文言文中的翻译

作者&投稿:陈玛 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
如何翻译文言文中的“所以”,“之所以”~

表达的是原因的意思。翻译为“什么„„的凭借”和“什么„„的方式”。
高考试卷中的文言文翻译,凡是原文中有“所以”“之所以”的,相应的译文中都不能出现“所以”“之所以”。文言文中的“所以”是古汉语“所”字结构的一个表现形式,是一个名词性短语,而现代汉语中的“所以”是一个关联词。
文言文中,结构助词“所”可以和它后面的名词、动词、形容词以及介词结构一起构成一个名词性的偏正短语。“所以”就是结构助词“所”和介词“以”构成的“所”字结构,是一个名词性的偏正短语。因此不能和现代汉语的“所以”等同。
扩展资料例如:
1、师者,所以传道受业解惑也。(《师说》)
2、故释先王之成法,而法其所以为法。(《吕氏春秋·察今》)
3、所以兴怀,其志一也。(《兰亭集序》)
分别译为:
1、老师是传授道理,讲授知识,解答疑难问题的人。
2、因此,要放弃先王现成的法律,去学习他凭借什么制定法律的。
3、用来表现内心的东西,它的情致是一样的。
在这些句子对“所以”的翻译中,我们看不到“所以”的影子。结构助词“所”,和介词“以”,构成的“所”字结构,这个名词性的偏正短语在文言文中有两种用法:表示原因,表示凭借和方式,分别翻译成“什么……的原因”,“什么……的凭借”和“什么……的方式”。

【文言文】李白读书未成,弃去。道逢老妪磨杵 。白问其故,曰:“欲作针。”白笑其出。老妪曰:“功到自然耳。”白大为感动,遂还读卒业,卒成名士。
【译文】唐朝大诗人李白,小时候不喜欢读书。一天,乘老师不在屋,悄悄溜出门去玩儿。
他来到山下小河边,见一位老婆婆,在石头上磨一根铁杵。李白很纳闷,上前问:“老婆婆,您磨铁杵做什么?”
老婆婆说:“我在磨针。”李白吃惊地问:“哎呀!铁杵这么粗大,怎么能磨成针呢?”老婆婆笑呵呵地说:“只要天天磨铁杵总能越磨越细,还怕磨不成针吗?”
聪明的李白听后,想到自己,心中惭愧,转身跑回了书屋。从此,他牢记“只要功夫深,铁杵磨成针”的道理,发奋读书。
编辑本段乐羊子妻 原文:
河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻。妻曰:“妾闻志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利以污其行乎!”羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学。
一年来归,妻跪问其故,羊子曰:“久行怀思,无它异也。”妻乃引刀趋机而言曰:“此织生自蚕茧,成于机杼。一丝而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。
今若断斯织也,则捐失成功,稽废时日。夫子积学,当‘日如其所亡’,以就懿德;若中道而归,何异断斯织乎?”羊子感其言,复还终业,遂七年不返。羊子感其言,复还终业,遂七年不返。
尝有它舍鸡谬入园中,姑盗杀而食之,妻对鸡不餐而泣。姑怪问其故。妻曰:“自伤居贫,使食有它肉。”姑竟弃之。
后盗欲有犯妻者,乃先劫其姑。妻闻,操刀而出。盗人曰:“释汝刀从我者可全,不从我者,则杀汝姑。”妻仰天而叹,举刀刎颈而死。盗亦不杀其姑。太守闻之,即捕杀贼盗,而赐妻缣帛,以礼葬之,号曰“贞义”。
编辑本段《乐羊子妻》译文 :
河南郡乐羊子的妻子,不知道是姓什么的人家的女儿。
乐羊子在路上行走时,曾经捡到一块别人丢失的金子,拿回家把金子给了妻子。妻子说:“我听说有志气的人不喝‘盗泉’的水,廉洁方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何况是捡拾别人的失物、谋求私利来玷污自己的品德呢!”羊子听后十分惭愧,就把金子扔弃到野外,然后远远地出外拜师求学去了。
一年后乐羊子回到家中,妻子跪起身问他回来的缘故。羊子说:“出行在外久了,心中想念家人,没有别的特殊的事情。”妻子听后,就拿起刀来快步走到织机前说道:“这些丝织品都是从蚕茧中生出,又在织机上织成。 一根丝一根丝的积累起来,才达到一寸长,一寸一寸地积累,才能成丈成匹。现在如果割断这些正在织着的丝织品,那就会丢弃成功的机会,迟延荒废时光。您要积累学问,就应当‘每天都学到自己不懂的东西’,用来成就自己的美德;如果中途就回来了,那同切断这丝织品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的话感动了,又回去修完了自己的学业,于是就七年不回来。
原文:宋有狙公者,爱狙,养之成群。能解狙之意,狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起而怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

