文言文翻译成白话

作者&投稿:党璐 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 文言文翻译成白话文

茹太素,泽州人。洪武(明太祖朱元璋年号)三年的时候乡试中了举人。上书给皇帝,甚是符合皇帝的意思。于是被任命为监察御史。到了(洪武)六年擢升为四川按察司,以公正得体而著称。

(洪武)七年五月又被任命为刑部侍郎,上书给皇帝说:“从中书省到内外各个部门,都是由御史和按察使检举揭发,但是御史却没有核定考察,应该叫他们也一并考核检查。磨勘司的官员人数太少,难以胜任查察天下钱粮的人物,应该增加几个,各自分工。在外其他省份,凡是讨论军民事物而没有合适结果的导致拖延的,请叫按察司的人员纠正。”皇帝听从了他的全部意见。

第二年,因为受到连累而降职为刑部主事。上书给皇帝的时事评论累计有万言之多。太祖叫中书令王敏朗诵给他听,其中有说:“有才能的人,这么多年幸存下来的一百个当中没有一二个。现在任命的都是一些迂腐庸俗的官吏。”言语中有很多顶撞的话语。皇帝很恼火,叫来太素当面责问,在朝上打他板子。第二天晚上,又在宫中教人给他诵读(太素的上书),总结出可行的意见四条。感慨地说:“做皇帝难,做臣子的也不容易。我要求有话直说,是希望能够直切事情要害。文辞太多,往往就容易混淆听闻。太素要说的,其实五百多句就可以了。”

于是命令中书置顶奏对的格式,直接陈述得失,不要繁文缛节。采纳太素奏疏中可以施行的意见,让各部门去实施。皇帝亲自为其作序,颁布告示天下。

洪武十年,和一同做官的曾秉正先后任命为参政,但是太素在浙江一带。不久因为要侍奉亲人而赐命回家。十六年任命为刑部侍郎。一个月后,改任为都察院佥都御史。后来又降职为翰林院检讨。十八年九月的时候擢升为户部尚书。

太素刚直不屈,经常差点获罪,皇帝不时原谅他。一天,在便殿设宴,皇帝赐给他酒,并说:“金杯同汝饮,白刃不相饶。”(就是说,我现在给你好处,可是你也不要得寸进尺,否则我还是不会放过你的)。太素叩首,接着皇帝的韵律回答说:“丹诚图报国,不避圣心焦”(就是说,我只是一片丹心报答国家,恐怕不能避免要激怒皇上了)。皇上很伤感。过了不久,又因为排斥陷害詹徽的事情而牵连,和一同做官的十二个人都戴着镣铐做事(明初一大特色!)。后来终究因为牵连而处死。

ps,全是自己一字一句翻的,您的分也给得太少啦。

2. 古文翻译成白话文

译文:古今有远大理想的人士,读这些言论来激励自己奋斗,坚持到底取得成功的人,数不胜数!其中具有管理国家的才能,具有济世安民的策略,如历代大政治家的作为,暂且放下不说;就说刻苦钻研学问,终于成为一代儒家宗师的,例如明代大思想家王艮,出身是一个盐场烧火的灶丁,处境贫困,而学习意志坚决,自强不息,后来竟然成为明代理学家开宗立派的人物。清朝初年的婺源人汪绂,致力于学习,因家庭贫困无法养活自己,于是来到江西景德镇,给烧窑人当佣工,靠画碗为生。整日辛辛苦苦,不停止读书。后来竟然著书几十种,教书几十年,成为远近仰慕的一代大师。乾隆年间,扬州人汪中,自幼丧父家庭贫苦,跟着母亲外出讨饭为生,稍微长大,进入书店当学徒,因此能有空闲时间读店里的书,所以得以博览群书,学识渊博,终于成为当时第一流的通儒,被世人所尊重。

如此各家,在特殊情况下成长起来,可以说是豪杰了。近代各国人才辈出,其中出身工农,没有经过老师专门传授,而成为科学家、文学家、艺术家的,多得不可胜数。有所作为的人,也都是如此。人的缺点是没有远大的志向,不能吃苦耐劳。假如能有这个志向,再加上毅力、恒心,一点一滴积累达到相当高度,无论在何处怎么能不自学成才呢?

