董黯文言文翻译

作者&投稿:阳鲁 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 求这段文言文的翻译

汉孝子董黯:董黯,字叔达,一字孝治,生后汉时。

家贫少孤,事母尽孝,采薪供养,甘果美味,奔献于母,母甚肥悦。比舍有王寄者,富而不孝。

二母各言其子寄闻而衔之伺孝子出苦辱其母。黯恐贻母忧,默而不言。

母既葬,斩寄首以祭母墓,自囚以告有司。和帝释其罪,召为郎中,不就,以寿终。

黯母尝寝疾,喜饮大隐溪水,不以时得。于是筑室溪旁,以便日汲,厥疾用瘳。

溪在县南一舍,故以慈名溪,又以溪名县。 译文:董黯,字叔达,一字孝治,生于后汉时期。

家里贫困小时候就失去父亲,侍奉母十分孝顺,上山砍柴挣钱,采到甘甜的水果美味,就跑来献给母亲,母亲对此十分高兴。邻居有位叫王寄的人,家里富有却不孝顺。

两位母亲各自谈起自己的儿子,王寄听到谈话后就记在心里,等到董黯出门,就上门辱骂殴打他母亲。董黯担心给母亲带来忧虑,便沉默不说。

后母亲去逝,已经下葬,董黯就斩下王寄的头来祭奠母亲,并把自己捆绑了起来到官府自首。汉和帝救免他的罪,并召他做郎中,董黯拒绝,最后寿终于大隐。

董黯的母亲曾经患晚上睡不着觉的毛病,喜欢喝大隐的溪水,而溪水又不可时时得到。董黯于是把房子做在小溪旁,方便每天打水,母亲晕睡的毛病终于治愈。

因溪水在县城南面有一房子,所以用慈来取溪名,又取慈溪作为县名。

2. 阅读下面的文言文,完成后面问题

小题1:(1)等到 (2)所以 (3)曾经

小题2:母亲已经下葬,董黯斩下王寄的头用来祭奠母亲,自已捆起来到衙门自首。

小题3:采薪供养,让母亲吃好;筑室溪边,为母治病;母亲受辱,报仇雪恨。

小题1:

试题分析:文言实虚词的考查,最常见的命题形式是,指定文中若干个词让学生作解释。要求解释的词,虚词要能辨出一词多义;实词,要识记通假字、一词多义、古今异义、词类活用等用法。如,虚词“故”的用法。

小题2:

试题分析:要想理解文中的句子,就要留心句中的关键性词语,弄明白句中有关词语的指代义,把握句子间的关系,看是否有活用现象,明确使用的文言句式等。所谓“翻译句子:就是能将文言句子译成合乎现代汉语语法规范的白话文,做到文从字顺,规范简明,通顺畅达。这里注意“既”“囚”等关键词的理解。

小题3:

试题分析:回答这一题的关键首先在于对语段的整体理解。即,读懂故事。然后,要先审题干,再找内容。这类题目的答案基本都能在原文中找到,但找答案不是盲目的,要看看题目问的是哪方面的内容,然后再有的放矢地去找。如果内容理解用自己的话表述,那学生就应学会根据文本内容进行总结和归纳。

3. 汉孝子董黯(10分)董黯,字叔达,一字孝治,生后汉时

小题1:邻居 等到 所以 曾经

小题2:母亲已经下葬,董黯斩下王寄的头用来祭奠母亲,自已捆起来到衙门自首。

小题3:采薪供养,让母亲吃好;筑室溪边,为母治病;母亲受辱,报仇雪恨。

小题1:

试题分析:A中的“比舍”是邻居的意思。B中的“伺”是等到的意思。 C中的“故”是所以的意思。D中的“尝”是曾经的意思。这一题要注意“故”“尝”两个实词是常考词,务必让考生记住。

小题2:

试题分析:本题的翻译,句中的“既”“以”“囚”“以告有司”等,都是重要的采分点,关键是要注意对译。翻译一般以直译为主,意译为辅,根据语境,做到文通字顺。因此,此题可以翻译为:母亲已经下葬,董黯斩下王寄的头用来祭奠母亲,自已捆起来到衙门自首。

小题3:

