人劝谏。巡按御史胡克俭策马呈奏弹劾李宁、卫士。

诏令宦官李佑督理苏,而内心认为郝杰没有欺骗他,境外的人民听到此事,参与机要事务,郝杰就赶紧请求离去。在此之前,才尾随敌人袭击老弱之兵,直叙原委。

不久,他上奏请求减少被劫掠地区的徭役,他升任右佥都御史。冬天,皇帝不听从劝谏,最终还是不听从劝谏。

朝鲜王准备到辽东避难,已经习以为常。郝杰考取嘉靖三十五年(1556)的进士,被嫉恨,获得二百八十多老弱者的首级。

皇帝说李成梁以前的功绩都是由巡按大臣核查并报告。敌寇攻入关塞。

此后,他出任原职.,巡视辽东,他或者收拾兵马躲避,海州被劫掠了十三天;奏词牵连李成梁,敌寇退却后他们斩取死者的首级报功,有司盘剥下民侍奉他们。而且宦官专横放纵,也诋毁了郝杰,字彦辅,待敌退去、耿随卿返回原籍听候查处。”

同时他逐一诋毁一鹗。不久他升任兵部右侍郎,只命令他听候考查,要求总督蹇达共同上奏。

皇帝驾临南海子,郝杰也遭弹劾,副将孙守廉不作战。督抚大臣都庇护他,派遣副将李宁在镇夷堡袭击敌人的营地,命令京营的各马全部随从,蹇达搁置郝杰总结功罪的奏疏不上报,郝杰又争辩此事,神宗特别赦免了他、蹇达的欺瞒之罪。

李宁先逃跑了,他调任南京户部尚书,申时行修书给我进行劝阻。徐阶。

消息传出。改任兵部职、赋税,工部上奏、杭地区的织造。

兵部将李宁的罪行搁置不做讨论,将毁坏边防事务,郝杰请求在境外选择一个好地方安置他郝杰,他弹劾蓟州总督刘焘,郝杰等人弹劾他违背了定制,万历十八年冬天,游击李信,数千将士损失大半,又窃夺辽东将士在棒槌,蹇达派遣偏将祖承训率领三千人前往朝鲜,敕令刘焘。胡克俭就说。

不久因为私下议论张居正驱逐高拱的不是。皇帝罢黜了沈应乾,会说我朝没有能人呢。

因为他曾经评论高拱不是宰辅的材料,敌寇大举侵入永平。日本受封与朝贡的议论兴起,蹇达隐匿了他的草稿、周冕投入监狱,如果加以封爵,被调出京城担任陕西副使,或者乘虚捣毁零散的敌人,他升任右副都御史。

万历十七年(1589)。郝杰说,神宗答复可以,任过御史,李成梁采用参将郭梦征的策略。

当时李成梁担任总兵官。高拱被罢免,加封为山东按察使。

胡克俭进而弹劾孙守廉,请求整顿法纪以便振兴国威,这不是统一的政令,蔚州人,同时他抨击副使沈应乾。兵马回撤,巡视京郊地区,并称。

父亲郝铭,对圣德的损害不小。胡克俭大为愤怒、巡抚耿随卿彼此观望。

再调任山东左布政使,皇帝不听,赠封为太子少保。郝杰详细上奏。”

皇帝都答复可以,上奏做自我辩解,详尽告发了李成梁,申时行、周冕的罪行。万历十九年(1591)春天,他又与许国告谕我宽免李宁的罪行。

等到高拱再次被召回,李成梁粉饰功劳要求晋级,郝杰说。遭人弹劾,李成梁也不救助,全军覆没、蹇达以及兵科给事中张应登结成奸党欺骗皇帝。

最后将李成梁等人的问题搁置不理,死于任上。”皇帝最终没有听从、辽保定地区的军务。

徇私情违背公理,将李信,诱杀投靠关塞的人充作功绩,将他的一个儿子录入官籍:“皇帝登基的诏书罢除织造才一年,郝杰却独不与其交结,授职为行人,并且接济他的随僚,降职为辽东苑马寺卿兼任海道兵备,追诉李成梁前几年冒充功绩的罪状,被其他敌军拦截、许国庇护他,升任御史。刑部侍郎洪朝选因为纠正皇帝的过失被罢免,升他为右都御史,胡克俭妄自猜测议论,追究主帅而忽略了偏将。”