3. 怎么将文言文翻译成白话文

一、基本方法:直译和意译。

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、具体方法:留、删、补、换、调、变。

“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。

“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。

古文翻译口诀

古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;

先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,

照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,

力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,

"吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。

实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

句子流畅,再行搁笔。

4. 【翻译,把文言文翻译成白话文桓帝永寿二年,蜀郡夷叛,杀略吏民

桓帝永寿二年,蜀郡夷叛,杀略吏民.延熹二年,蜀郡三襄夷寇蚕陵,杀长吏.(汉刘桓帝(刘志)永寿二年(公元156年),四川少数民族叛变,杀戮掳掠官民.延熹二年(公元159年),四川又有少数民族三襄夷进犯蚕陵县,当地县官被杀.)四年,犍为属国夷寇郡界,益州刺史山昱击破之,斩首千四百级,余皆解散.灵帝时,以蜀郡属国为汉嘉郡.(延熹四年(公元160年),犍为郡内也有少数民族进犯边境,益州刺史山昱带领军队抵抗,大破敌军,斩杀匪徒一千四百多人,剩下的皆解甲落荒而逃.汉灵帝时,四川省内一小属国被设为汉嘉郡.)冉駹夷者,武帝所开,元鼎六年(公元前113年),以为汶山郡.至地节三年,夷人以立郡 赋重,宣帝乃省并蜀郡为北部都尉.其山有六夷七羌九氐,各有部落.其王侯颇 知文书,而法严重.贵妇人,党母族.死则烧其尸.土气多寒,在盛夏冰犹不释,故夷人冬则避寒,入蜀为佣,夏则违暑,反其邑.众皆依山居止,累石为室,高 者至十余丈,为邛笼.又土地刚卤,不生谷粟麻菽,唯以麦为资,而宜畜牧.有 旄牛,无角,一名童牛,肉重千斤,毛可为毦.出名马.有灵羊,可疗毒.又有食药鹿,鹿鏖有胎者.其肠中粪亦疗毒疾.又有五角羊、麝香、轻毛毼鸡、牲牲.(冉駹夷是汉武帝设立的,元鼎六年把汶山划为了郡级行政区域.到地节三年,当地居民抱怨设郡后赋税太繁重,汉宣帝就把汶山郡并为四川省的北部都尉.汶山有六个夷人地区七个羌人地区九个氐人地区,都有自己的部落.管理汶山的王侯学才识过人,刑法苛刻严厉.重视女性,团结如果有人死了,尸体会被火化.这里天寒地冻,盛夏酷暑,冰仍然不会融化.所以,这些少数民族的人为了冬天避寒,就到汉族人家里做仆佣,夏天则避暑,回到自己的家乡.他们都依山而居,用石头砌房屋,高的有十几丈,这就是邛笼.又因为这里的土壤碱性太大,种不了五谷杂粮,唯一可以种的就是麦子.适合养牲口,这里有牦牛,不长角.还有一个名字叫童牛,可以长到一千多斤.毛可以织布.这里还产出名马.有一种羚羊角,能疗伤解毒.还有一种吃药的鹿,如果怀有小鹿,鹿肠的粪也有疗毒病的作用.这里还产五角羊,麝香、轻毛毼鸡等)先翻译一半……有空再帮你吧……。




翻译,把文言文翻译成白话文
唯一可以种的就是麦子。适合养牲口,这里有牦牛,不长角。还有一个名字叫童牛,可以长到一千多斤。毛可以织布。这里还产出名马。有一种羚羊角,能疗伤解毒。还有一种吃药的鹿,如果怀有小鹿,鹿肠的粪也有疗毒病的作用。这里还产五角羊,麝香、轻毛毼鸡等)先翻译一半……有空再帮你吧……...

