唐临文言文翻译

作者&投稿:赧滕 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 唐临为万泉丞文言文翻译

唐临为万泉丞

原文

唐临为万泉丞。县有囚十数人,皆因未入赋而系。会暮春时雨,乃耕作佳期。唐临白县令:“囚人亦有妻儿,无稼穑何以活人,请出之。”令惧其逸,不许。唐临曰:“明公若有所疑,吾自当其罪。”令因请假归乡。临悉召囚令归家耕作,并与之约:农事毕,皆归系所。囚等感恩,至时毕集县狱。临由是知名。

[注释]

1、为:做 2、万泉:古县名 3、丞:原为辅助意,此处讲辅助县令的从属官员

4、赋:赋税 5、系:拘囚 6、会:适逢,正赶上

7、雨(yǜ):下雨 8、乃:是 9、佳期:好的时期

10、白:禀报 11、稼穑(sè):耕种与收获12、活:使…活下来

13、请:请允许我,请让我 14、出:使…出来

15、逸:逃跑 16、许:答应 17、明公:对县令的尊称

18、自:自愿 19、当:担当 20、罪:责任

21、因:于是 22、悉:全部 23、令:让

24、约:约定时间 25、毕:结束 26、系:关押

27、所:…的地方 28、等:用在人称代词或名词后面,表示多数,一类人

29、感:感谢 30、恩:恩德 31、由是:从此

[译文]

唐临当上万泉县令的从属官员。县里有十几个囚犯,都是因为未交赋税而被关押的。适逢暮春时节的雨季,正是耕种的好日子。唐临禀报县令:“囚犯也有妻子孩子,不能耕种与收获怎么养活他们,请把他们放出来。”县令害怕他们逃跑,不允许。唐临说:“大人如果有所顾忌,我一个人承担罪责。”于是县令请假回家。唐临把囚犯全部召集起来让他们回家耕种,并且和他们约定:农忙结束,都要回到监狱里去。囚犯们感激唐临的恩情,到时候全部集中在县的监狱里了。唐临从此出名了。

2. 《唐临宽容待人》的文言文阅读及答案

旧唐书唐临,京兆长安人,周内史谨孙也。

其先自北海徙关中。伯父令则,开皇末为左庶子,坐谄事太子勇诛死。

临少与兄皎俱有令名。……出为万泉丞。

县有轻囚十数人,会春暮时雨,临白令请出之,令不许。临曰“明公若有所疑,临请自当其罪。”

令因请假,临召囚悉令归家耕种,与之约,令归系所。囚等皆感恩贷,至时毕集诣狱,临因是知名。

再迁侍御史,奉使岭外,按交州刺史李道彦等申叩冤系三千徐人。累转黄门侍郎,加银青光禄大夫。

俭薄寡欲,不治第宅,服用简素,宽于待物。尝欲吊丧,令家僮自归家取白衫,家僮误将馀衣,惧未敢进。

临察知之,使召谓曰“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫,且止之也。”又尝令人煮药失制,潜知其故,谓曰“阴暗不宜服药,宜即弃之。”