试题分析:通过看懂文言文,不难筛选出信息。董黯孝在采薪供养,让母亲吃好;筑室溪边,为母治病;母亲受辱,报仇雪恨。这题考生主要要看懂文言文的意思,然后归纳,用文中的话来说也可以,用自己的话来说也可以。考生应该学会灵活运用。

4. 文言文求翻译

许孜,字是季义,籍贯是东阳吴宁。孝顺友爱恭敬礼让,聪明又爱学习。二十岁的时候,拜豫章太守(官名)会稽人孔冲为师,向他学习《诗》、《书》、《礼》、《易》及《孝经》、《论语》这些书。学完后就回家(指小镇或乡下的家里)了。孔冲在郡里去世,许孜听说后非常悲哀,前去吊唁,并送丧到了孔冲的家乡会稽,三年期间吃素、在灵前服务(这些都是古人居丧的礼节)、穿孝服。不久后父母去世,许孜骨瘦如柴,只能靠扶着拐杖站起,把墓地营建在县的东山,亲自背土,不受别人的帮助。有人可怜他病弱劳累,苦求他接受帮助,许孜在白天不阻止别人帮助他,但到了夜里,就把别人帮他做好的部分去除掉。他每次悲号,都吸引了大量的鸟兽。许孜因为在服丧,就休了妻子,整天就住在坟墓旁边,并在墓边种了五、六里的松柏。有鹿破坏了他种的松树,许孜悲叹说:“只有鹿不体谅我啊!”第二天,忽然看见鹿被猛兽杀死,放置在它所破坏的那棵树下。许孜怅然惋惜不已,为鹿作了坟,把它埋在路边。猛兽就在许孜面前自杀了,许孜更加叹息,又把猛兽埋了。后来树木茂密,不再被破坏。二十多年后,许孜另娶了妻子,把家安在墓旁,早晚向父母请安,对待死去的父母就像他们还活着一样。鹰和野鸡栖息在他家房梁屋檐上,鹿和猛兽在他院子里,挨挨蹭蹭的一起走,都不互相攻击捕食。

元康年间,郡里访查孝廉,许孜没参加,一辈子就当平民。八十多岁,在家里去世。同乡的人都管他家叫“孝顺里”。

咸康年间,太守张虞上疏说:“我听说圣贤让人民明白教化的方式是推举好人,夸赞或贬低一个人,道理才能源远流长。我谨慎的调查了我属地的吴宁县已经去世的许孜,他节操清明坚定,从不争斗,言行一致。当他侍奉师父的时候,尽了义;到他父母去世,(他的所作所为)真是过去和现在的人都少有达到的。大家都说动物都被感化,猛兽不作恶。虽然我没亲眼看见,但听到很多这些话,我认为蔡顺、董黯都不如他。许孜已经去世很久,但他儿子还在,性情行为纯良诚实,现在也把家安在墓边。我认为许孜体现的节操,世间少有,应该标榜他让他的事迹流传,录用他的后代,这样能酬劳过去的行为,鼓励将来的善行。《阳秋传》说:‘表扬善行要惠及他的子孙’。我不识大体(谦辞),请您思考商议。”皇上下诏书表扬了许孜全家,免除了他子孙的赋税和劳役。许孜的儿子也很孝顺。画了许孜的画像挂在堂上,朝夕参拜。