中文文言文
把中文翻译成文言文【篇一:把中文翻译成文言文】手机文言文翻译软件界面。【阅读提示】中国江苏网1月14日讯对很多人来说,在语文的学习中,古文绝对是一大坎儿。很多中学生都抱怨“看文言文,像看天书”。近日,网上出现多款文言文翻译“神器”,声称不但可以将文言文翻译成白话文,也可以将白话文翻译成文言文。这款“...

文言文翻译成白话文叫什么
发展到中古时期,写文章的语言和说话的语言出现了分歧,于是,人们管说话的语言叫“白话”。宋代以后,很多文人用白话写文章。于是,文章变成了两种文体:用文言写的叫“文言文”,用白话写的叫“白话文”。为了让一般人容易看懂,于是出现了所谓“翻译”,实际上是把文言文改写成白话文。

孔子传文言文翻译
孔子去世后,其弟子及其再传弟子把孔子及其弟子的言行语录和思想记录下来,整理编成了儒家经典《论语》。《史记·孔子世家》记载其行事。 参考资料来源:百度百科-各言尔志 参考资料来源:百度百科-论语·公冶长 4. 孔子言论文言文翻译 1.文言文的表达方式: 人或问孔子曰:“颜回何如人也?”曰:“仁人也,丘弗如也...

谁能帮我把这段有关医学的文言文译成白话文
古人言:“避风如避箭。”春捂秋冻,不宜厚重。棉衣不应过早脱,宜上薄下厚。不要让背部受寒,受寒会伤肺,引起鼻寒咳嗽。2、春季生活起居养生——防春困 春日昼长夜短,工作时间长极易“春困秋乏”。伸伸懒腰或参加工间操,让更多的血液供应大脑,使人神清气爽,清除春困。少吃油腻,不宜过饱。

《兰之味》文言文如何翻译?
全文:兰之味,非可逼而取也。盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜。氲氲无所,故称瑞耳。体兼彩,而不极于色,令人览之有余,而名之不可;即善绘者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、屈原之徒,不可得而亲,不可得而疏者耶?翻译:兰花的香气,不是可以贴近闻嗅品赏的。它的香气似有似无...

谁帮我把三国演义第39回文言文翻译成现代文(白话文)?
”诸葛亮只好回言道:“公子难道没看见申生处在国内很危险,而重耳流亡在外反而平安无事吗?”(春秋时期,晋国国君晋献公听信骊姬的谗言,想杀太子申生,别立少子奚齐。公子重耳则流亡在外,后得秦穆公之助,回国即位,是为晋文公。)刘琦很快地领悟话里面的涵意,暗中计划外出避祸。碰巧江夏(今...

白话文翻译成文言文翻译器
这个翻译器是在线翻译的,只要进入网站之后,把需要翻译的文言文输入框内,右侧就会给出电脑编辑的白话文翻译,使用的具体操作步骤如下:1、在桌面双击打开浏览器。2、在搜索栏输入百度翻译搜索。3、点击下面第一个选项就是翻译界面。4、在左侧输入文言文字样。5、右侧就会自动显示白话文的翻译了。

怎样文言文翻译
文言文翻译的方法:文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。 文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难...

有哪些文言文被翻译成粤语
”(跑马的汉子你威武雄壮)等翻译纷纷涌现。有网友感慨说:“以后发微博发朋友圈前先用百度翻译成文言文,瞬间高大上了有没有。”高考开始后,百度翻译的“文言译白话”功能又开始在网上流行,许多网友认为,这项功能有助于学生提高学习效率。网友“铁狮子说”:“找了句诗经中的‘之子于归,言秣其...

铜仁地区19623576255: 文言文翻译(翻成白话文) -
剑疮加味: 《空中楼阁》 从前有个富翁,愚蠢无知.有一次,他到另一个富翁的家里,看见一座三层的楼房,楼又高又大,富丽堂皇,宽敞明朗,他十分羡慕,心里想:“我的钱财并不比他少,为什么以前没想到造一座这样的楼呢?”他立刻唤来木匠,问...

