西湖七月半全文及译文

作者&投稿:叱干刘 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

西湖七月半注释译文
在西湖的七月半,观察的焦点并非自然景色,而是人们观赏活动的多样形态。观赏者可以分为五类:一类乘坐楼船,吹箫击鼓,士大夫们衣着华丽,乐声与灯火交织,看似赏月,实则视线并未真正落在月亮上。第二类船上载有美女和才女,笑语喧哗,虽置身月下,却并未专注于月色,而是享受社交的乐趣。第三类则与名妓...

西湖七月半张岱如何游西湖
《西湖七月半》是明代文学家张岱创作的一篇散文。作者对五类人的描述,字里行间不见褒贬之词,然孰优孰劣、孰雅孰俗则昭然若示。文章表面写人,又时时不离写月,看似无情又蕴情于其中,完美而含蓄地体现了作者抑浅俗、颂高雅的主旨。全文赏析:农历七月半,正当月圆之际,此时游湖,本应赏月观景...

西湖七月半的作品原文
西湖1七月半2西湖七月半,一无可看,止可看看七月半之人3。看七月半之人,以五类看之4。其一,楼船5箫鼓6,峨冠7盛筵8,灯火优傒9,声光相乱,名为看月而实不见月者,看之10。其一,亦船亦楼,名娃11闺秀12,携及童娈13,笑啼杂之,环坐露台14,左右盼望15,身在月下而实不看月者...

西湖七月半思考和练习
23.杭州人游湖一般是“巳出酉归,避月如仇”,而在七月半却“逐队争出”,这表明他们“”的心态。(用原文词语回答)(1分)24. 从句式的角度赏析第②段中的画线句。(2分)25.请概括第③段的内容。(2分)26.周作人在给《陶庵梦忆》时说:“他(张岱)的洒脱的文章大抵出于性情的流露……...

西湖七月半
《西湖七月半》以一种诙谐的手法,写出了游湖的五种人,他们各有特色,各不相同。作者开篇就点明了人是本文的主要描写对象:“西湖七月半,一无可看,止可看看七月半之人”,接着就以三言两语的笔画勾勒出五种形态各异的人,写得细致入微,生动传神,惟妙惟肖。“不衫不帻,酒醉饭饱,呼群三五,跻入人丛”形象...

西湖七月半作品原文
在西湖的七月半,虽然景色并无特殊之处,但其独特的氛围却吸引着不同的游人。人们以五种不同的方式欣赏这个夜晚,分为五类:第一类是乘坐楼船,配以箫鼓,身着华丽的服饰,享受盛宴,尽管灯火通明,歌舞喧嚣,看似赏月,实则并未真正看见月亮,他们是这样看的。第二类是船中楼阁,携有美女和孩童,...

阅读《西湖七月半》第二小节回答
予在郡三年,仍岁逢旱,湖之利害,尽究其由。恐来者要知,故书于石;欲读者易晓,故不文其言。长庆四年三月十日杭州刺史白居易记。 西湖七月半 张岱西湖七月半,一无可看,止可看看七月半之人。看七月半之人,以五类看之。其一楼船箫鼓,峨冠盛筵,灯火优,声光相乱,名为看月而实不见月者,看之。其一亦船亦...

《西湖七月半》中写了哪五类人,有何不同?
第五类是文人雅士看月“看月而人不见其看月之态,亦不作意看月者”。这里

西湖七月半拼音版
西湖七月半拼音版:xī 西 hú 湖 qī 七 yuè 月 bàn 半 .苏东坡写西湖的诗带拼音饮湖上初晴后雨(其二)水光潋滟晴方好,山色空濛雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。望湖楼醉书(其一)黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。夜泛西湖菰蒲无边水茫...

《西湖七月半》写了什么内容?
张岱钟情于山水而无意于政治,七月半游湖,而且选择在人尽散去的二鼓以后,就表现了张岱不入世俗,对熙熙攘攘的社会和变化无常的士人的冷淡甚至厌恶,他追求的是一种冷寂的孤高。艺术特色:写人生动传神 “西湖七月半,一无可看,止可看看七月半之人”,因而,写“看七月半之人”,成了本文的主要...

封尚15192659291问: 西湖七月半(明代张岱所著的散文) - 搜狗百科
东港区氯氟回答: 西湖到了七月半,没有一样可看的东西,只能看看那些看七月半的人.看七月半的人,可以分成五类来看他们.一类是,坐着楼船,带着乐师,主人戴着士人的高冠,盛筵摆设在面前,灯火通明,倡优歌妓在表演,奴仆婢女在奔忙,杂乱的声音...

