论读书原文翻译中文

作者&投稿:伍樊 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

郑板桥《读书》原文及翻译
然读书能自刻苦,自愤激(13),自竖立(1),不苟同俗,深自屈曲委蛇(14),由浅入深,由卑(2)及高,由迩(3)及(4)远,以(5)赴古人之奥区(11)(15),以自畅(6)其性情才(7)力(8)之所不尽。人咸谓板桥读书善(9)记,不知非善记,乃善诵耳。板桥每读一书,必千百遍。舟中、马上、被底,或(...

袁宏道《读书》原文及翻译
翻译:近日才开始用心读书,专心地阅读了欧阳宫。修、苏洵、曾巩、陈亮、陆游等人的文集。每读一篇,都宸惊R得心跳加快,合不上嘴,竟以为自己还不识字。但是我性格8耐不住寂寞,一卷书还没读完,就呼喊让人备马,催促年少 的朋友们去出游,有时遇到好的山水,就整天游赏、回来后就自己责备自己 竟...

陆游读书原文及翻译
原文:归志宁无五亩园,读书本意在元元。灯前目力虽非昔,犹课蝇头二万言。翻译:归乡隐居的志向就算没有那五亩田园也依然如故,读书的本意原是为了黎民百姓。灯下读书,眼神已不比从前,却还是阅读完了两万的蝇头小字。赏析:陆游的诗歌继承了屈原以来诗人忧国忧民的优良传统,以现实主义风格为主,...

王冕读书文言文翻译及原文
1.原文:读书有三到,谓心到,眼到,口到。心不在其位,不读徒唤名;眼不看其实,相视如盲;口不得其实,读者如哑。2.翻译:读书有三个层面,即心到、眼到、口到。若心不专注于阅读,只是读书做样子;眼睛没有真正看到内容,看起来像盲人;口说不出读书的实质,读起来如同哑巴。3.解读读书...

选自《古岩斋丛稿》的《读书》这篇文言文的翻释选自《古岩斋丛稿》的...
【原文】飞禽走兽,饥知食,渴能饮,又能营巢穴为休息之所。其异者,能为人言。惟不知读书,故终不如人。人不读书,则与禽兽何异?——选自《古岩斋丛稿》【参考译文】飞禽走兽,饥饿知道吃,渴能喝,又能营造巢穴作为休息场所。其不同的,能为别人说的话。只是不知道读书,所以终究不如人。人不...

陆九渊读书原文及翻译
【译文】读书最忌讳的是急于求成,若能细细加以琢磨,必有无穷的兴味。不能理解的地方不妨暂且放在一边,但对自己有用的东西却要抓紧思考。【注释】( 1)慌忙∶匆匆忙忙,急于求成。( 2)涵泳︰边吟诵边思考,慢慢琢磨消化。( 3 )权︰暂且。( 4)切身∶对己有关系之处。详细内容:【作者简介】...

辛弃疾读书原文及翻译注释
辛弃疾的《读书》原文是:“是非得失两茫茫,闲把遗书细较量。掩卷古人堪笑处,起来摩腹步长廊。”注释如下:是非得失:对与错、利与弊。茫茫:渺茫,模糊不清。遗书:前人留下的著作。翻译如下:对与错、得与失混为一谈,模糊不清,还是信手翻阅前贤的著作,细细比较吧!合上书本想起古人的可笑之处,...

元稹的《读书》是怎样翻译的?
翻译:元镇是长安人,家里贫穷,不能够拜师读书,又没有书籍,有时拿邻居家孩子的书,躲着人偷偷地诵读。从表兄那里得到了一本《书经》,书的四角已经磨灭变得模模糊糊了,而且也没有划分句读,自己根据文意去判断区分(哪个地方该有停顿),于是就通晓了《书经》的大意。十岁,在邻居家药笼中见到《...

郑板桥读书的全文翻译
《郑板桥读书》的全文翻译:原文:板桥幼随其父学,无他师也。幼时殊无异人之处,少长,虽长大,貌寝陋,人咸易之。然读书能自刻苦,自愤激,自竖立,不苟同俗,深自屈曲委蛇,由浅入深,由卑及高,由迩及远,以赴古人之奥区,以自畅其性情才力之所不尽。人咸谓板桥读书善记,不知非善记,...

宋濂王冕读书原文及翻译
原文 王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧(1)牛陇上,窃(2)入学舍,听诸生诵书;听已,辄(3)默记。暮归,忘其牛。或牵牛来责蹊田。父怒挞(4)之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷(5)不听其所为?”冕因去(6),依僧寺以居。夜潜(7)出坐佛膝上,执策(8)映长明灯读之,琅琅达旦(9)...

微种18871344661问: 朱熹论读书翻译 -
错那县五味回答: 【原文】 大抵观书先须熟读,使其言皆若出于吾之口.继以精思,使其义皆若出于吾之心,然后可以有得尔.至于文义有疑,众说纷错,则亦虚心静虑,勿遽取舍于其间.先使一说自为一说,而随其意之所之,以验其通塞,则其尤无义理者,...

微种18871344661问: 《谈读书》翻译成现代文 -
错那县五味回答: 读书可怡心,可添彩,可长才. 其怡心也,犹见于幽居休憩之际;其添彩也,犹见于高谈阔论之中;其长才也,犹见于审时度势处事之时. 练达者虽能逐一处理或判断具体事务,然纵览全局、统筹谋划,则非饱学之士不可. 读书耗时过多可谓...

微种18871344661问: 培根论读书 课文 -
错那县五味回答: 论读书 培根 著 何新 译 读书可以作为消遣,可以作为装饰,也可以增长才干. 孤独寂寞时,阅读可以消遣.高谈阔论时,知识可供装饰.处世行事时,知识意味着才干.懂得事务因果的人是幸运的.有实际经验的人虽能够处理个别性的事务,...

微种18871344661问: 陶渊明的《论阅读》译文!
错那县五味回答: 读书足以怡情,足以博彩,足以长才.其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际.练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属.读书费时...

微种18871344661问: 谈读书的翻译 要白话的啊 -
错那县五味回答: 读书为学的用途是娱乐、装饰和增长才识.在娱乐上学问的主要的用处是幽居养静,在装饰上学问的用处是辞令,在长才上学问的用处是对于事务的判断和处理.在学问上费时过多是偷懒,把学问过于用作装饰是虚假,完全依学问上的规则而断...

微种18871344661问: 九年级上册的15课 谈读书 的译文
错那县五味回答: Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and disposition of business. For expert and execute, and perhaps judge of ...

微种18871344661问: 请问王佐良先生是什么时候翻译的培根《论读书》,发表在哪里? -
错那县五味回答: 八十年代初发表在翻译通讯上.一经刊出即轰动全国,人人争相传阅.多年不见这样高水平的译文了,可谓字字玑珠信达雅.翻译爱好者甚至专家都有高山仰止难以企及之感.尤其是开头几句更是出神入化,读书足以怡情,足以傅彩、足以长才.其怡情也......我们读研究生时导师让我们背诵原文和译文,真是美不胜收.这样的译文和培根的原文同样万古流芳.老一辈的外语专家不仅英文好,中文也是我辈难以望其项背的.

微种18871344661问: 谈读书的原文谁有文章谈读书的原文<br/>谁有文章
错那县五味回答: 一睁眼一闭眼的功夫,大学四年时光已然悄悄从指缝间溜走.还来不及拥抱却即将分离.还记得四年前刚踏入华农的大门时的情景,两旁威武的梧桐树像哨兵一样井然有序...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网