柳宗元天对原文及翻译赏析

作者&投稿:种娥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

柳子厚墓志铭翻译及原文
卢遵是涿州人,性情谨慎,做学问永不满足;自从子厚被贬斥之后,卢遵就跟随他和他家住在一起,直到他去世也没有离开;既送子厚归葬,又准备安排料理子厚的家属,可以称得上是有始有终的人了。 铭文说:“这是子厚的幽室,既牢固又安适,对子厚的子孙会有好处。” 原文 子厚,讳宗元。七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公...

求助<答韦中立师道书>的翻译
这些意见,到底是对呢?还是不对呢?有可取之处呢?还是没有可取之处?你姑且看看做一番选择,闲暇时告诉我。假如急着想要推广圣道,你没有收获,我却有所得,又何必称我老师呢?取其实际,不要虚名,免得招惹越蜀的群狗惊怪乱叫,而被外廷的官员讥笑,这样就最好了。宗元再向你说明。

宗元少聪警绝众文言文
1. 元宗少聪警绝众的文言文的翻译 宗元少聪警绝众,尤精两汉诗、骚.下笔构思,与古为侔.精裁密致,灿若珠贝.当时流辈咸推之.登进士第,应举宏辞,授校书郎、蓝天尉.贞元十九年,为监察御史.顺宗即位,王叔文、韦执谊用事,尤奇待宗元.与监察吕温密引禁中,与之图事.转尚书礼部员外郎....

柳宗元答韦中立论师道书原文及翻译
[原文] 二十一日,宗元白:辱书云欲相师,仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽尝好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师。为众人师且不敢,况敢为吾子师乎?[译文] 二十一日,我宗元回复:您在来信中提到想要拜我为师...

宗元字子厚文言文翻译
宗元字子厚文言文翻译1.唐才子传柳宗元翻译朋友你好:译文:柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,尤其精通西汉的文章和《诗经》《离骚》。构思落笔成文,可与古人相匹敌。精心削减,缜密细致,璀璨如同珍珠和贝壳。在当时文林同辈都推崇他。参加科举考试中进士第,又应考中宏辞科,被授予校书郎、蓝田(今陕西)县尉的职务。贞...

找《答韦中立论师道书》 原文及翻译
详情请查看视频回答

柳宗元传文言文翻译
《旧唐书·柳宗元传》全文翻译:元和十年,按旧例被移作柳州刺史。那时朗州司马刘禹锡被移作播州刺史,诏书下达时,柳宗元同自己亲近的人说:“刘禹锡有老母,年龄已大,如今他要到蛮方远郡去做刺史,在西南绝域的地方,来回有上万里的路程,哪能让他和老母一起去。如果母子各在一方,这便成永别。我和禹锡是好朋友,我...

备得太尉遗事备的意思 备得太尉遗事备的翻译
“备得太尉遗事”中“备”的意思是:详备地。原句翻译为:详备地得到太尉的遗事。语句出自《段太尉逸事状》,作者为唐代的柳宗元,全文通过对“段秀实勇服郭唏”、“仁愧焦令谌”以及“节显治事堂”这三件事情的描写,塑造了这位官吏的正直形象,为读者写出一个关心人民、不畏强权的优秀人物形象。

以宗元弃逐枯槁,故不求远仕翻译
Because Munemoto had abandoned everything, he did not seek to become an official因为宗元宁愿舍弃掉争夺天下的决心,所以不求有太大的发展

答司马谏议书译文赏析及原文翻译
一、译文:二十一日,宗元写: 承蒙您来信说,想要认我做老师。我的道德修养不深,学识非常浅薄,从各方面审察自己,看不出有值得学习的东西。虽然经常喜欢发些议论,写点文章,但我自己很不以为都是正确的。没有想到您从京城来到偏远的永州,竟幸运地被您取法。我自估量本来就没有什么可取的东西;即使有可取的,也不敢...

璩饰15669084538问: 谁有柳宗元《天对》的译文? -
利通区刻免回答: 者[唐] 柳宗元 作释文,长约三十一页,估计连同小注,约两万陆千余字,此处无法下笔.报歉.这样可以么?

