伤仲永全文翻译及原文

作者&投稿:频些 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 哈喽,大家好!今天要给大家讲解的是《伤仲永》;
《伤仲永》是北宋文学家王安石创作的一篇散文,这篇文章讲述了一名叫方仲永的神童,因后天父亲不让他学习,和被父亲当作造钱工具,而沦落到一个普通人的故事;其中点明主旨的是全文的第三段,“王子曰:‘仲永之通悟,受之天也,其受之天也,贤于材人远矣,卒之为众人,则其受于人者不至也,彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人,今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?’”
意思是王安石说,仲永的通晓、领悟能力是天赋的,他的才能是上天赋予的,远胜过其他有才能的人,但最终成为一个平凡的人,是因为他的后天所受的教育还没有达到要求,像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人,那么,现在那些本来就不天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,难道成为普通人就为止了吗?
天圣三年,方仲永无师自通,提笔写诗,明道二年王安石回金溪探亲,在舅舅家他请方仲永作了几首诗,但他有些失望,康定元年,王安石再次来到金溪探亲,此时方仲永已做回了农民,庆历三年,王安石从扬州回到临川,想起方仲永的遭遇,便提笔写下《伤仲永》一文,全文见闻得当,借事说理
以方仲永的实例,说明后天教育对成才的重要性;
全文共分为两部分,一二段叙事部分写方仲永幼年时天资过人,却因其父“不使学”而最终“泯然众人”,变得平庸无奇,第三段议论部分表明作者的看法,指出方仲永的才能衰退是由于“受于人者不至”,强调了后天教育的重要性,本文语言平实而又不乏感情色彩,字里行间流露着作者对一个神童,最终“泯然众人”的惋惜之情,突出了主题,对“受之天”而“受于人者不至”者的哀伤之情,并以鲜明的态度表明作者的观点;
好的,以上就是本期关于《伤仲永》的全部内容,我们下期再见。


仲永翻译文言文及原文
【原文】金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。余闻之...

伤仲永的翻译和原文
父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。余闻之也久。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。”译文 金溪县有个百姓叫方仲永,祖祖辈辈以耕种为生。仲永出生五年,还没有见过书写工具,忽然有一天仲永哭着索要这些东西。他的父亲对此感到惊奇,就向邻居借书写工具来给他。仲永立刻...

伤仲永原文及翻译
1、伤仲永原文:金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

伤仲永中仲永的原文是什么
原文: 金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

王安石的《伤仲永》原文及翻译
[译文]金溪平民方仲永,世代以种田为业。仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西。父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人作为内容,传送给全乡的秀才观赏。从此有人指定事物叫他写诗,他能立刻完成,诗的...

《伤仲永》原文翻译
原文:金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。余闻之也...

文言文《伤仲永》的课文和翻译
先生说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。他的天资比一般有才能的人高得多。他最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。像他那样天生聪明,如此有才智,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不...

《伤仲永》的原文和译解和重点词
一、全文浏览 伤仲永 (王安石) 金溪民\/方仲永,世\/隶耕。仲永\/生五年,未尝\/识书具,忽啼\/求之。父异焉,借\/旁近\/与之,即\/书诗四句,并\/自为其名。其诗\/以养父母、收族为意,传\/一乡秀才\/观之。自是\/指物作诗\/立就,其文理\/皆有可观者。邑人\/奇之,稍稍\/宾客其父,或\/以钱币乞之。父利\/其然也,日...

伤仲永原文及翻译
译文:金溪平民方仲永,世代耕田为业。仲永长到五岁的时候,不曾认识书写工具,(有一天)忽然哭着要它们。他的父亲对此感到诧异,借邻居的书写工具给他,仲永立刻写了四句诗,并且自己题上自己的名字。他的这首诗把赡养父母、和同一宗族的人搞好关系作为内容,传送给全乡的秀才观赏。从此指定物品让他写诗...

伤仲永原文及翻译
《伤仲永》原文与翻译 原文:金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。翻译:金溪平民方仲永,世代以耕田为业。仲永五岁时,不曾认识书写工具。有一天忽然哭着要这些东西。父亲对此感到...

三穗县19813394429: 伤仲永文言文及翻译原文 -
尔定希优: 去百度文库,查看完整内容>内容来自用户:弗洛伊德艾伤仲永 北宋朝(王安石) 金溪民/方仲永,世/隶耕.仲永/生五年,未尝识/书具,忽啼/求之.父异焉,借旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名.其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/...

三穗县19813394429: 《伤仲永》原文+译文(翻译) -
尔定希优: 伤仲永 (王安石) 金溪民/方仲永,世/隶耕.仲永/生五年,未尝/识书具,忽啼/求之.父异焉,借/旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名.其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/观之.自是/指物作诗/立就,其文理/皆有可观者.邑人/奇之,稍...

三穗县19813394429: 伤仲永原文及翻译 -
尔定希优: 你好这位同学,很高兴为你解答! 《伤仲永》的原文是: 金溪民/方仲永,世/隶耕.仲永/生五年,未尝识/书具,忽啼/求之.父异焉,借旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名.其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/观之.自是/指物作诗/立就...

三穗县19813394429: 伤仲永得翻译翻译、王子曰:仲永之通悟,受之天也.其受之天也,贤于材人远矣.卒之为众人,则其受于人者不至也.彼其受之天也,不受之人,且为众人... -
尔定希优:[答案] 译文 王先生说:方仲永的聪慧,是天生的.他天生聪明,远胜过有才能的人.他最终成为常人,是因为它受于后天的教育没有达到要求.像他那样天生聪明,如此有才智,后天不教育,尚且成为平人;现在那些天生不聪明的人,本来是平人,后天又...

三穗县19813394429: 伤仲永全文翻译 -
尔定希优: 金溪县的平民方仲永,世代以耕田为业.仲永五岁时,不曾认识书写工具纸、墨、笔、砚等,他有一天忽然哭着要这些东西.父亲对此感到很诧异,从邻家借来书写工具给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字.这首诗以赡养父母...

三穗县19813394429: <伤仲永>翻译 -
尔定希优: 伤 仲永作者:王安石 金溪平民方仲永,世代以种田为业.仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西.父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的...

三穗县19813394429: 《伤仲永》翻译 -
尔定希优: 伤仲永 北宋朝(王安石) 金溪民/方仲永,世/隶耕.仲永/生五年,未尝识/书具,忽啼/求之.父异焉,借旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名.其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/观之.自是/指物作诗/立就,其文理/皆有可观者.邑人/奇之...

三穗县19813394429: 《伤仲永》翻译 -
尔定希优: 伤仲永原文+译文 王安石 【原文】 金溪民方仲永,世隶耕.仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之.父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名.其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之.自是指物作诗立就,其文理皆有可观者.邑人奇...

三穗县19813394429: 伤仲永原文及翻译 -
尔定希优: 原文] 金溪民方仲永,世隶耕.仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之.父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名.其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之.自是指物作诗立就,其文理皆有可观者.邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币...

三穗县19813394429: 文言文[伤仲永]的翻译
尔定希优: 伤仲永 ◆原文: 金溪民方仲永,世隶耕.仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之.父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名.其诗以养父母,收族为意,传一乡秀才观之.自是指物作诗,立就.其文理皆有可观者.邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网