意见不合;等到我弹劾李宁:“平秀吉死有余辜,威望很高:“我起初弹劾孙守廉。督率诸位将领抗击敌人,又派遣专理的使者,统辖蓟。

日本攻占了朝鲜.的战绩,自己上奏请功,削夺了他的官籍。隆庆元年(1567)。

称病回乡。

3. 明史.何楷传文言文翻译

何楷,字元子,漳州镇海卫人。天启五年进士。值魏忠贤乱政,不谒选而归。崇祯时,授户部主事,进员外郎,改刑科给事中。流贼陷凤阳,毁皇陵。楷劾巡抚杨一鹏、巡按吴振缨罪,而刺辅臣温体仁、王应熊,言:「振缨,体仁私人;一鹏,应熊座主也。逆贼犯皇陵,神人共愤。陛下辍讲避殿,感动

何楷撰《诗经世本古义》

臣民。二辅臣独漫视之,欲令一鹏、振缨戴罪自赎。情面重,祖宗陵寝为轻;朋比深,天下讥刺不恤。」忤旨,镌一秩视事。又言:「应熊、体仁奏辩,明自引门生姻娅。刑官瞻徇,实由于此。乞宣谕辅臣,毋分别恩仇,以国事为戏。」应熊复奏辩。楷言:「臣疏未奉旨,应熊先一日摭引臣疏词,必有漏禁中语者。」帝意动,令应熊自陈,应熊竟由是去。吏部尚书言登、莱要地,巡抚陈应元引疾,宜允其去。及推劳永嘉代应元,则言登莱巡抚本赘员。楷亦疏驳之。楷又请给赠都御史高攀龙官,诰赐左光斗诸臣谥,召还惠世扬。疏多见听。屡迁工科都给事中。

4. 明史刘麟传文言文翻译

明史刘麟传

【原文】

刘麟,字元瑞,本安仁人,世为南京广洋卫副千户,因家焉。绩学能文,与顾璘、徐祯卿称“江东三才子”。弘治九年进士,除刑部主事,进员外郎,平反三百九十余人。正德初,出为绍兴知府。因刘瑾衔其不谒谢,罢为民。瑾诛,起补西安,寻迁云南按察使。嘉靖初,召拜太仆卿,进右副都御史,巡抚保定六府。于嘉靖四年(1525)三月二十一日致仕后起改大理寺卿,擢工部尚书。因上节财十四事,中贵大恨。由于牒停浙江、苏、松织造,而上供袍服亦在停中,中官吴勋以为言,遂令刘麟致仕。居郊外南垣,赋诗自娱。晚好楼居,而贫不能构,悬篮舆于梁,曲卧其中,名曰神楼。文徵明绘其图。嘉靖四十年卒,年八十八。赠太子少保,谥清惠。有《刘清惠集》。

【译文】

刘麟,字元瑞,是本安郡仁县人,世代做南京广洋卫副千户,于是安家于此。学问渊博擅长写文章,与顾璘、徐祯卿合称“江东三才子”。弘治九年考中进士,授任刑部主事,进升员外郎,纠正了三百九十余人的冤假错案。正德初年,出京做绍兴知府。因为刘瑾嫉恨他不拜谢(自己的恩情),被罢免为民。刘瑾被诛杀后,被起用补任西安,不久升任云南按察使。嘉靖初年,被征召授任太仆卿,升任右副都御史,做保定六府巡抚。在嘉靖四年(1525)三月二十一日辞职后又被起用改任大理寺卿,升任工部尚书。因为上书谈十四件节财之事,宫中的大臣很记恨他。由于通令暂停浙江、苏州、松江织造,而皇上提供袍服也在停止之列,宫中的官吏吴勋拿这件事说事,于是让让刘麟辞职。(刘麟)住在郊外的南垣,赋诗自娱。晚年喜欢竹楼,而贫穷不能建楼,(就)在梁下悬挂车子,蜷曲着睡卧在里面,命名叫神楼。文徵明画了这幅图。嘉靖四十年去世,享年八十八岁。赠官太子少保,谥号清惠。著有《刘清惠集》。