竟不扬言其过,其宽恕如此。高宗即位,检校吏部侍郎。

其年,迁大理卿。高宗尝间临在狱系囚之数,临对诏称旨,帝喜曰“朕昔在东宫,卿已事朕,朕承大位,卿又居近职,以畴昔相委,故授卿此任。

然为国之要,在于刑法,法急则人残,法宽则失罪,务令折中,称朕意焉。”高宗又尝亲录死囚,前卿所断者号叫称冤,临所入者独无言。

帝怪问状,囚曰:“罪实自犯,唐卿所断,既非冤滥,所以绝意耳。”帝叹息良久曰:“为狱者不当如此耶!”永徽元年,为御史大夫。

明年,……寻迂刑部尚书,加金紫光禄大夫,复历兵部、度支、吏部三尚书。显庆四年,坐事贬为潮州刺史,卒官,年六十。

(节选自《旧唐书·唐临传》。

3. 文言文唐临为官的原文和译文

译文:唐临,京兆长安(今陕西西安)人,是周内史唐瑾的孙子。

他的祖先从北海迁徙到关中。唐临的伯父唐令则,开皇(隋炀帝)末年担任左庶子(官职名),因为讨好太子杨勇被处死。

唐临少年时和哥哥唐皎都有名声。……,掉出京城担任万泉县县丞。

县里有犯轻罪的囚犯十多人,赶上晚春下雨,唐临请示县令释放了他们,县令没有准许。唐临说:"您如果有所担心,我甘愿承担所有责任。

"县令因此让囚犯暂时回去,唐临召集囚犯让他们回家耕种,并和他们约好期限,到期就回到监狱。囚犯们都被他的恩德感动,到了期限全都回到了监狱,唐临因此出名。

4. 【课外文言文翻译《不责僮婢》唐临性宽仁,多恕······城曰

出处选自 冯梦龙 《古今谭概》原文唐临性宽仁,多恕.尝欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣,惧未敢进.临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫且止.”又令煮药,不精,潜觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,不宜服药,可弃之.”终不扬其过也.阳城尝绝粮,遣奴求米.奴以米易酒,醉卧于路.城迎之,奴未醒,乃负以归.及奴觉,谢罪.城曰:“寒而饮,何害也!”注释宽:宽厚.仁:仁慈.恕:宽容,宽恕.向:原先 潜:暗地里.扬:宣扬,揭发.绝:断绝.遣:派遣.以:凭借.易:换取.负:背.觉:睡醒.尝:曾经.过:过错.馀衣:别的衣服译文唐临性情宽厚仁慈,很宽容.曾经准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童子拿错了衣服,害怕得不敢进来.唐临知道以后,对他说:“今天天气不顺,不适合悲伤哭泣,刚才要你取白衫的事暂且停止.”又曾经命人煮药,那人煮坏了.唐临暗地知道了原因,于是对他说:"今天天气阴暗而不适合吃药,应该把药扔掉."唐临始终没有张扬家僮的过错.阳城曾经断粮,派遣奴去求米.奴用米换酒,喝得醉在路上.阳城去接他,他还没醒,就把他背回家.后来奴睡醒了,向阳城谢罪.阳城说:“天寒冷喝酒,没有什么不好的!”评论1.无论唐临还是阳城,他们对待僮婢时,不因其地位低而以居高临下的姿态对其呼来喝去,他们的宽容态度让人敬服; 2.但从另一方面来看,宽容也应有针对性并且适度,毕竟宽容是作用于双方的作用力与反作用力,如果能够起到缓和与教诲的效果固然好,否则不分情况,放纵尺度,将宽容变为纵容,就会扭曲了宽容的真正含义.。

5. 【古文:不责僮婢翻译】

唐临性宽仁,多恕.尝欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣,惧未敢进.临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫且止.”又令煮药,不精,潜觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,不宜服药,可弃之.”终不扬其过也.阳城尝绝粮,遣奴求米.奴以米易酒,醉卧于路.城迎之,奴未醒,乃负以归.及奴觉,谢罪.城曰:“寒而饮,何害也!”选自 冯梦龙《古今谭概》【译文】唐临性情宽厚仁慈,很宽容.曾经准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童仆误拿了别的衣服,害怕得不敢进来.唐临觉察到了这件事,对他说:“今天肠胃不适,不适合悲伤哭泣,先前要你取白衫的事暂且停止.”又曾经让人煮药,煮坏了.唐临暗地觉察到了其中的原因,于是对他说:"今天天气阴暗,不适合吃药,可以把药扔掉."唐临最终没有张扬童仆的过错.阳城曾经断粮,派遣奴仆去买米.奴仆用米换酒,醉卧在路上.阳城去接他,他还没醒,就把他背回家.等到奴仆睡醒了,向阳城谢罪.阳城说:“天寒冷喝酒,有什么害处呢?”【注释】1.宽:宽厚.2.仁:仁慈.3.恕:宽容,宽恕.4.向:原先,从前,曾经5.潜:暗地里.6.扬:宣扬,揭发.7.绝:断绝.8.遣:派遣.9.以:凭借.10.易:换取.11.负:背.12.觉:睡醒.13.尝:曾经.14.过:过错.15.馀衣:别的衣服.。

6. 文言文唐临出囚的翻译是什么

唐临担任万泉县令的从属官员.县里有十几个囚犯,都是因为未交赋税而被关押的.适逢暮春时节的雨季,正是耕种的好日子.唐临禀报县令:“囚犯

也有妻子孩子,不能耕种与收获怎么养活他们,请把他们放出来.”县令害怕他们逃跑,不允许.唐临说:“大人如果有所顾忌,我一个人承担罪责.”于是县令请

假回家.唐临把囚犯全部召集起来让他们回家耕种,并且和他们约定:农忙结束,都要回到监狱里去.囚犯们感激唐临的恩情,到时候全部集中在县的监狱里了.唐

临从此出名了.




