橘录文言文翻译?

作者&投稿:堂光 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
橘录文言文翻译~

橘录的文章内容不少
橘出温郡。最多种。柑乃其别种。柑自别为八种。橘又自别为十四种。橙子之属类橘者。又自别为五种。合二十有七种。而乳柑推第一。故温人谓乳柑为真柑。意谓他种皆若假设者。而独真柑为柑耳。然橘也出苏州、台州,西出荆州。而南出闽、广数十州。皆木橘耳。已不敢与温橘齿。矧敢与真柑争高下耶。且温四邑俱种柑。而出泥山者又杰然推第一。泥山盖平阳一孤屿。大都块土。不过覆釜。其旁地广袤只三、二里许。无连岗阴壑。非有佳风气之所淫渍郁烝。出三、二里外。其香味辄益远益不逮。夫物理何可考耶。或曰。温并海。地斥卤。宜橘与柑。而泥山特斥卤佳处。物生其中。故独与他异。予颇不然其说。夫姑苏、丹丘与七闽、两广之地。往往多并海斥卤。何独温。而又岂无三、二里得斥卤佳处如泥山者。自屈原、司马迁、李衡、潘岳、王羲之、谢惠连、韦应物辈。皆尝言吴楚间出者。而未尝及温。温最晚出。晚出而群橘尽废。物之变化出没。其浩不可靠如此。以予意之。温之学者。繇晋唐间未闻有杰然出而与天下敌者。至国朝始盛。至于今日。尤号为文物极盛处。岂亦天地光华秀杰不没之气来钟此土。其余英遗液犹被草衣。而泥山偶独得其至美者耶。

橘录的文章内容不少
橘出温郡。最多种。柑乃其别种。柑自别为八种。橘又自别为十四种。橙子之属类橘者。又自别为五种。合二十有七种。而乳柑推第一。故温人谓乳柑为真柑。意谓他种皆若假设者。而独真柑为柑耳。然橘也出苏州、台州,西出荆州。而南出闽、广数十州。皆木橘耳。已不敢与温橘齿。矧敢与真柑争高下耶。且温四邑俱种柑。而出泥山者又杰然推第一。泥山盖平阳一孤屿。大都块土。不过覆釜。其旁地广袤只三、二里许。无连岗阴壑。非有佳风气之所淫渍郁烝。出三、二里外。其香味辄益远益不逮。夫物理何可考耶。或曰。温并海。地斥卤。宜橘与柑。而泥山特斥卤佳处。物生其中。故独与他异。予颇不然其说。夫姑苏、丹丘与七闽、两广之地。往往多并海斥卤。何独温。而又岂无三、二里得斥卤佳处如泥山者。自屈原、司马迁、李衡、潘岳、王羲之、谢惠连、韦应物辈。皆尝言吴楚间出者。而未尝及温。温最晚出。晚出而群橘尽废。物之变化出没。其浩不可靠如此。以予意之。温之学者。繇晋唐间未闻有杰然出而与天下敌者。至国朝始盛。至于今日。尤号为文物极盛处。岂亦天地光华秀杰不没之气来钟此土。其余英遗液犹被草衣。而泥山偶独得其至美者耶。

原文:
《橘录·去病》:
木之病有二,藓与蠹是也。树稍久,则枝干之上苔藓生焉,一不去则蔓衍日滋。木之膏液荫藓而不及木,故枝干老而枯。善圃者用铁器时刮去之,删其繁枝之不能华实者,以通风日,以长新枝……柑橘每先时而黄者,皆其受病于中,治之以早乃可。
原创翻译:
凡是树木的病害有两个:苔藓和蛀虫。树木稍微年代多一点,树干上就会生苔藓,如果不除去就会无休止蔓延,树木的营养就会被苔藓吸收大半,所以树木就会干枯。善于种树的人总会用铁制的刮刀将苔藓刮去,并剪掉影响果实质量的大量枝叶,以保证通风和日照,并能滋长新枝……而柑橘如果看到开始变黄的,肯定树干生病了,必须要早点防治才行。


《学问与游历》(节录)佚名 文言文翻译
坐在井里看天,说天小的人,不是天小,而是他所看到的那一块小。只在夏天存活的虫子,不能对它讲明白冰,不是没有冰,而是它没有见过冰。学问浅陋狭隘的人,虫子冬眠长期呆在乡下地方的人,见识有限,遇到事情就主观猜测,猜中的只有十分之一,猜不着的有十分之八九,这都是坐井观天、夏虫语...