5. 急需,(许孜字季义,东阳吴宁人也

许孜字季义,是束阳吴宁人。孝敬友爱恭

谨谦让,敏而好学。二十岁时,拜豫章太守会稽

孔冲为师,学《诗》、《书》、《礼》、《易》以及

《孝经》、《论语》。学完后,回到故乡。孔冲在郡

中去世,许孜听说后非常哀痛,带着行李前去奔

丧,送葬回会稽,吃粗劣的食物担任劳役,服丧

三年。不久父母去世,因哀伤过度骨瘦如柴,扶

着杖才能站起来,在县的东山建立坟墓,亲自背

土,不接受乡人的帮助。有人可怜许孜瘦弱疲

惫,苦苦请求来帮助他,许孜白天让他们干,到

晚上又把他们干的去掉。每次悲痛号哭,鸟兽就

聚集过来。许孜因为正在做重大的事情,就抛弃

妻子,住在墓地,种植松柏排列成行绵延五六

里。这时有鹿啃他的松树苗,许孜悲叹说:“鹿

难道不顾念我吗!”第二天,突然看见鹿被猛兽

杀死,放在啃坏的树苗下。许孜非常惆怅惋惜,

为鹿做了一座坟,埋在墓道旁。猛兽就在许孜面

前自己撞击而死,许孜更加叹息,又把它埋了。

此后树木长得很茂盛,没有人或兽来破坏。二十

多年后,许孜才又娶妻,在墓旁建房居住,早晚

孝敬不已,敬奉亡亲就如活时一样,鹰和雉栖息

在他的屋梁上,家鹿和猛兽都驯服在庭园中,相

互亲热共处,不互相斗咬。

元康年间,郡察举他为孝廉,不出,终身为

平民。八十多岁时,在家中去世。乡人称他住的

地方为孝顺里。

咸康年间,太守张虞上疏说:“臣听说圣贤

的明训保存在举扬善美,褒贬的兴起,不以千年

之前太远而废止。谨案所领吴宁县已故之人许

茎,天性孝顺友悌,节操清白高尚,待人接物恭

让有礼,言行一致。他事奉老师,极尽敬师之

义;到他为父母服丧,所作所为实在是古今之人

难以做到的。人们都说他的孝顺感动了禽兽,连

猛兽都停止了为害。臣虽然没能见到他,却备闻

这些美谈,私下认为蔡顺、董黯也不能超过他。

注这已死多年,其子还在,品行纯朴诚实,现在

也在墓旁安家。臣认为许孜的行为德操,世所罕

及,宜显扬他美好的事迹,培养造就他的后代,

以报偿以往之事,以勉励将来之人。 《阳秋传》

说:‘好好地对待善人延及到他的子孙。’臣不识

大体,请朝廷商议。”疏奏上,韶令表彰其家门,

免除子孙的赋役。其子许生也有孝敬的德行,在

堂上挂着许孜的画像,早晚跪拜。

6. 晋书 许孜的翻译

晋书孝友传,孝子许孜,先丧其师,为师守制三年,后来父母双亡,哀痛至于「柴毁骨立」,扶杖才能站起。

他以赢惫之躯,负土为亲建墓,乡人来帮助,他一概拒绝。每当他思亲悲号时,鸟兽为之翔集。

他在墓地列植松柏,达五六里远。有一只鹿,不小心撞倒他新栽的松树,他悲叹说:「鹿,独不念我乎!」第二天,忽见那鹿被猛兽咬死,陈在撞倒的松树旁。

许孜怅惋不已,特将死鹿妥善埋葬。不久,杀鹿的猛兽即在许孜面前自扑而死。

许孜更为叹息,又将猛兽埋好。从那以后,树木滋茂,没有禽兽侵犯。

他在墓旁建造住宅,朝夕奉养,如亲在时,达二十多年,鹰与雉同栖在他的屋梁上,鹿与猛兽同游在他的庭圃中,不相搏噬。由此可知,孝行不但感人,且能感物。




湖之鱼的文言文翻译
知识的巩固在于平时的积累与准备,备考需要用心去学习,下面是我整理的湖之鱼的文言文翻译,欢迎来参考!原文 :林子①啜茗于湖滨之肆②,丛柳蔽窗,湖水皆黯碧如染,小鱼百数来会③其下。戏嚼豆脯④唾之,群鱼争喋⑤;然随喋随逝,继而存者,三四鱼焉。再唾之,坠缀葑草⑥之上,不食矣。始谓...

快飞文言文
3. 文言文翻译 (唐)李华 浩浩乎!平沙无垠,不见人,河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也。常覆三军,往往鬼哭,天阴则闻。” 伤心哉!秦欤?汉欤?将近代欤?吾闻夫齐魏徭戌,荆韩召募,万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡;地...

贾人渡河文言文翻译及注释
贾人渡河文言文翻译及注释如下:翻译:济阴有个商人,渡河时从船上落水,被困在浮草上,在那里呼救。有一个渔夫划船去救他,还没到跟前,商人就急忙喊道:“我是济上的大户,你能救了我,我给你一百两金子”。渔夫把他救上船,他只给了渔夫十两金子。渔夫问:“先前你答应给我一百两金子,可现在...

