金人铭文言文翻译

作者&投稿:侯宁 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 金人铭的原文

古之慎言人也,戒之哉!无多言,多言多败;无多事,多事多患。

安乐以戒,无行所悔。勿谓何伤,其祸将长;勿谓何害,其祸将大;勿谓何残,其祸将然。

(《家语》无此二句)勿谓莫闻,天妖伺人。(《家语》作“勿谓不闻,神将伺人”)荧荧不灭,炎炎奈何;涓涓不壅,将成江河;绵绵不绝,将成网罗;青青不伐,将寻斧柯。

诚不能慎之,祸之根也。(《家语》作“诚能慎之,福之根也”)曰是何伤,祸之门也。

(“曰”《家语》作“口”,当从之)强梁者不得其死,好胜者必遇其敌。盗怨主人,民害其贵。

(《家语》作“盗憎主人,民怨其上”)君子知天下之不可盖也,故后之下之,使人慕之。执雌持下,莫能与之争者。

人皆趋彼,我独守此。(“趋”《家语》作“取”)众人惑惑,我独不从。

(前句《家语》作“人皆惑之”,“从”作“徙”)内藏我知,不与人论技。(后句《家语》作“不示人技”)我虽尊高,人莫害我。

夫江河长百谷者,以其卑下也。天道无亲,常与善人。

戒之哉!戒之哉! 。

2. 文言文翻译,急

铭金人云: “无多言, 多言多败; 无多事, 多事多患①。 “至哉斯戒也! 能走者夺其翼, 善飞者减其指②, 有角者无上齿, 丰后者无前足, 盖天道不使物有兼焉也。 古人云: “多为少善, 不如执一③; 鼠五能, 不成伎术④。 ” 近世有两人, 郎悟士也, 性多营综, 略无成名, 经不足以待问, 史不足以讨论, 文章无可传于集录, 书迹未堪以留爱玩, 卜筮⑤射六得三, 医药治十差 ⑥五, 音乐在数十人下, 弓矢在千百人中, 天文、画绘、博⑦, 鲜卑语、胡书⑧, 煎胡桃油⑨, 炼锡为银, 如此之类, 略得梗概, 皆不通熟。 惜乎, 以彼神明, 若省其异端, 当精妙也。

【译文】孔子在周朝的太庙里看见一个铜人, 背上刻着几个字, 说: “不要多说话, 多说话多受损; 不要多管事, 多管事多遭灾。 ” 这个训诫说得太好了。对于动物来说, 善于奔跑的就不让它长上翅膀, 善于飞行的就不让它长出前肢, 头上长角的嘴里就没有上齿, 后肢发达的前肢就退化, 大概大自然的法则就是不让它们兼有各优点吧。 古人说: “干得多而干好的少, 那就不如专心干好一件事; 鼠有五种本领, 却都难派用场。 ” 近世有两个人, 都是聪明颖悟之辈, 兴趣广泛。 却粗略而无法成名, 经学经不起提问, 史学不足以应对, 文章水准够不上编集传世, 书法作品不值得保存赏玩, 为人卜筮六次里面只对三次, 替人看病治十个只有五个痊愈, 音乐水准在数十人之下, 射箭本领也不出众, 天文、绘画、棋艺、鲜卑话、胡人文字、煎胡桃油、炼锡成银, 像这一类的技艺, 也略微了解一个大概, 却都不精通熟悉。 可惜啊, 以他们这样的绝顶聪明, 如果能割舍其它爱好, 那一定会达到精妙的地步。

【注释】

①《说苑, 敬慎》 : “孔子之周, 观于太庙, 右陛之前, 有金人焉, 三缄其口, 而铭其背曰: ‘古之慎言人也, 戒之哉! 戒之哉! 无多言, 多言多败; 无多事, 多事多患。 ”

②指, 当为“趾” 字之讹”

③执一; 专一。

④《说文》 : “五伎鼠也, 能飞不能过屋, 能缘不能穷木, 能游不能度谷, 能穴不能掩身, 能走不能先人。 ”