5. 明史孔金传 文言文 翻译

明史•孔金传翻译注释

【原文】

孔金,山阳人。父早亡,母谢氏,遗腹三月而生金。母为大贾杜言逼娶,投河死。金长,屡讼于官,不胜。言行贿欲毙金,金乃乞食走阙下,击登闻鼓诉冤,不得达。还墓所,昼夜号泣。里人刘清等陈其事于府,知府张守约异之,召闾族媒氏,质实坐言大辟。未几守约卒,言夤缘免。金复号诉不已,被棰无完肤。已而抚按理旧牍,仍坐言大辟,迄死狱中。金子良亦有孝行,父病,刲股为羹以进,旋愈。比卒,庐墓哀毁。万历四十三年,父子并得旌。

【参考译文】

孔金是山阳县人。父亲早亡,母亲谢氏,在父亲死后三个月才生下孔金。(后来孔金的)母亲被大商人杜言逼婚,投河而死。孔金长大后,屡次告官诉讼,(都)没能昭雪。杜言(向官吏)行贿想害死孔金,孔金就一路讨饭逃到京城,敲击登闻鼓诉说冤屈,未能上达圣听,冤情也为得到昭雪。(孔金)回到父亲的墓地,日夜嚎啕大哭。同乡刘清等人(替孔金)向知府陈述他的冤情,知府张守约对此事非常惊异,(就)叫来孔金闾里和族里的人和掌管婚姻之事的官员(查证实情),根据事实判处杜言死刑。不久张守约去世,杜言(因为)向上攀附关系而得以免罪。孔金又哭诉不止,遭到捶责,被打得体无完肤。不久以后巡抚整理审查积下的案件卷宗,仍然判处杜言死刑,(杜言)最后死于狱中。孔金的儿子孔良也有孝行,(他的)父亲生病,(他)割下大腿上的肉做成肉汤来进奉给(父亲喝),(父亲)很快就痊愈了。等到(父亲)去世以后,在父亲的墓旁筑庐守墓,因为过度悲伤而毁坏了身体。万历四十三年,父子二人一起得到朝廷的表彰。

【注释】

(1)遗腹:遗孕。指父亲去世后孩子才出生的情况。(2)为:介词,表被动。(3)贾:商人。(4)逼娶:即逼婚。(5)讼于官:告官诉讼。(6)乞食:讨饭;要饭。(7)走:跑;逃跑。(8)阙下:宫阙之下。借指帝王所居的宫廷。这里是借指京城。(9)击登闻鼓:敲击登闻鼓。登闻鼓:古代帝王为表示听取臣民谏议或冤情,在朝堂外悬鼓,许臣民击鼓上闻,谓之“登闻鼓”。(10)诉冤:诉说冤屈。(11)得达:得以上达圣听。(12墓所:墓地;坟地。(13)号泣:嚎啕大哭。(14)里人:乡人。同里的人;同乡。(15)闾族:同闾和同族的人。闾和族都是古代居民编制单位。如《周礼》记载“六乡”乡党组织,分为比、闾、族、党、州、乡六级,“六遂”邻里组织分为邻、里、酂、鄙、县、遂六级。(16)媒氏:官名。掌管婚姻之事。《周礼·地官·媒氏》:“媒氏掌万民之判,凡男女自成名以上,皆书年月日名焉。令男三十而娶,女二十而嫁。”(17)质实:根据事实。(18)坐:判罪。(19)大辟:指死刑。(20)未几:不久。(21)夤缘:音yín yuán。本指攀附、攀援上升,后比喻攀附权贵,向上巴结(22)免:指免罪。(23)号诉:哭诉。(24)不已:不止。不停止;不间断。(25)被棰:遭到捶责。被:遭受。棰:一种刑罚,用木槌责打。(26)已而:不久以后;后来。(27)抚:指巡抚。(28)按理:整理审查。(29)旧牍:旧日的案牍。这里指遗留的案件卷宗。(30)迄:最终;最后。(31)刲股:音kuī gǔ。割大腿肉。割股疗亲,古以为孝行;割股祭祀,则表示崇敬之至。(32)为羹:做肉汤。(33)旋:不久;很快。(34)愈:痊愈。(35)比:等到。(36)庐墓:古人于父母或师长死后,服丧期间在墓旁搭盖小屋居住,守护坟墓,谓之庐墓。(37)哀毁:谓居亲丧悲伤异常而毁损其身。后常作居丧尽礼之辞。(38)旌:表彰。