避暑录话文言文翻译 避暑录话的文言文翻译
《避暑录话》翻译:张友正从小学习书法,常常待在一个小阁楼上,闭门不做其他的事,坚持三十年从不停止。有一个别墅,价值三百万,全被他卖了来买纸。他的书法笔迹高简,有晋宋人的风格味道。以前的房子在甜水巷,一天忽然舍弃离开,租小房子在水柜街,和染工成为邻居。众人对此非常惊讶,有人问他...

语文翻译文言文的方法
古文翻译技巧 古文翻译是对古汉语知识的综合能力的训练。 近年来,在高考语文试卷上,加大了文言文的主观题,体现着新的《语文教学大纲》中“掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文言句式,能理解词句含义”的要求。如何做好文言文的翻译呢?准确、明白、通顺,符合现代汉语表述习惯,没有语病;能体现原文的语言特色,力求...

文言文翻译的方法
借代的翻译、夸张的翻译、互文的翻译、委婉的翻译、用典的翻译。借代的翻译。古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”...

《挥麈后录》 “高俅本东坡小史” 文言文翻译 急急!!!
对他眷顾甚深,不按次序提拔他,那些和高俅等辈的人引用高俅之事以请求皇上的恩典。皇上说:“你们怎么不和他一样有好的足技呢!”值,当时 睥睨,眼睛斜着看,形容高傲的样子 漫,随便;随意 惬,称心;快意 渥,深厚 侪,chái,同辈,同类的人 我自己翻译的,重点字词是网上找的,应该可信。

读书强记法文言文翻译
7. 文言文《读书之法》朱熹 求翻译 朱熹读书法 由后人总结的朱熹读书的总原则:“循序而渐进,熟读而精思。” 他认为,只有这样读书,才会“意定理明,而无疏易凌躐之患”;才会使书上所言、心中所想、口中欲述融为一体;才会读有所得,“记了无去处”。朱熹谈其读书经验时曾指出:“读书之法,当循序而有常,致...

权子杂俎文言文翻译
学弈文言文翻译原文【篇一:学弈文言文翻译原文】注释弈:下棋。(围棋)弈秋:秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。数:指技艺。致志:用尽心志。致:尽,极。不得:学不会善:善于,擅长。诲:教导。其:其中。惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)。虽听之:虽然在听讲。惟:同“唯”,只。以为:认为,觉得。鸿鹄:天鹅。

孔子犹江海文言文翻译
孔子犹江海文言文翻译1.文言文“孔子犹江海”的翻译孔子犹江海原文:赵简子①问子贡②曰:“孔子为人何如?”子贡对曰:“赐不能识也。”简子不说③曰:“夫子事孔子数十年,终业④而去之,寡人问子,子曰‘不能识’,何也?”子贡曰:“赐譬渴者之饮江海,知足而已。孔子犹江海也,赐则奚足以识之?”简子曰:“善哉...

翻译这个文言文
翻译这个文言文  我来答 17个回答 #热议# 国际油价为何突然跌破100美元大关? 文化传承的源与流 推荐于2018-02-14 · TA获得超过10.2万个赞 知道大有可为答主 回答量:1.2万 采纳率:92% 帮助的人:1616万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 【原句】1、蒙晓之曰:“君辈皆侯伯,无庸...

组词翻译文言文例句
下面我们就结合实例谈谈文言文翻译的基本技巧。 一、组词释义 文言文多是单音节词,现代汉语多是双音节词,并且很多本身就是由文言词增加一字得来的。这就是我们可以用组词的方法来解释很多文言词的依据。 例1:政通人和……(范仲淹《岳阳楼记》) 翻译:政事通畅,人民和乐…… 二、照录或更换 古代的人名、地名、...

长海县17029332974: 橘录 - 搜狗百科
肇妹可氟: 后皇嘉树,橘徕服兮. 受命不迁,生南国兮. 深固难徙,更壹志兮. 绿叶素荣,纷其可喜兮. 曾枝剡棘,圆果抟兮. 青黄杂糅,文章烂兮. 精色内白,类任道兮. 纷緼宜修,姱而不丑兮. 嗟尔幼志,有以异兮. 独立不迁,岂不可喜兮? 深固难徙,廓其无求兮. 苏世独立,横而不流兮. 闭心自慎,终不失过兮. 秉德无私,参天地兮. 愿岁并谢,与长友兮. 淑离不淫,梗其有理兮. 年岁虽少,可师长兮. 行比伯夷,置以为像兮.用原文更好唱!曲子可以和《诗经》唱法一致.