⑤卜筮: 古时预测吉凶, 用龟甲称卜, 用蓍草称筮, 合称卜筮。

⑥差(chài柴去) : 病愈。

⑦博: 同棋, 指围棋。 博, 指六博, 为古代一种博戏。 共十二棋, 六黑六白, 两人相博, 每人六棋, 故名。

⑧胡书: 胡人的文字。 这里当指鲜卑文字。

⑨胡桃油: 胡人用以作画的一种材料。

【评语】人生有限而学海无涯, 因此, 一个人不可能穷尽一切知识, 精习各种技气, 贪大求多, 势必四处出击, 分敬精力, 最终学无所长, 徒自伤悲, 与其如此, 不如有所取舍, 用心专一, 正如古人所说, “多为少善, 不如执一。 ”

3. 《陋室铭》全文翻译

译文

山不在于高,有了神仙就会有名气。水不在于深,有了龙就会有灵气。这是简陋的房子,只是我品德好就感觉不到简陋了。苔痕碧绿,长到台上,草色青葱,映入帘里。到这里谈笑的都是博学之人,交往的没有知识浅薄之人,可以弹奏不加装饰的琴,阅读珍贵的经文。没有弦管奏乐的声音扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:这有什么简陋的呢?

注释

陋室:简陋的屋子。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

在:在于,动词。

名:出名,著名,名词用作动词。

灵(líng):名词作动词,显得有灵气。

斯是陋室(lòu shì):这是简陋的屋子。斯:指示代词,此,这。是:表肯定的判断动词。陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

惟吾德馨(xīn):只是因为我品德高尚就感觉不到简陋了。惟:只。吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。”。

苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。上:长到;入:映入。

鸿儒(hóng rú):大儒,这里指博学的人。鸿:同“洪”,大。儒,旧指读书人。

白丁:平民。这里指没有什么学问的人。

调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。调:调弄,这里指弹(琴)。素琴:不加装饰的琴。

金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美的经典(《四书五经》),但就江苏教育出版社的语文书则指的是佛经(《金刚经》)而安徽考察则是后者。金:珍贵的。金者贵义,是珍贵的意思,儒释道的经典都可以说是金经。

丝竹:琴瑟、箫管等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。这里指奏乐的声音。

之:语气助词,不译。用在主谓间,取消句子的独立性。

乱耳:扰乱双耳。乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。

案牍(dú):(官府的)公文,文书。

劳形:使身体劳累(“使”动用法)。劳:形容词的使动用法,使……劳累。形:形体、身体。

南阳:地名,今河南省南阳市。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。

诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳卧龙岗中。扬雄:字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐:简陋的小屋子。

孔子云:孔子说,云在文言文中一般都指说。

何陋之有:即“有何之陋”,属于宾语前置。之,助词,表示强烈的反问,宾语前置的标志,不译。

谈笑有鸿儒:谈笑间都是学识渊博的人。鸿:大。

4. 陋室铭的原文及翻译

陋室铭

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭,孔子云:何陋之有?

翻译:山不在于高,只要有仙人居住就会出名;水不在于深,只要有蛟龙栖留住就显神灵。这是一间简陋的居室,因我的美德使它芳名远扬。苔藓爬上台阶染出一片碧绿,草色映入竹帘映得漫屋青色。这里谈笑的都是博学多识的人,来往的没有不学无术之徒。平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的佛经。没有繁杂的音乐搅扰听觉,没有文牍公务劳累身心。似南阳诸葛亮的草庐,如西蜀扬子云的草屋。孔子说:“这有什么简陋呢?”