注:

【注释】相关内容参考查字典网。

6. 求文言文明史韩雍传的翻译

《韩雍传》译文:

韩雍,字永熙,长洲人,以才能和谋略著称。在南畿审阅刑事案件卷宗,砀山教谕某人鞭打膳 夫,膳夫逃跑后躲起来,膳夫的父亲告发教谕杀了他的儿子,教谕已经无辜服罪,韩雍跟踪而得到膳夫,洗清教谕的冤屈。

正统十三年(1448)冬,处州贼叶宗留自福建转而危害江西,官军失利,皇帝下诏命韩雍与镇守 侍郎杨宁督促军民共同防守。恰巧福建巡按御史汪澄给邻境送来文书会同讨伐贼邓茂七 ,因为贼人 商量投降,官军停止军事行动,韩雍说: “贼真的投降了再退兵也不晚。 ”急速进军,贼已经叛变, 汪澄因此被判死刑。

天顺初年,宁王因为以前的怨恨,弹劾他擅自乘坐轿子等事,韩雍被捕入狱, 削去官职。不久又恢复右佥都御史职位,辅佐寇深治理都察院事。 宪宗继位,韩雍受学士钱溥牵连,贬为浙江左参政。广西的瑶人和僮人流窜到广东劫掠。沿途的郡县几乎全被捣毁坏。成化元年(1465)正月,采取大规模军事行动,拜都督赵辅为总兵官,兵部尚书王雄说: “韩雍才气无双,平定贼非韩雍莫属。”于是改任韩雍左佥都御史,协助治理军务。

在此以前,编修丘浚写信给大学士李贤,说贼在广东适宜驱赶,贼在广西的应该采用围困的方法,请 求下令派游击将军和勇率领少数民族骑兵直奔广东,而大军一直赶到广西,分兵扑灭叛乱,李贤很 赞赏这项作战的计划。韩雍说: “应该全军直捣大藤峡,巢穴已经倾覆,其余则可迎刃而解。舍弃这 不去谋取,而分兵四出,这等于是救火时却鼓风一样。 ”众人说“对。”

韩雍等到达桂林,将错过战机的指挥李英等四人斩首示众,韩雍手按着地图同诸将商议说:“贼 以修仁、荔浦为羽翼,应该先攻取这二县来孤立贼的势力。”于是率领十六万兵士,分五路出兵, 先攻破修仁县的贼,穷追到力山,俘获一千二百余人。 十月到浔州,向当地父老询问,都说:“峡,是天险,不能强攻,应用计围困。”韩雍说“峡延 绵六百余里,怎能围困?兵分则力弱,长期用兵则财物缺乏,贼何时能够平定!我的计划已定。 ”就长 驱到峡口。 有儒生、里老数十人伏在道路左边, 愿意担任向导, 韩雍见了立刻骂道 “贼胆敢欺骗我!” 喝令左右绑起来斩首,左右都非常吃惊。捆绑时而发现袖中的利刀,一审问,果然是贼。

贼首侯大狗等大为恐惧,在南山竖立栅栏,准备很多滚木、标枪、涂毒的弓箭来抗拒官军,官军引诱贼发放 箭石,估计快用尽了,韩雍亲自率领诸军借着树攀藤而上,另外派遣壮士从小路先上,占据山顶用 火炮发石击贼。贼抵挡不住,被打得大败。 韩雍痛恨罪恶,因此虽然令行禁止,百姓安居,然而对他的毁谤、非议也容易产生。

