臣诚恐见欺于王而负赵翻译

作者&投稿:权仇 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

臣诚恐见欺于王而负赵句式
这是被动句。负,辜负,对不起。“见……于”,表被动。臣诚恐见欺于王而负赵,意思是我实在是胆怯被大王欺诈而对不起赵王。这句话出自《廉颇蔺相似列传》。 扩展资料 廉颇蔺相似列传节选 原文:秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相似。相似至,谓秦王曰:”秦自缪公以来二十余君,...

臣诚恐见欺于王而负赵的而什么意思
意思是,我确实担心被大王您欺骗而辜负了赵国。所以让人拿着和氏璧回去。

臣诚恐见欺于王而负而的用法
您问的是臣诚恐见欺于王而负赵而的用法吗?表顺承关系。臣诚恐见欺于王而负赵的意思是:我实在是害怕被大王欺骗而对不起赵王,而这一词前所叙述的人、事、物是一个条件,后所叙述的人、事、物是由这一条件而产生的结果,表顺承关系,可以不翻译。臣诚恐见欺于王而负赵出自汉·司马迁《廉颇...

臣诚恐见其于王而负赵出自什么文言文
秦王斋五日后,乃设九宾礼于庭,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪(mù)公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请...

"臣知欺大王之罪当诛, 臣情就汤镬。唯大王 与群臣孰计议之!”的翻译...
出处:出自《廉颇蔺相如列传》,出自西汉司马迁所著《史记》卷八十一。原文节选:秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以来二十馀君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧...

翻译古文:臣诚恐见欺于王而负赵
我确实害怕被大王欺骗辜负了赵国. 被动句

《完璧归赵》文言文翻译。
文学课代表

司马迁《史记 廉颇蔺相如列传》原文及翻译!
臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬。唯大王与群臣孰计议之。” 秦王与群臣相视而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦...

《将相和》的原文
臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来;今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与群臣熟计议之!」秦王与群臣相视而嘻,左右或欲引相如去;秦王因曰:「今杀相如,终不得璧也,而绝秦赵之欢...

“臣诚恐见欺于王而负赵”的“诚”怎么翻译
诚:确实。 臣诚恐见欺于王而负赵:我确实担心被(秦)王欺骗而有负赵国

仲长夜13178758253问: 臣诚恐见欺于王而负赵译文只要这一夕的 -
红塔区苏乐回答:[答案] 原文是:臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣.翻译是:我害怕被大王您欺骗而辜负于赵国,所以派人拿着玉璧回去,抄小路回到了赵国.

仲长夜13178758253问: 求译句子(古文翻现代文臣诚恐见欺于王而负赵. -
红塔区苏乐回答:[答案] 我担心受到秦王欺骗而有负于赵国. 分析:用“见”或“见……于……”表被动 “……徒见欺”(……白白地被欺骗) 该句出自《史记·廉颇蔺相如列传》. 是蔺相如完壁归赵的故事中的句子.

仲长夜13178758253问: 用现代汉语翻译下列句子.(1)臣诚恐见欺于王而负赵.译:___(2)乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者.译:___. -
红塔区苏乐回答:[答案] (1)见…于,表被动;负赵,辜负赵国.译为:我实在怕被大王欺骗而辜负了赵国. (2)以中郎将使,以中郎将的身份出使;匈奴使留在汉者,定语后置,留在汉朝的匈奴使者.译为:(武帝)就派苏武以中郎将的身份,持节出使匈奴,送留在汉朝的匈...

仲长夜13178758253问: 求文言文《廉颇蔺相如列传》中“臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持壁归,间至赵也”的现代汉语翻译 -
红塔区苏乐回答:[答案] 微臣实在担心被大王欺骗而辜负了赵国,所以命令手下拿着氏璧回去,从小路回到赵国了

仲长夜13178758253问: 求翻译:臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣 -
红塔区苏乐回答:[答案] 我担心被大王欺骗而有负于赵国,所以让我的一个随从抄小路把和氏璧送回赵国了.

仲长夜13178758253问: 臣诚恐见欺于王而负赵译文 -
红塔区苏乐回答: 原文是:臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣.翻译是:我害怕被大王您欺骗而辜负于赵国,所以派人拿着玉璧回去,抄小路回到了赵国.

仲长夜13178758253问: “臣诚恐见欺于王而赴赵”怎么翻译 -
红塔区苏乐回答: 这句好像应该是“臣诚恐见欺于王而负赵”我实在害怕被大王(指秦王)欺骗而辜负赵国.“诚”意为“实在,确实” “见”在文言文中一般表示被动,所以这句是被动句 “负”意为“辜负、对不起”

仲长夜13178758253问: "臣诚恐见欺于王而负赵"的翻译 -
红塔区苏乐回答: 我担心受到秦王欺骗而有负于赵国.“见”是“受到”“遭到”的意思.翻译成“被”是不合适的.这应该是蔺相如完壁归赵的故事吧?

仲长夜13178758253问: ”臣诚恐见欺于王而负赵”中”于”字怎么解释? -
红塔区苏乐回答:[答案] 全句可译为 我确实担心被(秦)王欺骗而有负赵国.是完壁归赵吧. “见”表被动,可以解释为“被”.“于”表示动作的施用者

仲长夜13178758253问: 把下列句子翻译成现代汉语. (1)臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归. 译文:                                  ... -
红塔区苏乐回答:[答案] (1)我确实担心被大王您欺骗而辜负了赵国,所以让人拿着和氏璧回去. (2)白白的用身体来给草地做肥料,又有谁知道你呢! (3)张衡在河间相位上任职三年,上书给朝廷请求退休,又被征召回京城任命为尚书.


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网