封尚15192659291问: <<西湖七月半记>>的译文 -
东港区氯氟回答: 西湖七月半(译文) 张岱 西湖(农历)七月十五日(的晚上),无一处可以观看,只能观看七月十五日的游人. 观看七月十五日的游人,(可以)用(分成)五种类型(的办法来)观看他们.第一类,(乘坐)有楼台装饰的游船,船上有乐器...

封尚15192659291问: 西湖七月半的字词 翻译谁有 -
东港区氯氟回答: 【译文】这时,我们才把船靠近湖岸.断桥边的石磴也才凉下来,大家坐在上面,招呼客人开怀畅饮.此时月亮仿佛刚刚磨过的铜镜,光洁明亮,山峦重新整理了容妆,湖水重新整洗面目.原来慢慢喝酒、曼声歌唱的人出来了,隐藏树荫下的人...

封尚15192659291问: 西湖七月半(节选) 速度!!!! -
东港区氯氟回答: 原文:向之浅斟低唱者出,匿影树下者亦出 译文:刚才那些慢慢饮酒、低声唱曲的人出现了,那些在树影下停船的人也出来了. 原文:韵友来,名妓至,杯箸安,竹肉发 译文:文雅有趣的朋友来了,有名的歌妓也到了,酒杯碗筷安放好了,乐声、歌声也开始传出来.1.文中描写盛夏西湖月夜美景的句子是" 此时月如镜新磨 ,山复整妆 ,湖复颒面.'' 这些句子运用比喻 .拟人 的修辞手法.2这篇短文与课文((湖心亭看雪))同为张岱所作,试从某一方面将这两篇短文比较异同. 异:((湖心亭看雪))作者写景只有小部分而西湖七月半写景则有许多 同:文章都情景交融,都体现作者喜悦的心情

封尚15192659291问: 文言文翻译西湖七月半(节选)吾辈始舣舟近岸,断桥石磴始凉,席其上
东港区氯氟回答: 1.注音 浅斟(zhēn ) 匿影(nì ) 2.解释加括号词 箸:筷子 纵:使......随意行驶 惬——舒适,愉快. 3.翻译句子 (1)向之浅斟低唱者出,匿影树下者亦出 先前那些一边喝酒一边唱歌的人出来了,藏在树下的人也出来了. (2)韵友来,名妓至,杯箸安,竹肉发. 歌友们来了,有名的歌妓也来了,酒杯的筷子也安放好了,音乐和歌声一齐发出. 4.文中描写盛夏西湖月夜美景的句子是:此时月如镜新磨,山复整妆,湖复頮面,这些句子用了比喻、拟人的修辞手法. 5.这片文章和他的《湖心亭看雪》有什么区别? 本文写夏天,《湖心亭看雪》写冬天的雪景.

封尚15192659291问: 《西湖七月半》中,写了游湖之人的哪些行为 -
东港区氯氟回答: 译 文:七月十五的游人,可以分成五类去看,一类,乘坐高高曲楼船,奏着热闹的箫鼓,戴着华贵的帽子,摇着丰美的宴席,灯火辉煌,歌妓仆役旁列,各种声响和光亮交织在一起,名为看月而实际上看不到月的人. 一类,也坐船,船上也有...

封尚15192659291问: 大家帮帮忙,文言文翻译 西湖七半月《文言文课外高效训练7年级> -
东港区氯氟回答: 西湖(农历)七月十五日(的晚上),无一处可以观看,只能观看七月十五日的游人.观看七月十五日的游人,(可以)用(分成)五种类型(的办法来)观看他们.第一类,(乘坐)有楼台装饰的游船,船上有乐器吹弹,戴着高冠,摆着盛大...

封尚15192659291问: 西湖七月半 翻译(帮帮忙啊~~!) -
东港区氯氟回答: 杭州人游西湖的习惯,是巳时出城,酉时回城,错开了月色最好的时光,如同避开仇人.这一晚,常常贪求那欣赏月色的名声,成群结队地争看出城,多给门军赏些酒钱,轿夫举着火把,排列在湖岸等着.人一上船,就催促船夫快些赶到断桥去...

封尚15192659291问: 轿夫叫船上人,怖以关门,灯笼火把如烈星,一一簇拥而去.就这一句话的翻译 -
东港区氯氟回答:[答案] 出自《西湖七月半》 原句 轿夫叫船上人,怖以关门,灯笼火把如烈星,一一簇拥而去. 译文 【轿夫招呼船上的人,以关城门来恐吓游人,使他们早归,灯笼和火把像一行行星星,一一簇拥着回去.】


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网