李久常,临胸人.壶榼于野...这篇文言文翻译
查了一下这是聊斋里的一个故事。家里有本铸雪斋聊斋志异,没时间照抄。错得比较严重的改过来了。阎王 李久常,(山东省)临朐人 。有天携带酒壶在野外喝酒,忽然见一阵旋风呼呼地刮了过来,便恭恭敬敬地把撒酒祭奠。后来有次外出办事,看到路旁有一所殿堂壮丽宏伟的大宅院。正在注目间,有一位婢女...

(基本)翻译成文言文
文言文翻译的方法: 文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。 文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑...

考试如何翻译文言文
1. 如何独自在考试时翻译古文 这个问题提得有水平。 简单实用。所谓临渊羡渔,不如退而结网。 能够想到独自翻译,那就是非常值得嘉许的。能够独自翻译古文,在考试中随机应变,凭个人的经验,有文以下几点建议:1、“工欲善其事,必先利其器。” 古文翻译的“利器”是什么呢?就是平时的积累,古文中有很多基础性的东西...

翻译这个文言文
翻译这个文言文  我来答 17个回答 #热议# 国际油价为何突然跌破100美元大关? 文化传承的源与流 推荐于2018-02-14 · TA获得超过10.2万个赞 知道大有可为答主 回答量:1.2万 采纳率:92% 帮助的人:1616万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 【原句】1、蒙晓之曰:“君辈皆侯伯,无庸...

临终感悟纪昀文言文翻译
1. 《醒悟》文言文翻译 常州苏掖仕至监司1。家富而性啬。每置产,吝不与直。争一分,至失色。尤喜乘人窘急时以微资取奇货。尝 置别墅,与售者反复甚苦。其子在旁曰:“大人可增少金,我辈他日卖之,亦得善价也。”父愕然,自是少悟2。士大夫竞传其 常州有一个人叫苏掖,官职是监司...

商君遇难文言文
1. 临终荐商鞅文言文原文翻译 一、原文: 商君,是卫国国君姬妾生的公子。名鞅,姓公孙,他的祖先本来姓姬。公孙鞅年轻时就喜欢刑名法术之学,侍奉魏国国相公叔座做了中庶子。公叔座知道他贤能,还没来得及向魏王推荐。正赶上公叔座得了病,魏惠王亲自去看望他,说:“你的病倘有不测,国家将怎么办呢?”公叔座回...

汉书里面文言文的翻译
8. 文言文翻译 这应该是刘备临死前对阿斗说的话 “朕初疾但下痢耳(我当初得的病不过就是拉肚子罢了), 后转杂他病(后来转而感染上了别的病症), 殆不自济(终于知道自己不中用了)。 人五十不称夭(人嘛,只要到了五十,即使死了也不叫夭折), 年已六十有馀(而我已经六十好几了), 何所复恨(还有什么想不...

广陵散文言文的意思
1. 临刑奏琴文言文翻译 临刑奏琴 嵇中散临刑东市,神气不变,索琴弹之,奏《广陵散》①。曲终,曰:“袁孝尼尝请学此散,吾靳固不与,《广陵散》于今绝矣!”太学生三千人上书,请以为师,不许。文王亦寻悔焉。 【注释】 ①嵇中散:嵇康。广陵散:古琴曲。 【译文】 中散大夫嵇康在东市将要被处死,他神色不变...

明天即将来临文言文怎么说
1. 玄武门之变的译文,文言文如下,帮忙翻译一下 会突厥郁射设将数万骑 适逢突厥郁射设带领数万骑兵驻扎在黄河以南,进入边塞,包围乌城,李建成便推荐李元吉代替李世民督率各军北征突厥。 高祖听从了他的建议,命令李元吉督率右武卫大将军李艺、天纪将军张瑾等人前去援救乌城。李元吉请求让尉迟敬德、程知节、段志...

我将文言文
我把 翻译成文言文是吾使之~· 文言文翻译的方法: 文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。 文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来...

江夏区18059686953: 文言文唐临宽仁多恕 的翻译 -
郸狗欧苏: 原文 唐临性宽仁,多恕.尝欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣,惧未敢进.临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫且止.”又令煮药,不精,潜觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,不宜服药,可弃之.”终不扬其过也. 阳城尝...