长海县17029332974: 文言文橘是什么意思 -
肇妹可氟: 橘:jú,〈名〉形声字.从木矞(yù)声.本义:橘树.果实也称“橘”.几种球形或近球形的热带或亚热带产的果实之一,实际上是浆果,有微红黄色的革质芳香果皮,含有许多油腺,广泛应用在糖果、点心、蜜饯和烹调方面,通常有甜味或酸味,多汁可食的果肉含矿物质和维生素C.

长海县17029332974: 文言文陆绩怀橘的全文翻译 -
肇妹可氟: 陆绩,他是三国时期的吴国人.他的官职到了太守,对天文和历法很精通.陆绩六岁时,到九江去拜见袁术.袁术让人(招待)他吃橘子.陆绩在怀里藏了三个橘子.临走时,陆绩(弯腰)告辞袁术,橘子掉落在地上.袁术说:“陆绩,你来别人家做客,怀里怎么还藏着橘子?”陆绩跪在地上,回答道:“橘子很甜,我留给母亲吃.”袁术感到陆绩与众不同.袁术后来经常跟别人称赞陆绩.现在有人在席间在怀里藏果,想逗弄小孩.你同样藏到怀里回去,何不把爱子之心变为爱父母之心呢.奇才呀陆郎,可以作为典范啦!

长海县17029332974: 《橘录》是中国什么时代的柑橘专著? -
肇妹可氟: 《橘录》是中国南宋时期的柑橘专著.《橘录》中国宋代柑橘专著.又名《永嘉橘录》.作者韩彦直,字子温,陕西延安府肤施县人.南宋名将韩世忠长子.生于宋高宗绍兴元年(1131),卒年不详.书成于1178年作者“知温州”任内.有多...

长海县17029332974: 求文言文《陆绩怀橘》的翻译 -
肇妹可氟: 陆绩,三国时吴人也.官至太守,精于天文、历法.绩年六,于九江见袁术.术令人出橘食之.绩怀三枚,去拜辞术,而橘坠地.术笑曰:“陆郎作客而怀橘,何为耶?”绩跪对曰:“是橘甘,欲怀而遗母.”术曰:“陆郎幼而知孝,大必成才...

长海县17029332974: 谁想知道文言文〈〈陆绩怀橘〉〉的翻译? -
肇妹可氟: 【原文】 陆绩六岁,作客归来.母性所爱,怀橘三枚. 汉陆绩,字公纪,吴郡人.其父康,曾为庐江太守,与袁术交好.绩六岁时,于九江见术,术出橘待之.绩怀其三枚,及归拜辞,橘堕地.术笑曰,陆郎作宾客而怀橘乎.绩跪答曰,吾母...

长海县17029332974: 古文《陆绩怀橘》的翻译 -
肇妹可氟: 陆绩怀橘 陆绩,三国时吴人也.官至太守,精于天文,历法.绩年六,于九江见袁术.术令人出橘食之.绩怀三枚,临行拜辞术,而橘坠地.术笑曰:"陆郎作客而怀橘,何为耶 "绩跪对曰:"是橘甘,欲怀而遗母."术曰:"陆郎幼而知孝,大必成才."术奇之,后常称说. 陆绩,是三国时期吴国人.官职最大时曾居太守之职,精通天文、历法,陆绩六岁那年,在九江见到袁术,袁术叫人拿了橘子给他吃,陆绩偷偷藏了三只,临走时告辞袁术时,橘子掉在地上.袁术笑着说“陆郎在这里做客却怀揣着橘子回去,是什么原因呢?”陆绩跪着回答说:“是因为橘子很甜,想拿回去给我母亲吃!”袁术说:“陆郎这么小就知道孝顺,长大后必然成大才!”袁术感到很惊奇,往后常常称道此事.

长海县17029332974: 《七录》原文的翻译是什么? -
肇妹可氟: 张溥从小就酷爱学习,凡是所读的书一定要亲手抄写,抄写后朗诵一遍,就把它烧掉,又要重新抄写,像这样反复六七次才停止.他右手握笔的地方,指掌上长了老茧.冬天手指冻裂,每天要在热水里洗好几次,后来他把读书的房间题名为“七...

长海县17029332974: 《橘录》是中国什么时代的柑橘专着?
肇妹可氟:

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网