扩展资料:

《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡所创作的一篇托物言志骈体铭文。全文短短八十一字,作者借赞美陋室抒写自己志行高洁,安贫乐道,不与世俗同流合污的意趣,也反映了作者自命清高,孤芳自赏的思想。文章层次明晰,先以山水起兴,点出“斯是陋室,惟吾德馨”的主旨,接着从室外景、室内人、室中事方面着笔,渲染陋室不陋的高雅境界,并引古代俊彦之居,古代圣人之言强化文意,以反问作结,余韵悠长。

参考资料:百度百科-陋室铭

5. 陋室铭全文和翻译

陋室铭

唐 刘禹锡

1、山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。

译文:山不在于高,有仙人就出名了。水不在于深,有了龙就灵验了。

在,在于。 名,动词,出名。 灵,灵验,神奇。

2、斯是陋室,惟吾德馨。

译文:这是简陋的屋子,只是我的品德高尚(也就不感到简陋了)。

斯,指示代词,此,这。 惟,只。 馨,这里指品德高尚。

3、苔痕上阶绿,草色入帘青。

译文:苔藓痕迹碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入竹帘里。

上,长到,蔓到。

4、谈笑有鸿儒,往来无白丁.。

译文:到这里谈笑的都是渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人。

鸿儒,大儒,博学的人。鸿,通“洪”,大。 白丁,平民,这里指没有什么学问的人。

往来,偏义复词,词义偏重在“来”上。

5、可以调素琴,阅金经。

译文:可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的佛经。

调,弹奏。 素琴,不加装饰的琴。 金经,用泥 金书写的佛经。

6、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

译文:没有奏乐的 音乐扰乱耳鼓,也没有官府的公文来使身体劳累。

丝竹,这里指奏乐的声音。 案牍,官府的公文。之,取消句子独立性,不译。

劳,使……劳累。 形,形体,身体。

7、南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

译文:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。(它们虽然简陋,但因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。)

8、孔子云:“何陋之有?”

译文:孔子说:“有什么简陋呢?”

陋室铭结构整理:

课文的题目叫“陋室铭”。铭,就是记载,在器物上刻字,表示永不忘记,后来便逐渐发展成一种文体。常常在金属器物或碑石上刻写文字,用来记述生平、事业、功德,表示纪念,或是记物寓意,表示勉励或警戒之意。作者给他的陋室作铭,就是要就陋室表达一种不慕荣利,安贫乐道的情怀。

一、结构梳理

第一部分:以山水作类比,引出陋室。

第二部分:描写陋室的特点

第三部分:引用孔子的话,总结全文,表现作者甘居陋室,不以为陋的高尚情怀。

二:重点段落分层

第二部分:

1、描写陋室的自然环境优美,烘托陋室不陋。

2、写室中往来人物不俗,衬托陋室不陋。

3、写陋室主人生活情趣的高雅,衬托陋室不陋。

6. 陋室铭原文及翻译

阅金经:阅读泥金书写的佛经。

原文: 《陋室铭》 【作者】刘禹锡 【朝代】唐 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有? 译文 山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龙就显得有了灵气。

这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。 长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。

到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的佛经。 没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:“这有什么简陋呢?” 扩展资料: 《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡所创作的一篇托物言志骈体铭文。

全文短短八十一字,作者借赞美陋室抒写自己志行高洁,安贫乐道,不与世俗同流合污的意趣。 文章层次明晰,先以山水起兴,点出“斯是陋室,惟吾德馨”的主旨,接着从室外景、室内人、室中事方面着笔,渲染陋室不陋的高雅境界,并引古代俊彦之居,古代圣人之言强化文意,以反问作结,余韵悠长。

创作背景: 《陋室铭》作于和州任上(824—826年)。《历阳典录》:“陋室,在州治内,唐和州刺史刘禹锡建,有铭,柳公权书碑。”

作者因在任监察御史期间,曾经参加了王叔文的“永贞革新”,反对宦官和藩镇割据势力。革新失败后,被贬至安徽和州县当一名小小的通判。

按规定,通判应在县衙里住三间三厢的房子。可和州知县见作者被贬,故意刁难之。

和州知县先安排他在城南面江而居,作者不但无怨言,反而很高兴,还随意写下两句话,贴在门上:“面对大江观白帆,身在和州思争辩。” 和州知县知道后很生气,吩咐衙里差役把作者的住处从县城南门迁到县城北门,面积由原来的三间减少到一间半。