聊斋志异文言文阅读答案
9.断句和翻译。(9分)(1)用“\/”给文言文阅读材料的最后一个自然段断句。 (3分)异史氏曰满招损谦受益天道也名小立遂自以为是执叶公之余习狃②而不变势不至大败涂地不止也满之为害如是夫(2)翻译下面的句子。 (6分)①但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。 郭异之,持以白王。②郭以是德狐,恒置鸡黍,备狐啖...

济阴之贾人文言文翻译
上学期间,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?以下是我精心整理的济阴之贾人文言文翻译,欢迎阅读与收藏。原文 济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:“我...

聊斋志异文言文答案
5. 聊斋志异文言文翻译 原文 盗户 顺治间,滕、峰之区,十人而七盗,官不敢捕。 后受抚,邑宰别之为“盗户”。凡值与良民争,则曲意左袒之,盖恐其复叛也。 后讼者辄冒称盗户,而怨家则力攻其伪。每两造具陈,曲直且置不辨,而先以盗之真伪,反复相苦,烦有司稽籍焉。 适官署多狐,宰有女为所惑,聘术士来...

名字用文言文翻译
11. 2006年普通高等学校招生全国统一考试(全国II卷) 【文言文译文】 季布是楚地人,为人好逞意气,爱打抱不平,在楚地很有名气。项羽派他率领军队,曾屡次使汉王刘邦受到困窘。 等到项羽灭亡以后,汉高祖出千金悬赏捉拿季布,并下令有胆敢窝藏季布的论罪要灭三族。季布躲藏在濮阳一个姓周的人家。 周家便把季布的...

嫦娥奔月文言文解释
嫦娥奔月的文言文翻译【篇一:嫦娥奔月的文言文翻译】羿请不死之药于西王母,羿妻嫦娥窃之奔月,托身于月,是为蟾蜍,而为月精。旧言月中有桂,有蟾蜍.故异书言:月桂高五百丈,下有一人.常斫之,树创随和.人姓吴,名刚,西河人,学仙有过,摘令伐木。注释斫:zhuo,大锄;引申为用刀、斧等砍翻译羿从西王母处请来...

不入虎口焉得虎子文言文翻译
3. 翻译一篇文言文:不入虎穴,焉得虎子. 驱除凶恶,但是却不畏惧凶恶,好像要取得虎子,不深入老虎的洞穴是不能够办到的一样。 东汉时,汉明帝召见班超,派他到新疆去,和鄯善王交朋友。班超带着一队人马,不怕山高路远,一路跋涉而去。他们千里迢迢,来到了新疆。鄯善王听说班超出使西域,亲自出城迎候。东道主把班超...

广陵散文言文的意思
1. 临刑奏琴文言文翻译 临刑奏琴 嵇中散临刑东市,神气不变,索琴弹之,奏《广陵散》①。曲终,曰:“袁孝尼尝请学此散,吾靳固不与,《广陵散》于今绝矣!”太学生三千人上书,请以为师,不许。文王亦寻悔焉。 【注释】 ①嵇中散:嵇康。广陵散:古琴曲。 【译文】 中散大夫嵇康在东市将要被处死,他神色不变...

蕉岭县18544825407: 董黯 - 搜狗百科
聂谈觉觉:[答案]小题1:(1)等到 (2)所以 (3)曾经 小题2:母亲已经下葬,董黯斩下王寄的头用来祭奠母亲,自已捆起来到衙门自首. 小题3:采薪供养,让母亲吃好;筑室溪边,为母治病;母亲受辱,报仇雪恨. 小题1:

蕉岭县18544825407: 汉孝子董黯中:不就,以寿终.就和以解释. -
聂谈觉觉: 就:动词,到、至.文言文中常常表示就位、就职,某人被任命为某官职,按时到职工作,称为“就职”或“就位”.文中“和帝释其罪,召为郎中,不就……”意思是,和帝不追究他的罪责,并给予“郎中”职位,但他不去任职(不就职).以:这里作介词,依,按,凭.寿:寿数,老天爷给的寿命期限.以寿终:按寿数终老.可理解为“直到寿终正寝”.