宋国有一个很喜欢饲养猴子的人。他家养了一大群猴子,他能理解猴子的意思,猴子也懂得他的心意。他宁可减少全家的食用,也要满足猴子的要求。然而过了不久,家里越来越穷困了,打算减少猴子吃橡子的数量,但又怕猴子不顺从自己,就先欺骗猴子说:“给你们的橡子,早上三个晚上四个,够吃了吗?”猴子一听,都站了起来,十分恼怒。过了一会儿,他又说:“给你们橡子,早上四个,晚上三个,这该够吃了吧?”猴子一听,一个个都趴在地上,非常高兴。



“老妇曰:‘功到自成耳。
老妇人说:功夫到家了,自然会成功的.

“白大为感动,遂还读卒业,卒成名士。”
李白深受感动,於是马上回去继续学习,把学业学完,终於成了有名的人.

“能解狙之意,狙亦得公之心。”
他)能理解猕猴的意思,猕猴也懂得他的心意。

“恐众狙之不驯于己也。”
恐怕猕猴们不听从自己的

1.老妇人说:「功夫到家了,自然会成功的.」
2.李白深受感动,於是马上回去继续学习,把学业学完,终於成了有名的人.

1.夫君你的学习就像我织布一样,由一丝一丝不断的累积成一尺的,继而累积成丈的.

1.(他)能理解猕猴的意思,猕猴也懂得他的心意。

2.怕众多的猴子不驯服于自己

“老妇曰:‘功到自成耳。
老妇人说:功夫到家了,自然会成功的.

“白大为感动,遂还读卒业,卒成名士。”
李白深受感动,於是马上回去继续学习,把学业学完,终於成了有名的人.

“能解狙之意,狙亦得公之心。”
他)能理解猕猴的意思,猕猴也懂得他的心意


指鹿为马文言文翻译
在日常过程学习中,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文的特色是言文分离、行文简练。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是我帮大家整理的指鹿为马文言文翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。【原文】赵高欲为乱,恐群臣不听,乃先设验,持鹿献于二世,曰:“马也。”...

汉语文言文互译
9.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(9分)(1) 巩饮食冠裳之,假以骑从,夸徇四境。(2) 一时工作文词者,鲜能过也。(3) 臣所谓吝者,谓其勇于有为,吝于改过耳。6.D(轻:以……为轻,轻视。 )7.C(①③是仁政带来的结果)8.D(应是曾巩和王安石疏远。)9.(1)...

文言文翻译
嘿通默,暗中;如“嘿然大喜”。〔古今异义〕可以 今常用义:表示可能或能够。文中古义:可以用它来……;如“可以隐形”。不见 今常用义:不见面;不在了。文中古义:看不见;如“绐云:‘不见。’”对面 今常用义:对过;正前方。文中古义:面对面;如“对面取人物”。人物 今常用义:...

文言文式的名人言行事略带翻译
5. < >文言文翻译 原文: 陈仲举言为士则,行为世范,登车揽辔,有澄清天下之志。为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之。主薄曰:“群情欲府君先廨。”陈曰:“武王式商容之闾,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可!” 译文: 陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。

高中文言文怎么翻译
3. 如何学好高中语文文言文翻译 文言文是古人所用的语言,在我们的现实生活中已经不再使用。但它是现代文的源泉,仍然以各种方式影响着现代文。因此,要真正学好现代文,就必须具备比较扎实的文言文基础。老一辈作家、学者如鲁迅、茅盾、钱钟书、梁实秋等人都有深厚的古文根底,作品中洋溢着浓郁的古典气息,语言简洁准确、...

文言文说翻译
在古文中表示“说”的一字词有: 讲、说 、呼 、吟、读 、问 、答 、劝、告 、评 、议 、赞 、论、述 、夸、辩 、曰 在古文中表示“我”的一字词有: 予、吾、余、我、朕、孤、臣、仆、妾 将上述表示“说”的词与表示“我”的词并列,均可以组成“我说” 7. 【文言文的翻译】 原文:郑人有...

所以文言文翻译
王引之 《经传释词》卷九:“言可以相齿也。”《文子·上仁》:“贵以身治天下,可以寄天下;爱以身治天下,所以托天下。” 8.所作,所为。《论语·为政》:“子曰:‘视其所以,观其所由,察其所安。人焉廋哉?人焉廋哉?’” 康有为 注:“以,为也。” 4. 收集所有文言文带翻译 2006年普通高等学校招生全国...