新居位于德胜河边,附近垂柳依依,环境也还可心,作者仍不计较,并见景生情,又在门上写了两句话:“垂柳青青江水边,人在历阳心在京。” 那位知县见其仍然悠闲自乐,满不在乎,又再次派人把他调到县城中部,而且只给一间只能容下一床、一桌、一椅的小屋。

半636f707962616964757a686964616f31333366303836年时间,知县强迫作者搬了三次家,面积一次比一次小,最后仅是斗室。作者遂愤然提笔写下这篇《陋室铭》,并请人刻上石碑,立在门前。

7. 陋室铭原文,翻译

陋室铭百科名片《陋室铭》,唐代文学家刘禹锡著,文章表现了作者不与世俗同流合污,洁身自好、不慕名利的生活态度。表达了作者高洁傲岸的节操,流露出作者安贫乐道的隐逸情趣。“铭”是古代刻在器物上用来警戒自己或者称述功德的文字叫做“铭”。

陋室铭》选自《全唐文》卷六百零八。铭本是古代刻于金属器具和碑文上用以叙述生平事迹的一些赞颂或警戒性的文字,多用于歌功颂德与昭申鉴戒。后来逐渐发展演变为一种独立的文体。由于这种文体独特的历史渊源,使这种文体具有篇制短小、文字简约、寓意深刻等特点。 根据古文体的分类, "铭"是应用文。明白了铭的意思,也就明白题意,即对陋室进行歌颂,内接内容,即对陋室内

8. 《陋室铭》全文翻译

译文山不在于高,有了神仙就会有名气。

水不在于深,有了龙就会有灵气。这是简陋的房子,只是我品德好就感觉不到简陋了。

苔痕碧绿,长到台上,草色青葱,映入帘里。到这里谈笑的都是博学之人,交往的没有知识浅薄之人,可以弹奏不加装饰的琴,阅读珍贵的经文。

没有弦管奏乐的声音扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:这有什么简陋的呢?注释陋室:简陋的屋子。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。

这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。在:在于,动词。

名:出名,著名,名词用作动词。灵(líng):名词作动词,显得有灵气。

斯是陋室(lòu shì):这是简陋的屋子。斯:指示代词,此,这。

是:表肯定的判断动词。陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

惟吾德馨(xīn):只是因为我品德高尚就感觉不到简陋了。惟:只。

吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。

《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。”。

苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。上:长到;入:映入。

鸿儒(hóng rú):大儒,这里指博学的人。鸿:同“洪”,大。

儒,旧指读书人。白丁:平民。

这里指没有什么学问的人。调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。

调:调弄,这里指弹(琴)。素琴:不加装饰的琴。

金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美的经典(《四书五经》),但就江苏教育出版社的语文书则指的是佛经(《金刚经》)而安徽考察则是后者。金:珍贵的。

金者贵义,是珍贵的意思,儒释道的经典都可以说是金经。丝竹:琴瑟、箫管等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。

这里指奏乐的声音。之:语气助词,不译。

用在主谓间,取消句子的独立性。乱耳:扰乱双耳。

乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。案牍(dú):(官府的)公文,文书。

劳形:使身体劳累(“使”动用法)。劳:形容词的使动用法,使……劳累。

形:形体、身体。南阳:地名,今河南省南阳市。

诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳卧龙岗中。

扬雄:字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐:简陋的小屋子。

孔子云:孔子说,云在文言文中一般都指说。何陋之有:即“有何之陋”,属于宾语前置。

之,助词,表示强烈的反问,宾语前置的标志,不译。谈笑有鸿儒:谈笑间都是学识渊博的人。

鸿:大。

9. 《陋室铭》的原文,翻译及课下注释

原文

陋室⑴铭

山不在⑵高,有仙则名⑶。水不在深,有龙则灵⑷。斯是陋室⑸,惟吾德馨⑹。苔痕上阶绿,草色入帘青⑺。谈笑有鸿儒⑻,往来无白丁⑼。可以调⑽素琴,阅金经⑾。无丝竹⑿之⒀乱耳⒁,无案牍⒂之劳形⒃。南阳⒄诸葛庐,西蜀子云亭⒅,孔子云⒆:何陋之有⒇?