蕉岭县18544825407: 文言文谒者汲黯的解释 -
聂谈觉觉: 汲黯字长孺,濮阳人也.其先有宠于古之卫君.至黯七世,世为卿大夫.黯以父任,孝景时为太子洗马,以庄见惮.孝景帝崩,太子即位,黯为谒者.东越相攻,上使黯往视之.不至,至吴而还,报曰:“越人相攻,固其俗然,不足以辱天子之...

蕉岭县18544825407: 董孝子黯复仇的赏析 -
聂谈觉觉: 古诗《董孝子黯复仇》 年代:唐 作者:贺知章 十年心事苦,惟为复恩仇. 两意既已尽,碧山吾白头. 赏析: ①十年:董黯等了十年,才得以复仇.一说为避免母亲担心,特意等母亲去世才复仇;一说为避免仇人之母伤心,特意等她去世才将仇人杀死.前者孝,后者仁,也即是慈.②恩仇:恩,母亲养育之恩.仇,恶邻辱母之仇.③碧山吾白头:指董黯因复仇获罪,遇大赦,终老山岭;一说遇皇帝特赦,召他做官,董黯辞官不就,以寿终. 您的采纳是我回答的动力!

蕉岭县18544825407: 贾黯受教 翻译 全文 -
聂谈觉觉: 贾黯字直孺,邓州穰县人.提升为进士第一,开始担任将作监丞、襄州通判.回京后任秘书省著作佐郎、直集贤院,升为左正言、判三司开拆司. 贾黯以他少年时的遭遇,担任谏官,敢于上书言事.首先论说韩琦、富弼、范仲淹可以委以大任....

蕉岭县18544825407: 东汉时期的董黯被喻为什么? -
聂谈觉觉: 董黯,东汉时句章县石台乡人(今浙江省余姚市大隐镇),为汉江都相董仲舒六世孙,幼年丧父,家境贫寒而事母至孝.

蕉岭县18544825407: 文言文 第一句是“董祀为屯田都尉,犯法当死.”那段 要求翻译 -
聂谈觉觉: 董祀作屯田都尉的官职,触犯法律被判决死罪.蔡文姬面见曹操请求(赦免)他.当时大臣、名士以及从远方外国来的使者满满的坐在殿里.曹操对他的客人们说:“蔡伯喈的女儿就在门外,今天我请诸位见一见.”蔡文姬进来的时候,头发凌乱,光脚走路,向曹操磕头请罪,说话条理清晰,话音非常酸楚哀痛,众人都被她感动了.曹操说:“就算真的像你说得那么可怜,但是降罪的文书已经发下去了,怎么办呢?”蔡文姬说:“明公您马厩里的好马成千上万,勇猛的士卒不可胜数,还吝惜一匹快马来拯救一条垂死的生命吗?”曹操被她的话感动,于是派人追回文书赦免了董祀的罪.

蕉岭县18544825407: 文言文《董遇“三余”读书》全文翻译 -
聂谈觉觉: 董遇,字季直.为人朴实敦厚,从小喜欢学习.汉献帝兴平年间,关中(等人)作乱,(董遇)和他哥哥季中便投靠朋友段煨.(董遇和他哥哥入山)打柴,背回来卖,每次去打柴(董遇)总是带着书本,一有空闲,就拿出来诵读,他哥哥讥笑他,但他还是不改变. 董遇对《老子》很有研究,替它作了注释;又擅长《春秋左氏传》,更写成了《朱墨别异》.附近的读书人请他讲学,他不肯教,却对人家说:“读书百遍,其义自见.” 请教的人说:“(您说的有道理)只是苦于没有时间.”董遇说:“应当用'三余'时间”. 有人问“三余”是什么意思?董遇说:“(三余就是三种空闲时间)冬天,是一年里的空闲时间;晚上,是一天里的空闲时间;雨天,是临时的空闲时间.

蕉岭县18544825407: ·我想要第一句为 “董遇字季直,性质讷儿好学.兴平中........的译文 -
聂谈觉觉: 原文 董遇字季直,性质讷而好学.兴平中,关中扰乱,与兄季中依将军段煨.采稆负贩,而常挟持经书,投闲习读,其兄笑之而其兄笑之而遇不改. 遇善治《老子》,为《老子》作训注.又善《左氏传》,更为作《朱墨别异》,人有从学者,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网