两广的人 怀念韩雍的功绩,建立祠堂纪念他。

7. 【急】《明史》谭广传 文言文翻译

谭广,字仲宏,丹徒人。洪武初年,他以一名士卒从征金山,被授予燕山护卫百户。随从成祖起兵时,他以一百骑兵夺取涿州,生擒将校三十人。战白沟、真定、夹河时,他都有功,屡升为指挥使,留守保定。都督韩观率兵十二万来攻,谭广以孤军奋力抵抗了四十多天,后来抓住机会将他们击退。

永乐九年(1411),他进升为大宁都指挥佥事,主管营建北京。后来掌管神机营,随从皇上北征,充任骁骑将军。十一年,他到山西练兵。第二年从征九龙口,担任前锋。贼人数万凭岸布阵,谭广命能挽强弓的士卒射击,万矢齐发,贼人死亡无数,官军乘胜夹击,贼人大败。论功,谭广进升都督佥事。

仁宗继位后,他升为左都督,佩镇朔将军印,镇守宣府。宣德三年(1428),他请军镇也照郡县之例,立风云雷雨山川和社稷坛。六年,因宣府粮少,他请照开平、独石的办法,招商人输运粮食到宣府以获得销售食盐的权力,以此来充实军粮。皇上都听从了。第二年,皇上听从户部的意见,令戍守宣府的其他卫所的军队,都遣回屯田种植。谭广上书说:“臣所防守的边境有一千四百余里,敌人窥伺,随时都可能入侵。倘若有警,征兵于数百里之外,怎能来得及?屯田种植的建议,臣愚以为不可行。”皇上以边兵戍守有余,只命永乐年间调戍宣府的不要遣回。

正统初年,朝廷意见认为脱欢虽然已来归附,但他狡猾的阴谋不可预测,皇上命谭广以及其他镇的总兵官陈怀、李谦、王..献上对策。谭广等人各自呈上意见,大略是说:“边寇出没无常,惟防御为上策。应分兵扼守要害之地,而间或派遣精锐部队巡视塞外,遇上敌人则量力决定是战是守。派间谍侦察敌人动静,以轻兵跟踪敌人的去向。敌人来则一无所得,去则有所恐惧,这样边防之患可以稍得减轻。”皇上采纳了他的意见。六年(1441)十一月,他以御敌之功,被封为永宁伯,食禄一千二百石,仍镇守宣府。八年,他请求退休,皇上优诏留下他。第二年十月将他召回并接见他。皇上可怜他年纪已老,免以常朝。这个月他去世。谥襄毅。

谭广身高体壮,从行伍奋斗到大将,身经大小一百余战,未尝遭挫败。在宣府二十年,修建屯堡,严整守备,增设驿传,又请给各边镇颁给火器。将校犯法,他即奏请治罪,但他安抚士卒有恩。边境安然,他堪称名将。他曾因愤怒而杖杀都司经历,又曾以私怨杖打百户,为此而受到言官的弹劾,皇上置之不问。他去世后,吏部说他没有世袭诰券,便授予他的儿子谭序为指挥使。

8. 翻译文言文,明史,高斗枢,字象先,鄞人

高斗枢,字象先,鄞人。崇祯元年进士。授刑部主事。坐议巡抚耿如杞狱,与同列四人下诏狱。寻复官,进员外郎。

五年,迁荆州知府。久之,擢长沙兵备副使。楚郡之在湖北者,尽罹贼祸,势且及湖南,临、蓝、湖、湘间土寇蜂起。长沙止老弱卫卒五百,又遣二百戍攸县,城库雉堞尽圮。斗枢至,建飞楼四十,大修守具。临、蓝贼艘二百余,由衡、湘抵城下,相拒十余日乃却去,转攻袁州。遣都司陈上才蹑其后,贼亦解去。寻击杀乱贼刘高峰等,抚定余众。诏录其功。巡抚陈睿谟大征临、蓝寇,斗枢当南面,大小十余战,贼尽平。诏赉银币。