译文

山不在于高,只要有仙人居住就会出名;水不在于深,只要有蛟龙栖留住就显神灵。这是一间简陋的居室,因我的美德使它芳名远扬。苔藓爬上台阶染出一片碧绿,草色映入竹帘映得漫屋青色。这里谈笑的都是博学多识的人,来往的没有不学无术之徒。平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的佛经。没有繁杂的音乐搅扰听觉,没有文牍公务劳累身心。似南阳诸葛亮的草庐,如西蜀扬子云的草屋。孔子说:“这有什么简陋呢?”

注释

⑴陋室:简陋的屋子。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

⑵在(zài):在于,动词。

⑶名(míng):出名,著名,名词用作动词。

⑷灵(líng):神奇;灵异。

⑸斯是陋室(lòu shì):这是简陋的屋子。斯:指示代词,此,这。是:表肯定的判断动词。陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

⑹惟吾德馨(xīn):只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。惟:只。吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。”。

⑺苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。上:长到;入:映入。

⑻鸿儒(hóng rú):大儒,这里指博学的人。鸿:同“洪”,大。儒,旧指读书人。

⑼白丁:平民。这里指没有什么学问的人。

⑽调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。调:调弄,这里指弹(琴)。素琴:不加装饰的琴。

⑾金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美的经典(《四书五经》),但就江苏教育出版社的语文书则指的是佛经(《金刚经》)而安徽考察则是后者。金:珍贵的。金者贵义,是珍贵的意思,儒释道的经典都可以说是金经。

⑿丝竹:琴瑟、箫管等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。这里指奏乐的声音。

⒀之:语气助词,不译。用在主谓间,取消句子的独立性。

⒁乱耳:扰乱双耳。乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。

⒂案牍(dú):(官府的)公文,文书。

⒃劳形:使身体劳累(“使”动用法)。劳:形容词的使动用法,使……劳累。形:形体、身体。

⒄南阳:地名,今河南省南阳市。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。

⒅南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳卧龙岗中。扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐:简陋的小屋子。

⒆孔子云:孔子说,云在文言文中一般都指说。选自《论语·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,体现他谦虚的品格。

⒇何陋之有:即“有何之陋”,属于宾语前置。之,助词,表示强烈的反问,宾语前置的标志,不译。全句译为:有什么简陋的呢?孔子说的这句话见于《论语·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?” 这里以孔子之言,亦喻自己为“君子”,点明全文,这句话也是点睛之笔,全文的文眼。

赏析

这篇不足百字的室铭,含而不露地表现了作者安贫乐道、洁身自好的高雅志趣和不与世事沉浮的独立人格。它向人们揭示了这样一个道理:尽管居室简陋、物质匮乏,但只要居室主人品德高尚、生活充实,那就会满屋生香,处处可见雅趣逸志,自有一种超越物质的神奇精神力量。是一篇思想性和艺术性都很高的佳作,所以能传诵不衰,脍炙人口。




徐州莲华漏铭原文及翻译
铭曰:人之所信者,手足耳目也。目识多寡,手知重轻。然人未有以手量而目计者,必付之于度量与权衡。岂不自信而信物?盖以为无意无我,然后得万物之情。故天地之寒暑,日月之晦明。昆仑旁薄于三十八万七千里之外,而不能逃于三尺之箭五斗之瓶。虽疾雷霾风雨雪昼晦而迟速有度,不加亏赢。使...

古人铸鉴文言文翻译
帮助的人:31万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 1. 文言文《古人铸鉴》全文翻译 译文 古人制造镜子的时候,大镜子铸成平的,小镜子铸成凸的。镜面凹的照出人脸的像要大些,镜面凸的照出人脸的像要小些。用小镜看不到人脸的全像,所以作得稍为凸些,以使脸像变小,这样的镜子虽小仍可获得人脸全像...