为之文言文翻译
2. “为”在文言文中都有什么翻译 (一)“为”字动词的用法: 1、“为”字表动作、行为的用法:有“做”“作为”“充当”等义,翻译比较灵活。 ①斩木为兵,揭竿为旗。(《过秦论》) ②然后以六合为家,崤函为宫。(《过秦论》) ③赵王窃闻秦王善为(演奏)秦声。(《廉颇蔺相如列传》) ④今日嬴之...

赵匡胤弹雀言文和翻译
宋太祖尝弹雀于后园,有某臣称有急事请见,太祖亟见之,其所奏乃常事耳。上怒,诘其故,对曰:“臣以尚急于弹雀。”上愈怒,举柱斧柄撞其口,堕两齿,其人徐俯拾齿置怀中。上骂曰:“汝怀齿欲讼我邪?”对曰:“臣不能讼陛下,自当有史官书之。”上既惧又说,赐金帛慰劳之。译文:宋...

有些字的文言文意思,跪求!
1、易 (1)换,交换 寒暑易节。——《列子·汤问》寡人欲以百里之地易安陵。——《战国策·魏策》(2)改变,更改 狱词无易。——清·方苞《狱中杂记》(3)容易。与“难”相对 贵货而易土。——《国语·晋语七》不庄不敬而易慢之心入之矣。——《礼记·乐记》2、难 (1)困难;艰难;不容易...

泽州县18322094644: 如何准确的把握文言文的翻译? -
苏昏先宏: 文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字.“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来.“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病...

泽州县18322094644: 文言文的翻译 -
苏昏先宏: 严复《救亡决论》: 凡夫恫疑虚愒,荒渺浮夸,举无所施其伎焉者,得此道也,此又《大学》所谓“知至而后意诚”矣.…… 那些虚张声势、浮夸吹嘘的人就没有可以施展拙劣伎俩的地方了,到这样的状态. 这就是《大学》中所提到的,“了解透彻之后就心地诚实了” (指不会吹嘘、蒙骗他人)

泽州县18322094644: 文言文的翻译指的是什么? -
苏昏先宏: 古义;在古时候和文言文是一种解释, 今义;在现代社会又是一种解释. 例如''妻子''古义是妻子儿女.今义是指男人的配偶.

泽州县18322094644: 如何翻译文言文? -
苏昏先宏: 翻译文言文方法:1. 原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换.省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺. 2. 标准...

泽州县18322094644: 文言文中,一些词语的翻译
苏昏先宏: “虽”在古文中一般翻译为 即使 然:这样 ……的样子

泽州县18322094644: 这个文言文的翻译 -
苏昏先宏: 《治水必躬亲》 治水之法,既不可执一,泥于掌故,亦不可妄意轻信人言.盖地有高低,流有缓急,潴有浅深,势有曲直,非相度不得其情,非咨询不穷其致,是以必得躬历山川,亲劳胼胝. 昔海忠介治河,布袍缓带,冒雨冲风,往来于荒村...

泽州县18322094644: 文言文翻译方法 -
苏昏先宏: 文言文翻译技巧: 1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换.省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺. 2、标...

泽州县18322094644: 关于文言文中一字多意的翻译闻:1 博闻强识 2 不能称前时之闻绝:1 率妻子邑人来此绝境 2 以为妙绝 3 佛印绝类弥勒 强:1 挽弓当挽强 2 册勋十二卷,赏赐... -
苏昏先宏:[答案] 闻:1.博闻强识:见闻 2.不能称前时之闻:传闻 绝:1.率妻子邑人来此绝境:与世隔绝 2.以为妙绝:极点,极致 3.佛印绝类弥勒:特别 强:1.挽弓当挽强:硬(弓) 2.册勋十二卷,赏赐百千强:有余 3.乃自强步,日三四里:勉强 望:1.日夜望将军...

泽州县18322094644: 文言文里的翻译方法:对、词、换、留、增、删.求解释 -
苏昏先宏: 留,就是保留,保留一些不必译或不能译的词语以及古今意义相同的词语,如人名、官名、地名、物名、国号、年号等等.上面五例中就有一些词语在翻译时保留了下来:鸡、人、听、问、来等.换,就是替换,替换一个意思相同的现代汉语...

泽州县18322094644: 愚公移山文言文中的词语翻译 -
苏昏先宏: 《愚公移山》文言文中的词语,可以分为以下几个文言现象,现注释翻译如下:1、古今异义 .指 :古义是直、一直 ,今义是手指.曾 :古义是连……都 ,今义是曾经 .毛 :古义是草木 ,今义是毛发.阳 :古义是山之南、水之北 ,今义是太...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网