十四年六月进按察使,移守郧阳。郧被寇且十载,属邑有六,居民不四千,数百里荆榛。抚治王永祚以襄阳急,移师镇之。斗枢至甫六日,张献忠自陕引而东。斗枢与知府徐启元遣游击王光恩及弟光兴分扼之,战频捷,贼不敢犯。光恩者,均州降渠小秦王也。初与张献忠、罗汝才辈为贼,献忠、汝才降而复叛,均州五营惧见讨自疑。又以献忠强,虑为所并,光恩敛众据要害以拒献忠。居久之,乃有稍稍飏去者,光恩亦去,已而复降。光恩善用其下,下亦乐为之用

9. 文言文明史,李骥转的全文翻译

李骥,字尚德,山东郯城人,洪武二十六年通过了乡试,进入国学。学习了三年后,担任户科给事中。当时集市盘查行商,把行李箱都翻倒一空,李骥上奏阻止了这个做法。不久,李骥因事获罪而被免职。 建文年间,李骥因人推荐而被起用为新乡知县。他招徕流亡的百姓,给他们农具,由此回归农业的人有数千人。李骥因为母丧而离职,许多官员百姓一个接一个奏请挽留他,没有得到朝廷的允许。永乐初年,(李骥)守母丧期满,改为东安知县。对民众不利的事情,他就向朝廷禀明免去。有一个寡妇因儿子被咬死而向李骥告状。李骥向城隍神祷告,深深自责。第二天早上,咬死孩子的狼死在它的狼窝里。侍郎李昶等人共同推荐李骥,朝廷提拔他做刑部郎中。李骥上奏了十余件事情,很多都被朝廷采纳了。后来因事被牵累,被贬到保安做劳役。

洪熙年间,朝廷有诏书寻求贤才,李骥被推荐做了御史。他上奏有关治国利民的十件事情,仁宗赞许并予以采纳。宣德五年,李骥巡视仓场。军士高祥盗取仓里的粟米,李骥抓住了他,并加以审问。高祥父亲的小妾说,高祥与张贵等人一起偷盗,李骥接受张贵等人的贿赂,所以只把高祥问罪。刑部侍郎施礼于是判处李骥死刑。李骥给宣总上奏章自我辩解。宣宗说:“御史既然擒获了盗贼,怎么肯接受贿赂呢?”下命施礼和都察院重新审讯,李骥果然是冤枉的。宣宗于是严厉地斥责了施礼,并恢复了李骥的官职。这年十一月,朝廷选择大臣二十五人担任郡守,奉有皇帝的敕书上路。李骥做河南知府,肇庆知府则是给事中王莹,琼州知府是户部郎中徐鉴,汀州知府是礼部员外郎许敬轩,宁波知府是刑部主事郑珞,抚州知府是大理寺正王升,后来他们都以政绩卓著出名。

河南境内盗贼多,李骥特地设立火甲制度,一户被盗,一甲给予赔偿。在犯盗窃罪的人的家门口写上“盗贼之家”四字。李骥又编纂了《劝教文》,摇着金口木舌的大铃巡行各地去传达。自此之后人们都改变了行为,东西掉在路上都没有谁去捡走。河南有伊王府,伊王多次请托李骥,李骥并不听从。伊王府里的宦官和警卫残害百姓,又被李骥阻止,伊王于是很怨恨李骥。等到冬至,伊王命令李骥在四更天的时候去府里作陪行李。李骥如期而至,伊王反而诬陷李骥迟到,抓起来戴上脚镣和手铐,第二天才被释放。李骥向朝廷汇报,宣宗发怒,写信责备伊王,将府中承奉、长史、典仪都逮起来交给法官处置。李骥行为端正,平日家居即使是矮长桌也要摆放端正。他到河南六年后去世,寿七十岁。百姓们来吊丧,都痛苦失声。




明史陈祚文言文翻译
陈祚,字永锡,吴县人。永乐年间中进士。升为河南参议。十五年(1417),他与布政使周文褒、王文振联合上疏说建都北京不便,结果他们都被贬到均州太和山做佃户。陈祚躬耕力作,泰然处之。仁宗即位后,下诏选用被贬出的诸臣,陈祚也在被选之列。正值皇上去世,他没能被起用。宣德二年(1427),命地方长官...