江夏区18059686953: 文言文唐临宽仁多恕 的翻译 -
郸狗欧苏:[答案] 原文唐临性宽仁,多恕.尝欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣,惧未敢进.临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫且止.”又令煮药,不精,潜觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,不宜服药,可弃之.”终不扬其过也.阳城尝绝粮,遣...

江夏区18059686953: 文言文楚王射猎,唐临为官的译文 -
郸狗欧苏: 唐临为官 唐临当上万泉县令的从属官员.县里有十几个囚犯,都是因为未交赋税而被关押的.适逢暮春时节的雨季,正是耕种的好日子.唐临禀报县令:“囚犯也有妻子孩子,不能耕种与收获怎么养活他们,请把他们放出来.”县令害怕他们逃跑,不允许.唐临说:“大人如果有所顾忌,我一个人承担罪责.”于是县令请假回家.唐临把囚犯全部召集起来让他们回家耕种,并且和他们约定:农忙结束,都要回到监狱里去.囚犯们感激唐临的恩情,到时候全部集中在县的监狱里了.唐临从此出名了.

江夏区18059686953: “唐临性宽仁多恕”的译文? -
郸狗欧苏: “唐临性宽仁,多恕”,出自《不责僮婢》,原文: 唐临性宽仁,多恕.尝欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣,惧未敢进.临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫且止.”又令煮药,不精,潜觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,...

江夏区18059686953: 文言短句翻译:唐临不扬仆过 -
郸狗欧苏: 译文:唐临对人宽容大度.有一次准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童子拿错了衣服,害怕得不敢进来.唐临知道以后,让人找来童子对他说:"今天气不顺,不适合悲伤哭泣,我刚才让你去拿白衣衫,就不要去了."又曾经命人煮药,那人煮坏了.唐临暗地知道了原因,对他说:"今天天气阴暗不适合吃药,应该把药扔掉."最后都没有追究他的过失,他的宽恕待人达到了这种地步.

江夏区18059686953: 唐临为万泉丞文言文翻译! -
郸狗欧苏:[答案] 唐临为万泉丞原文唐临为万泉丞.县有囚十数人,皆因未入赋而系.会暮春时雨,乃耕作佳期.唐临白县令:“囚人亦有妻儿,无稼穑何以活人,请出之.”令惧其逸,不许.唐临曰:“明公若有所疑,吾自当其罪.”令因请假归乡...

江夏区18059686953: 文言文唐临为官的原文和译文 -
郸狗欧苏: 译文:唐临,京兆长安(今陕西西安)人,是周内史唐瑾的孙子.他的祖先从北海迁徙到关中.唐临的伯父唐令则,开皇(隋炀帝)末年担任左庶子(官职名),因为讨好太子杨勇被处死.唐临少年时和哥哥唐皎都有名声.……,掉出京城担任万泉县县丞.县里有犯轻罪的囚犯十多人,赶上晚春下雨,唐临请示县令释放了他们,县令没有准许.唐临说:"您如果有所担心,我甘愿承担所有责任."县令因此让囚犯暂时回去,唐临召集囚犯让他们回家耕种,并和他们约好期限,到期就回到监狱.囚犯们都被他的恩德感动,到了期限全都回到了监狱,唐临因此出名.

江夏区18059686953: 旧唐书 唐临传 译文 -
郸狗欧苏: 【译文】 唐临是京兆长安人,周内史唐谨的孙子.他的先人从北海迁徙到关中.他的伯父唐令则,在开皇末年担任左庶子,因谄媚,曲意迎合太子李勇获罪而被杀.唐临年青时与兄唐皎都有很好的名声,出任万泉县丞.万泉县有轻罪囚犯十几人...

江夏区18059686953: 唐临为万泉丞文言文翻译!急!! -
郸狗欧苏: 唐临为万泉丞 原文 唐临为万泉丞.县有囚十数人,皆因未入赋而系.会暮春时雨,乃耕作佳期.唐临白县令:“囚人亦有妻儿,无稼穑何以活人,请出之.”令惧其逸,不许.唐临曰:“明公若有所疑,吾自当其罪.”令因请假归乡.临悉...

江夏区18059686953: 课外文言文翻译:选自冯梦龙《古今谭概》唐临性宽仁、、、、城曰;"寒而饮,何害也!” -
郸狗欧苏: 阳城说:“天寒冷喝酒,没有什么不好的!”

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网