《欧阳铭传》文言文翻译答案
翻译:欧阳铭,字日新,泰和人。因为受到举荐提拔为江都县丞。战争发生兵乱中纵火焚烧以后,民众死伤迁徙的十分之七八。欧阳铭招揽抚慰(流离的百姓),逐渐恢复常业。有继母讼告他儿子不孝,就把涉案人员喊到公堂前,是非原委都讲清楚并开导他们,母子二人哭泣感恩离去,最终因为母慈子孝著称乡里。曾经...

续座右铭文言文翻译
作为崔子玉《座右铭》的续补,白居易的这篇铭文,可称为旷世佳作。前后两篇珠联璧合,相得益彰,读之朗朗上口,思之怦然心动,寓意深远。接下来我搜集了续座右铭文言文翻译,仅供大家参考,希望帮助到大家。续座右铭 白居易 崔子玉《座右铭》,余窃慕之,虽未能尽行,常书屋壁。然其间似有未尽者,因...

颜氏家训・省事篇原文及翻译,颜氏家训・省事篇原文及翻译
文言文翻译:铭刻在金人身上的文字说:“不要多话,多话会多失败;不要多事,多事会多祸患。”这个训诫对极了啊!会走的不让生翅膀,善飞的减少其指头,长了双角的缺掉上齿,后部丰硕的没有前足,大概是天道不叫生物兼具这些东西吧!古人说:“做得多而做好的少,还不如专心做好一件;鼯既有五...

徐州莲华漏铭文言文
徐州莲华漏铭文言文  我来答 1个回答 #热议# 鹤岗爆火背后的原因是什么?亚浩科技 2022-11-06 · TA获得超过2342个赞 知道小有建树答主 回答量:137 采纳率:100% 帮助的人:36.5万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 1. 《徐州莲花漏铭》苏轼怎么翻译 苏轼调任徐州。 黄河在曹村附近决堤...

《张子野墓志铭》文言文全篇怎么翻译?
《张子野墓志铭》文言文全篇翻译,张子野这个人,外表虽然外表虽然快乐愉悦,但内心刻苦进取;待人浑厚纯朴,为人低调,才干不外露,而且坚守原则和志向,始终不渝。他遇到事情,不乱分寸,果断处理。平时宴饮间酒至数巡,他脱下帽子,垂下头发,我突然发现他青春已逝,头顶半秃,头发斑白了。我固然遗憾...

有关祖先高辛的文言文及译文
4. 文言文翻译 大唐所以员外散骑侍郎上洛侯郭墓志铭都府君讳敬善于安排,字咳嗽,太原人啊。 他的祖先出自帝喾,在有周宗,承快叶【以临云,支流洪水在沐浴时间。恪守规矩,大德郝象贤,开鼎族在黄图,吕纂【台门在大地。 风流千年,位居百王,昭晰缇箱,可以大致说了。高祖智慧,】后魏袁秘书郎、郢州刺史。 祖父陆徽,...

辽史室昉翻译
室昉遗言严禁厚葬。又恐怕他人撰写墓志铭时称誉言过其实,自己做了墓志铭。原文:室昉,字梦奇,南京人。幼谨厚笃学,不出外户者二十年,虽里人莫识,其精如此,为人叹服。会同初,登进士第,为卢龙巡捕官。太宗入汴受册礼,诏昉知制语,总礼仪事。天禄中,为南京留守判官。应历间,累迁翰林学士,...

文言文翻译
翻译为:你年纪轻轻就服丧又继承了父亲的官职,我虽然只学了小学,你也要承认我是你唯一的君主。女:通假字“汝”,你的意思。妹(昧)辰:和“昧爽”一样,意思是拂晓,这里可以翻译为年轻的意思。大服:古代“服”有服丧的意思,这里的“大服”兼顾历史可以知道是死了父亲。余:我。这里不是“...

思南县19117587701: 金人铭 - 搜狗百科
潘信克林: 老兄,你的要求也太高了吧! 古人是很慎重发表言论的.警惕啊!警惕啊! 不要多讲话,多讲话多败事; 不要多生事,多生事多祸患. 身处安乐之中一定要防备无善行造成的灾祸所带来的悔恨. 即使你不对人说什么又有什么损伤,虽然祸患...