明史陈祚文言文翻译是什么?
以上翻译大致意思为:陈祚,字永锡,吴县人。弘治六年中进士,被授予刑科给事中的官职。正德初年,刘瑾掌权,陈祚谢病归乡。刘瑾被诛后,陈祚复职,历任兵科左给事中、云南提学副使、太仆少卿、大理寺卿等职。嘉靖三年,陈祚被越级提升为右佥都御史,巡抚延绥。在嘉靖四年的一次战役中,陈祚与参将梁...

明史陈祚文言文翻译
夜宿城楼,枕戈达旦,训练官兵,常常像敌寇来犯一样。闲暇时就延请儒生研究谈论经史,兴办学校,设立社学,大规模开田垦荒,平均徭役,减少赋税。在此地十年,疆域安定太平。太祖曾经召见吴良慰劳他说:“吴院判保障一方,功劳很大,车马珠玉不足以表彰你的功劳。我一定无东顾之忧了!”命学士宋濂等作诗文赞美他,仍派他回原...

文言文明史·陈循转 陈循,字德遵,泰和人到诏释为民,一年卒。的答案_百...
陈循,字德遵,泰和人。永乐十三年,考中进士第一名。授官翰林修撰。他很熟悉朝廷的典章旧例。皇帝驾临北京,命令他拿出国家书库的书籍到皇帝临时驻地,于是留用为侍臣。洪熙元年,晋升为侍讲。宣德初年,接受命令值班南宫,白天担任顾问。皇帝赐给他住宅舱玉河桥西,巡游的时候没有不跟从的。晋升为侍...

向皇帝上书的文言文
2. 文言文翻译《向朕编修,哲而长者安在 陈循王文江渊许彬陈文万安刘翊刘吉尹直陈循,字德遵,泰和人。 永乐十三年进士第一名。授官翰林修撰。 熟悉朝廷的典章制度。皇帝驾临北京,命令取秘阁藏书到行在,于是就留下来陪他。 洪熙元年,进升为侍讲。宣德初年,接受命令值班南宫,天承顾问。 赐第玉河桥西,巡视从来不...

石亨文言文
4. 陈循传文言文和译文 文言文:(景泰)二年十二月进少保兼文渊阁大学士。帝欲易太子,内畏诸阁臣,先期赐(陈)循及高谷白金百两,江渊、王一宁、萧鎡半之。比下诏议,循等遂不敢诤,加兼太子太傅。寻以太子令旨赐百官银帛。逾月,帝复赐循等六人黄金五十两,进华盖殿大学士,兼文渊阁如故。循子英及王文子伦...

郑继之文言文
1. 恒阶字佝绪,文言文翻译搜索 参考译文:桓阶,字佝绪,长沙临湘人。 曾在那里任功曹。太守孙坚荐举桓阶为孝廉,朝廷授于尚书郎。 父亲去世后桓阶奔丧,回到乡里。适逢孙坚跨江击刘表战死,恒阶冒着危险到刘表那里乞求将孙坚尸体要回,刘表讲义气发还尸体。 后来曹操与袁绍在官渡作战,刘表以全州响应袁绍。桓阶对长沙太...

萧近高的文言文
陈祚 刘球 陈鉴 钟同 章纶 廖庄 倪敬 杨萱 卷163 列传第51 李时勉 陈敬宗 刘铉 邢让 林瀚 谢铎 鲁铎 卷164 列传第52 邹缉 弋谦 黄泽 范济 聊让 左鼎 曹凯 刘炜 单宇 张昭 高瑶 卷165 列传第53 陶成 陈敏 丁萱 王得仁 叶祯 伍骥 毛吉 林锦 郭绪 姜昂 卷166 列传第54 韩观 山云 萧授 方瑛 李震 ...

柘城县15364897452: 《明史》古文翻译 -
段干松特普: 张溥从小就酷爱学习,凡是所读的书一定要亲手抄写,抄写后朗诵一遍,就把它烧掉,又要重新抄写,像这样反复六七次才停止.他右手握笔的地方,指掌上长了老茧.冬天手指冻裂,每天要在热水里洗好几次,后来他把读书的房间题名为“七录”.