铜仁地区19623576255: 翻译 文言文成白话文 -
剑疮加味: 1 从这件事起(寇莱公)改变了自己平时的志向行为,开始学习. 2 所以家中生活节俭朴素,卧床上的青色蚊帐二十年都没有更换.

铜仁地区19623576255: 文言文翻译为白话文 -
剑疮加味: 太傅这个人想将自己的女儿给范作为妻子,他不干 贼认为他的话很有义气,所以就把她方回去了 他救济其他穷苦的人,自己家中留任何东西,很多孤寡老人都来依附他!

铜仁地区19623576255: 求把这些古文(文言文)翻译成白话文.发鸠之山,其中多柘木.有鸟焉,其状如乌,文盲、白喙、赤足,名曰精卫,其明自詨.是炎帝之少女,名曰女娃.女... -
剑疮加味:[答案] 有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树.树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫“精卫”,它的叫声像在呼唤自己的名字.这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃.有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来...

铜仁地区19623576255: 文言文翻译成白话文1.蜂造之蜜,出山岩土穴者: 2.而人家招蜂造酿而割取者: 3.王之所居,造一台如桃大: 4.蜂王自至空隙口,四蜂以头顶腹: 5.蓄家... -
剑疮加味:[答案] 太好啦,这题我做过哦~~ 这10分我要定喽! 看我翻译的还专业不~~ 1 蜂酿的蜜,是出自山崖、土穴的. 2 而出自人工饲养的蜂. 3 蜂王所在之处,构筑一个如桃一样大的台. 4 蜂王行至巢口,有四只蜂以头顶蜂王腹部. ...

铜仁地区19623576255: 古文翻成白话文有什么方法我现在正学习古文,哪位有心人知道些秘诀哈(:) ,听说是几个字,口诀似的 -
剑疮加味:[答案] 信、达、雅,留、换、调、引、增、删 九个字 老师会教的 “信、达、雅”是翻译文言文的要求.“信”就是要忠实原文,不歪曲原意.不随意增多减少,添枝去叶,望文生义,牵强附会;更不能随心所欲,甩开原文,凭空编造.“达”就是要通顺流畅...

铜仁地区19623576255: 古文翻译成白话 -
剑疮加味: 白话文:早晨的一场雨,把客舍的屋瓦和路边的垂柳清洗的颜色分明,凝成一滴滴翠露,被雨水冲刷过的柳树格外清新.不用再烦恼,富贵功名由天定.别愁坏了容颜,再干一杯酒吧,只怕出了这阳关以外,就再也见不到知心的朋友了.相似的诗:渭城朝雨浥轻尘, 客舍青青柳色新. 劝君更尽一杯酒, 西出阳关无故人.

铜仁地区19623576255: 把文言文翻译成白话文:1持廉奉法,为都御史顾佐所称.2欲张其功,坐以谋逆.逮车驾主事沈敬按问,无迹. -
剑疮加味:[答案] 清廉 守法.是都御史顾佐被人称赞的品格. 想要邀功.定他谋逆的罪.抓到了车驾主事沈敬问案.却没有证据.

铜仁地区19623576255: 把文言文翻译成白话文 -
剑疮加味: 徐孺子九岁的时候,曾在月光下玩耍,有人对他说:"如果月亮中没有什么东西,是不是会更亮呢?"徐回答:"不对.这就像人眼中有瞳仁一样,没有它眼睛一定不会亮的."

铜仁地区19623576255: 文言文,翻译为白话文 -
剑疮加味: 意译 仅供参考: 陕西地处高寒,且泥土的纹理是竖向的,这些都能使物品(不被糟践).虽然小麦最难长久保存,在此存放二十年也没有一粒有虫蛀.百姓只要在田里做个地窖,开个像井口的口,(井口)深度大约三四尺(一米左右 各朝代有...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网