母欺子,子而不信其母,非所以成教也。翻译

作者&投稿:不炕 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
“母欺子,子而不信其母,非所以成教也”的翻译是什么?~

如果母亲欺骗她的子女,子女就不会再相信他们的母亲,所以这不是正确的教育方法。
文言文中“子”有双重的意思,即儿子和女儿,
成有成功和正确的意思。
信即相信,信任之意。

今子欺之,是教子欺也。母欺子而不信其母,非所以成教也。 现在你撒谎欺骗了孩子,就等于叫他学撒谎,这样教育孩子是要不得的。母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的办法 Now you lyingc cheating the children,Is equivalent to call him learn to lie,This is undesirable educate their children.

母亲欺骗自己的孩子,孩子就不再相信自己的母亲,这不是教育孩子的方式。

曾子的妻子上街去,他的儿子跟在后面哭着要去。曾子的妻子没有办法,对儿子说:“你回去吧,我从街上回来了杀猪给你吃。” 曾子的妻子刚从街上回来,曾子便准备把猪抓来杀了,他的妻子劝阻他说:“我只是哄小孩才说要杀猪的,不过是玩笑罢了。”曾子说:“小孩不可以哄他玩的。小孩子并不懂事,什么知识都需要从父母那里学来,需要父母的教导。现在你如果哄骗他,这就是教导小孩去哄骗他人。母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的办法。”说完,曾子便杀了猪给孩子吃。
原文:
曾子之妻之市,其子随之而泣,其母曰:“女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也

如果母亲欺骗她的子女,子女就不会再相信他们的母亲,所以这不是正确的教育方法。
文言文中“子”有双重的意思,即儿子和女儿,
成有成功和正确的意思。
信即相信,信任之意。

现在你如果哄骗他,这就是教导小孩去哄骗他人。母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的办法。”


“母欺子,子而不信其母,非所以成教也”的翻译是什么?
翻译是母亲欺骗儿子,儿子就不会再相信他的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊。这句话出自韩非子的《曾子杀彘》。1、原文如下:曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有...

母欺子,子而不信其母,非所以成教也。翻译
译文:曾子的妻子到集市去,她的儿子一边跟着她一边哭泣。他的母亲(曾子的妻子)说:“你回去,等我回家后为你杀一头猪。”妻子到集市后回来了,曾子就要抓住一头猪把它杀了,妻子制止他说:“(我)只不过是与小孩子开玩笑罢了。”曾子说:“小孩子是不能和他开玩笑的。小孩子是不懂事的,是...

母欺子,子而不信其母,非以成教也.什么意思
母欺子,子而不信其母,非以成教也.意思是:如果母亲欺骗孩子,那么以后孩子就不会相信母亲,所以欺骗不是正确的教育方法。

母欺子而不信其母非以成教也的翻译
曾子说:“可不能跟小孩开玩笑啊。孩子小,把父母当作老师向他们学习,听父母的教育。现在你欺骗他,这就是教孩子撒谎。做母亲的欺骗孩子,孩子就不会相信母亲,以后就难以教导他了。”于是就杀猪做菜了。意译 曾参的妻子到集市上去,儿子跟在后面哭着要去。他的母亲就哄他说:"你先回去,等我回来...

(母欺子,子而不信其母,非以成教也)翻译
母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的办法 “母欺子,子而不信其母”出自文言文《曾子杀彘》,其含义如下:【原文】曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女(汝)还,顾反为女杀彘(zhì)。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。

母欺子,子而不信其母,非所以成教也。 把它翻译成现代文。
母亲打孩子,孩子从而不相信他的母亲,所以就没办法教了

母欺子,子而不信其母,非以成教也。 翻译
如果母亲欺骗她的子女,子女就不会再相信他们的母亲,所以这不是正确的教育方法。文言文中“子”有双重的意思,即儿子和女儿。“成”有成功和正确的意思。“信”即相信,信任之意。

“曾子之妻之市,其子随之而泣 。其母曰,女。遂烹彘也”这句话的完整句...
完整句:曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:"女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之日:“特与婴儿戏耳。”曾子日:“婴儿非与戏也。婴)儿非有父知也,待父母而学者也,听父母之教,今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。译...

“母欺子子而不信其母”什么意思
妈妈欺骗孩子 孩子就不相信妈妈了

《曾子杀猪》文言文原文注释翻译
作品原文 曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。

鄂尔多斯市18672925441: 母欺子而不信其母,非以成教也. -
谢雄匹多: 母欺子,子而不信其母,非以成教也. ——《韩非子·外储说左上》大意:母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的方法.

鄂尔多斯市18672925441: 母欺子,子而不信其母,非以成教也.翻译 -
谢雄匹多:[答案] 如果母亲欺骗她的子女,子女就不会再相信他们的母亲,所以这不是正确的教育方法. 文言文中“子”有双重的意思,即儿子和女儿. “成”有成功和正确的意思. “信”即相信,信任之意.

鄂尔多斯市18672925441: 母欺子,子而不信其母,非所以成教也 -
谢雄匹多:[答案] 成功的教育.意思是,母亲欺骗儿女,但儿女却不相信她,这不是所谓成功的教育

鄂尔多斯市18672925441: [曾子杀猪] 今子欺之,是教子欺也.母欺子而不信其母,非所以成教也." 的意思.请翻译. -
谢雄匹多:[答案] 今天你欺骗孩子,就是在教他欺骗别人.母亲欺骗了孩子,孩子就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的方法.

鄂尔多斯市18672925441: 母欺子,子而不信其母,非所以成教也. 把它翻译成现代文. -
谢雄匹多:[答案] 母亲打孩子,孩子从而不相信他的母亲,所以就没办法教了

鄂尔多斯市18672925441: 文言文中 母欺子,子而不信其母,非所以成教也! -
谢雄匹多:[答案] 母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的办法

鄂尔多斯市18672925441: 母欺子,子而不信其母,非以成教也.什么意思 -
谢雄匹多: 母亲哄骗小孩, 小孩就不会相信他的母亲, 这不是用来教育孩子成为正人君子的办法

鄂尔多斯市18672925441: 母欺子,子而不信其母,非所以成教也.翻译 -
谢雄匹多: 如果母亲欺骗她的子女,子女就不会再相信他们的母亲,所以这不是正确的教育方法. 文言文中“子”有双重的意思,即儿子和女儿, 成有成功和正确的意思. 信即相信,信任之意.

鄂尔多斯市18672925441: 曾子杀猪中今子欺之是教子欺也母欺子子而不信其母非以成教也的断句恩,不太懂,顺便翻译一下 -
谢雄匹多:[答案] 曾子的妻子上街去,他的儿子跟在后面哭着要去.曾子的妻子没有办法,对儿子说:“你回去吧,我从街上回来了杀猪给你吃... 今子欺之,是教子欺也.母欺子,子而不信其母,非所以成教也.”遂烹彘也

鄂尔多斯市18672925441: 翻译:“母欺子,子而不信其母,非以成教也.” -
谢雄匹多: 如果母亲欺骗她的子女,子女就不会再相信他们的母亲,所以这不是正确的教育方法. 文言文中“子”有双重的意思,即儿子和女儿,成有成功和正确的意思.信即相信,信任之意.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网