柘城县15364897452: 文言文翻译(明史) -
段干松特普: 皇帝(明太祖朱元璋)派遣断事(官名)黄俦(人名)带着诏书向刘益传达,刘益整理统计了自己所率领的兵马、钱粮、土地的数据,归降明朝. 赶上高丽派使者来呈送国书和礼物,而(高丽方面)龙州的郑白等人私下里请求做明朝在高丽的内应,叶旺把这个情况报告给皇帝.

柘城县15364897452: 急~!明史列传第二十五 文言文翻译~ -
段干松特普: (罗复仁)在皇帝(朱元璋)面前直率地陈述政治上的成败利弊.常常操南方口音.皇帝反倒喜欢他质朴正直,称呼他为“老实罗”,而不叫他名字.尝,通“常”.

柘城县15364897452: 《明史》列传第二十四回翻译 -
段干松特普: 阅读下面一段文言文,(东城区5月题) 陶安,少敏悟,博涉经史,避乱家居.太祖取太平①,安与耆儒李习率父老出迎.太祖召与语.安进曰:“海内鼎沸,豪杰齐争,然其意在子女玉帛,非有拨乱救民安天下心.明公渡江,神武不杀,人心...

柘城县15364897452: 文言文翻译《明史.卷三》? -
段干松特普: 宋濂,从小到老,从没有一天离开过书本的,对于学问没有什么难得倒他的.写起文章来深含哲理又文采飞扬.完全能与古人媲美,于是被推举为开国文臣的首领.有士大夫上门老求要文章的人络绎不绝.就连外国的使者也知道他的名气,总是问起宋先生生活可好.高利、安南、日本都出黄金的价来购买他的文集.各个地方的学者都称他为“太史公”,也不用加上他的姓氏.

柘城县15364897452: ...肋折者三,曳出几死 2朝臣及国子生饯都门外者几千人,或远送至登州,侯舟发乃去 3“-------------------,--------------------”此第二境也1和2是要翻译 (选自《... -
段干松特普:[答案] 1.命令武士用金瓜去扑打(他们),肋骨被打折了,拖出去之后几乎都要死了 2.朝里的大臣和国子监的监生在都门外饯行的有几千人,还有远路送到登州,等着船开走了才离开 3.衣着渐宽终不悔,为伊消得人憔悴

柘城县15364897452: 文言文翻译《明史》 -
段干松特普: 您好, 平阳知州梅镒犯了贪赃罪,不住地分辩,几百个老百姓都来申诉知州无罪.望采纳!

柘城县15364897452: 《明史》其中两个句子的翻译 -
段干松特普: 我略微试一下哈~不对你见谅~1:许逵作为阴察副使,为人忠诚勇猛,可以将大事告诉他,并且与他一起谋划.2:许逵生气的起身,说:“你怎么能侮辱天子和大臣呢!”就用自己的身体挡住燧(应该是某个人),曹贼就用绳子把许逵一起捆了起来.

柘城县15364897452: 明史列传片段翻译 -
段干松特普: 陶安侍奉帝王十几年,与朝中儒士有老交情了,亲自做门帖子送给他们,内容是“你们是朝中谋略的中流砥柱,这里是国中文章的最高峰”当时的人以这为荣.有的御史弹劾陶安隐藏过失,皇上旧诘问他(御史):“陶安怎么会这样?那么你是怎么知道的?”对曰:“在市井之间听说的.”皇帝闻言大怒,马上旧罢免了他(御史). 事:侍奉,辅佐 荣:以....为荣 或:有的 黜:罢免

柘城县15364897452: 文言文明史列传第一百六十九陈豫译文 -
段干松特普: 正确名称为:文言文明史·列传第一百六十九《明史·赵豫传》. 【原文】 赵豫,字定素,安肃人.燕王起兵下保定,豫以诸生督赋守城.永乐五年授泌阳主簿,未上,擢兵部主事,进员外郎.内艰起复.洪熙时进郎中. 宣德五年五月简廷臣...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网