璩饰15669084538问: 《天对》 -
利通区刻免回答: 天问天对解一卷(浙江范懋柱家天一阁藏本) 宋杨万里撰.万里有《易传》,已著录.是书取屈原《天问》、柳宗元《天对》,比附贯缀,各为之解.巳载入《诚斋集》中,此其别行本也.训诂颇为浅易.其间有所辨证者,如《天问》“雄虺九首,儵忽焉在”,引《庄子》“南方之帝曰儵,北方之帝曰忽”,证王逸注“电光”之误.特因《天对》“儵忽之居帝南北海”而为之说.又如《天问》“鲮鱼何所,魀堆焉处”,独谓“堆”当为“雀”,“魀雀在北号山,如鸡虎爪食人”,证王逸注“奇兽”之误.亦因《天对》“魀雀在北号,惟人是食”而为之说.未尝别有新义也.- ---出《四库总目提要》

璩饰15669084538问: 急求《天对》译文 -
利通区刻免回答:[答案] 遂古之初,谁传道之? (关于远古的开头,谁个能够传授?) 上下未形,何由考之? (那时天地未分,能根据什么来考究?) 冥昭瞢暗,谁能极之? (那时混混沌沌,谁个能够弄清?) 冯翼惟像,何以识之? (有什么回旋浮动,如何可以...

璩饰15669084538问: ...C.无/辞以白其大人 D.出己/钱助赎 (3)用现代汉语翻译下面句子.①善王叔文、韦执谊,二人者奇其才.②会大臣亦为禹锡请,因改连州.(4)【甲】文中... -
利通区刻免回答:[答案] (1)本题考查理解文言实词含义的能力.理解词语的含义时要注意文言词语的特殊用法,如通假字、词类活用、一词多义和古... ④句意为:不远千里,都跑来跟随柳宗元.走:跑. (2)本题考查划分句子结构.划分句子的朗读节奏,首先要理解句子的意思...

璩饰15669084538问: 刘禹锡 《天论》三篇 全文及译文下载 -
利通区刻免回答: 天论(上篇)世之言天者二道焉.拘于昭昭者,则曰:“天与人实影响:祸必以罪降,福必以善徕,穷厄而呼必可闻,隐痛而祈必可答,如有物的然以宰者.”故阴骘之说胜焉.泥于冥冥者,则曰:“天与人实剌异:霆震于畜木,未尝在罪;...

璩饰15669084538问: 四库提要中天问天对卷是什么意思啊 -
利通区刻免回答: 大意是说内容比较浅易,偶有辨证也是因袭柳宗元《天对》的旧说.

璩饰15669084538问: 《渔翁》柳宗元 全文翻译 -
利通区刻免回答: 傍晚,渔翁把船停泊在西山下息宿;拂晓,他汲起湘江清水又燃起楚竹.烟消云散旭日初升,不见他的人影;听得欸乃一声橹响,忽见山青水绿.回身一看,他已驾舟行至天际中流;山岩顶上,只有无心白云相互追逐.诗人在政治上的失意后,向往隐逸的生活,自得其乐,寄情山水的感情.

璩饰15669084538问: 柳宗元经典诗句和翻译 -
利通区刻免回答: 千山鸟飞绝,万径人踪灭. 孤舟蓑笠翁[1],独钓寒江雪. 赏析 柳宗元这首五言绝句自来受人推崇,后世许多山水画家也都就此取材造境.这首诗好在哪里?不妨从以下几个方面细细体味: 首先,它创造了峻洁清冷的艺术境界.单就诗的字面来...

璩饰15669084538问: 谁能翻译一下《旧唐书·柳宗元传》(“宗元少聪警绝众 -- 时人义之”这段) -
利通区刻免回答: 译文: 柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,尤其精通西汉的文章和《诗经》《离骚》.构思落笔成文,可与古人相匹敌.精心削减,缜密细致,璀璨如同珍珠和贝壳.在当时文林同辈都推崇他.参加科举考试中进士第,又应考中宏辞科,被授...

璩饰15669084538问: 哀溺的译文是……水之氓咸善游.一日,水暴甚,有五六……这个的译文是什么啊? -
利通区刻免回答:[答案] 哀溺 柳宗元 [原文] 永之氓咸善游.一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水.中济,船破,皆游.其一氓尽力而不能寻常.其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后.”曰:“何不去之?”不应,摇其首.有顷益怠.已济者立岸上呼...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网