“母欺子,子而不信其母,非所以成教也”的翻译是什么?

作者&投稿:卜茂 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
母欺子,子而不信其母,非所以成教也。翻译~

母亲欺骗儿子,儿子就不会相信自己的母亲,这不是教育孩子该用的办法。
该句出自古文《曾子杀猪》。
原文:
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。
译文:
曾子的妻子到集市去,她的儿子一边跟着她一边哭泣。他的母亲(曾子的妻子)说:“你回去,等我回家后为你杀一头猪。”妻子到集市后回来了,曾子就要抓住一头猪把它杀了,妻子制止他说:“(我)只不过是与小孩子开玩笑罢了。”
曾子说:“小孩子是不能和他开玩笑的。小孩子是不懂事的,是要依赖父母学习的,并听从父母的教诲。现在你欺骗他,是在教他学会欺骗。母亲欺骗儿子,儿子就不会相信自己的母亲,这不是教育孩子该用的办法。”于是(曾子)马上杀猪煮了肉吃。

文学鉴赏:
《曾子杀猪》是一篇古文,讲述了曾子用自己的行动教育孩子要言而有信,诚实待人。同时这个故事也教育成人,自己的言行对孩子影响很大。待人要真诚,不能欺骗别人,否则会将自己的子女教育成一个待人不真诚的人。
父母是子女的第一任启蒙老师。父母的言行对子女将来的成长起很大的作用,所以有见识的家长在孩子面前处处以身作则,以培养他们良好的品德。曾子这样做完全是正确的,他用自己的行动教育孩子要言而有信,诚实待人,别看杀了一头猪,眼前利益受损,但从教育子女的长远利益看,大有好处。

母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的办法


“母欺子,子而不信其母”出自文言文《曾子杀彘》,其含义如下:
  【原文】
  曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女(汝)还,顾反为女杀彘(zhì)。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏之也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。
  【翻译】
  曾子的夫人去集市上去赶集,他的儿子哭着也要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉小猪去杀。她就劝止说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“妻子,这可不能开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你欺骗他,这就是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊。”于是把猪杀了,煮后吃了。

翻译是母亲欺骗儿子,儿子就不会再相信他的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊。



译为:
母亲欺骗孩子,孩子长大以后便不会再相信他的母亲,这可不是正确的教育方法。

今子欺之,是教子欺也。母欺子而不信其母,非所以成教也。

现在你撒谎欺骗了孩子,就等于叫他学撒谎,这样教育孩子是要不得的。

母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的办法

母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的办法。”

母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的办法。”


《曾子杀猪》文言文原文注释翻译
作品原文 曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。

母妻子,子而不信其母的翻译
你打错了,应该是 母欺子,子而不信其母,非所以成教也 母亲欺骗儿子,儿子就不相信他的母亲了,这不是教育孩子的方法啊 全文是 曾子杀猪 原文:曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反①为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿...

教子不欺文言文
曾子之妻之市①,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为女杀彘②。”妻适市来③,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳④。”曾子曰:“婴儿非与戏也⑤。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之⑥,是教子欺也。母欺子,子而不信其母⑦,非所以成教也⑧。”遂烹彘也⑨。 (选自《韩...

翻译古文 今子欺之,是教子欺也.母欺子而不信其母,非所以成教也
今天你欺骗孩子,就是在教他欺骗别人.母亲欺骗了孩子,孩子就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的方法.---

曾子杀猪文言文原文及翻译
《曾子杀猪》原文及翻译:原文,曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为汝杀彘(zhì)。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教,今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非...

曾子杀猪原文和译文及道理
原文 曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为汝杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏耳。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教。”遂烹彘也。翻译 有一次...

“母欺子子而不信其母”什么意思
妈妈欺骗孩子 孩子就不相信妈妈了

曾子杀彘文言文翻译和注释
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。《曾子杀彘》...

曾子杀猪取信的故事
1、原文 曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为汝杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏耳。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教。”遂烹彘也。2、译文 ...

文言文《曾参教子》翻译
待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子而不信其母,非以成教也。”遂烹彘也。《曾参教子》是战国后期韩非写的一篇文章,选自《韩非子·外储说左上》,该故事生动地告诉人们:家长对孩子不能信口开河,要言必信。只有言传身教,才能使孩子诚实无欺,否则父母将失信于孩子。

东海县13046727796: 母欺子而不信其母,非以成教也. -
于储哈力: 母欺子,子而不信其母,非以成教也. ——《韩非子·外储说左上》大意:母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的方法.

东海县13046727796: 母欺子,子而不信其母,非以成教也.翻译 -
于储哈力:[答案] 如果母亲欺骗她的子女,子女就不会再相信他们的母亲,所以这不是正确的教育方法. 文言文中“子”有双重的意思,即儿子和女儿. “成”有成功和正确的意思. “信”即相信,信任之意.

东海县13046727796: [曾子杀猪] 今子欺之,是教子欺也.母欺子而不信其母,非所以成教也." 的意思.请翻译. -
于储哈力:[答案] 今天你欺骗孩子,就是在教他欺骗别人.母亲欺骗了孩子,孩子就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的方法.

东海县13046727796: 母欺子,子而不信其母,非所以成教也 -
于储哈力:[答案] 成功的教育.意思是,母亲欺骗儿女,但儿女却不相信她,这不是所谓成功的教育

东海县13046727796: 文言文中 母欺子,子而不信其母,非所以成教也! -
于储哈力:[答案] 母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的办法

东海县13046727796: 母欺子,子而不信其母,非所以成教也. 把它翻译成现代文. -
于储哈力:[答案] 母亲打孩子,孩子从而不相信他的母亲,所以就没办法教了

东海县13046727796: 母欺子,子而不信其母,非以成教也.什么意思 -
于储哈力: 母亲哄骗小孩, 小孩就不会相信他的母亲, 这不是用来教育孩子成为正人君子的办法

东海县13046727796: 母欺子,子而不信其母,非所以成教也.翻译 -
于储哈力: 如果母亲欺骗她的子女,子女就不会再相信他们的母亲,所以这不是正确的教育方法. 文言文中“子”有双重的意思,即儿子和女儿, 成有成功和正确的意思. 信即相信,信任之意.

东海县13046727796: 曾子杀猪中今子欺之是教子欺也母欺子子而不信其母非以成教也的断句恩,不太懂,顺便翻译一下 -
于储哈力:[答案] 曾子的妻子上街去,他的儿子跟在后面哭着要去.曾子的妻子没有办法,对儿子说:“你回去吧,我从街上回来了杀猪给你吃... “婴儿非与戏也.婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教.今子欺之,是教子欺也.母欺子,子而不信其母,非所以成教...

东海县13046727796: 今子欺之,是教子欺也.母欺子,子而不信其母,非所以成教也 -
于储哈力:[答案] 今子欺之,是教子欺也.母欺子而不信其母,非所以成教也. 现在你撒谎欺骗了孩子,就等于叫他学撒谎,这样教育孩子是要不得的. 母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的办法

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网