思南县19117587701: 学贵精专 文言文翻译 -
潘信克林: 铭刻在金人身上的文字说:“不要多话,多话会多失败;不要多事,多事会多祸患.”这个训诫对极了啊!会走的不让生翅膀,善飞的减少其指头,长了双角的缺掉上齿,后部丰硕的没有前足,大概是天道不叫生物兼具这些东西吧!古人说:“...

思南县19117587701: 文言文翻译,急! -
潘信克林: 铭金人云: “无多言, 多言多败; 无多事, 多事多患①. “至哉斯戒也! 能走者夺其翼, 善飞者减其指②, 有角者无上齿, 丰后者无前足, 盖天道不使物有兼焉也. 古人云: “多为少善, 不如执一③; 鼠五能, 不成伎术④. ” 近世有两...

思南县19117587701: 金人众聚薄城下,斧诸门入进率士卒巷战的文言文翻译 -
潘信克林: 金人众聚薄城下,斧诸门入进率士卒巷战 文言文翻译 金的士兵蜂拥进攻到城墙下面,用斧头劈开各个城门后攻进了城池,进(人名,指翟进)率领士兵巷战抵抗.

思南县19117587701: 翻译文言文《齐人攫金》 -
潘信克林: 齐国有一个人财迷心窍,他想得到金子.一大清早就穿好衣服,戴上帽子,打扮整齐到街市上去.他径自走到黄金珠宝店柜台前,伸手抓起一大块黄金,转身就跑.在市面上巡逻的官吏一下子就抓住了他,问他:“你怎么敢在光天化日之下,大庭广众之前抢劫黄金呢?”他若无其事地说:“我拿金子的时候,只看到光灿灿的金子,而没有看到市场上黑压压的人!” 正是:齐人攫金,利欲熏心

思南县19117587701: 求文言文翻译 急!金人北还,立率残兵邀击,断其归路,夺舟船金帛以千计,军声复振. 贼张敌万窟穴其间,立绝不与通,故楚粮道愈梗 -
潘信克林:[答案] 两句话出自《宋史·列传第二百零七·忠义三》: 金人北还,立率残兵邀击,断其归路,夺舟船金帛以千计,军声复振.——金人北回,赵立率领残兵拦击他们,截断了他们的归路,夺取他们数以千计的舟船金帛,重振了军威. 贼...

思南县19117587701: 金人破真定府,知府......全文怎么翻译啊.. -
潘信克林: 金人攻破真定府,知府李邈为此而死难.当初,李邈听说敌人到来,派人走便道封蜡书(表情况紧急)向朝廷传达信息,上奏了三十四次,有关人员都不上报.城被围,李邈一边战一边守,相持四十天.真定城被攻破之后,李邈将要投井徇国,左右的人抱着他,使他不能跳下去.宗望胁迫i他跪拜,他坚决不服从,又用火燎其须眉及两只大腿,也无动于衷,于是被羁押到燕山府.金主想让李邈做沧州知府,李邈笑而不答.后来又命令他更换成金国服饰,李邈大怒,大骂,金人掌挝他的嘴,他还要把血吸入嘴里用手指沾着书写蹂骂的文字,金人大怒,于是李邈遇害.将死,脸色没一点变化,面朝南行两次跪拜礼,端坐着接受杀戮.后谥号为忠壮.

思南县19117587701: 英语翻译孔子之周,观于太庙,右阶之前有金人焉,三缄其口,而铭其背曰:“古之慎言人也,戒之哉!戒之哉!无多言,多言多败.”就是这段话的准确... -
潘信克林:[答案] 【成语】:三缄其口 【拼音】:sān jiān qí kǒu 缄:封.在他嘴上贴了 三张封条.形容说话谨慎.现在也用来形容不肯或不敢开口.【出处】:汉·刘向《说苑·敬慎》 :“孔子之周,观于太庙,右阶之前,有金人焉.三缄其口,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网