柳子厚墓志铭翻译及原文

作者&投稿:茆垄 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

柳子厚墓志铭翻译及原文介绍如下:

子厚,名叫宗元。七世祖柳庆,做过北魏的侍中,被封为济阴公。高伯祖柳奭,做过唐朝的宰相,同褚遂良、韩瑗都得罪了武后,在高宗时被处死。父亲叫柳镇,为了侍奉母亲,放弃了太常博士的官位,请求到江南做县令。

后来因为他不肯向权贵献媚,丢了御史的官职。直到那位权贵死了,才又被任命为侍御史。人们都说他刚毅正直,与他交往的都是当时名人。

子厚少年时就很精明聪敏,没有不明白通晓的事。赶上他父亲在世时,他虽然很年轻,但已经成才,能够考取为进士,突出地显露出才华,大家都说柳家有能扬名显姓的后人了。后来又通过博学宏词科的考试,被授为集贤殿的官职。

他才能出众,方正勇敢,发表议论时能引证今古事例为依据,精通经史诸子典籍,议论时才华横溢,滔滔不绝,常常使在座的人折服。因此名声轰动,一时之间人们都敬慕而希望与他交往。那些公卿贵人争着想让他成为自己的门生,异口同声的推荐赞誉他。

贞元十九年,子厚由蓝田县尉调任监察御史。顺宗即位,又升为礼部员外郎。逢遇当权人获罪,他也被按例贬出京城当刺史,还未到任,又被依例贬为永州司马。身处清闲之地,自己更加刻苦为学,专心诵读,写作文,文笔汪洋恣肆,雄厚凝练,像无边的海水那样精深博大。而他自己则纵情于山水之间。

元和年间,他曾经与同案人一起奉召回到京师,又一起被遣出做刺史,子厚分在柳州。到任之后,他慨叹道:“这里难道不值得做出政绩吗?”于是按照当地的风俗,为柳州制订了教谕和禁令,全州百姓都顺从并信赖他。

当地习惯于用儿女做抵押向人借钱,约定如果不能按时赎回,等到利息与本金相等时,债主就把人质没收做奴婢。子厚为此替借债人想方设法,都让他们把子女赎了回来;那些特别穷困没有能力赎回的,就让债主记下子女当佣工的工钱,到应得的工钱足够抵消债务时,就让债主归还被抵押的人质。

观察使把这个办法推广到别的州县,到一年后,免除奴婢身份回家的将近一千人。衡山、湘水以南准备考进士的人,就把子厚当做老师,那些经过子厚亲自讲授和指点的人所写的文章,全都可以看得出是合乎规范的。

他被召回京师又再次被遣出做刺史时,中山人刘梦得禹锡也在被遣之列,应当去播州。子厚流着泪说:“播州不是一般人能住的地方,况且梦得有老母在堂,我不忍心看到梦得处境困窘,他没有办法把这事告诉他的老母;况且绝没有母子一同前往的道理。”

向朝廷请求,并准备呈递奏章,情愿拿柳州换播州,表示即使因此再度获罪,死也无憾。正遇上有人把梦得的情况告知了皇上,梦得因此改任连州刺史。呜呼!士人到了穷境时,才看得出他的节操和义气!

一些人,平日街坊居处互相仰慕讨好,一些吃喝玩乐来往频繁,夸夸其谈,强作笑脸,互相表示愿居对方之下,手握手作出掏肝挖肺之状给对方看,指着天日流泪,发誓不论生死谁都不背弃朋友,简直像真的一样可信。

一旦遇到小小的利害冲突,仅仅象头发丝般细小,便翻脸不认人,朋友落入陷阱,也不伸一下手去救,反而借机推挤他,再往下扔石头,到处都是这样的人啊!这应该是连那些禽兽和野蛮人都不忍心干的,而那些人却自以为得计。他们听到子厚的高尚风节,也应该觉得有点惭愧了!

子厚从前年轻时,勇于帮助别人,自己不看重和爱惜自己,认为功名事业可以一蹴而就,所以受到牵连而被贬斥。贬谪后,又没有熟识而有力量有地位的人推荐与引进,所以最后死在荒僻的边远之地,才干不能为世间所用,抱负不能在当时施展。

如果子厚当时在御史台、尚书省做官时,能谨慎约束自己,已像在司马时、刺史时那样,也自然不会被贬官了;贬官后,如果有人能够推举他,将一定会再次被任用,不至穷困潦倒。

然而若是子厚被贬斥的时间不久,穷困的处境未达到极点,虽然能够在官场中出人投地,但他的文学辞章一定不能这样地下功夫,以致于象今天这样一定流传后世,这是毫无疑问的。

即使让子厚实现他的愿望,一度官至将相,拿那个换这个,何者为得,何者为失?一定能有辨别它的人。

子厚在元和十四年十一月初八去世,终年四十七岁;在十五年七月初十安葬在万年县他祖先墓地的旁边。子厚有两个儿子:大的叫周六,才四岁;小的叫周七,是子厚去世后才出生的。两个女儿,都还小。他的灵柩能够回乡安葬,费用都是观察使河东人裴行立先生付出的。

行立先生为人有气节,重信用,与子厚是朋友,子厚对他也很尽心尽力,最后竟仰赖他的力量办理了后事。

把子厚安葬到万年县墓地的,是他的表弟卢遵。卢遵是涿州人,性情谨慎,做学问永不满足;自从子厚被贬斥之后,卢遵就跟随他和他家住在一起,直到他去世也没有离开;既送子厚归葬,又准备安排料理子厚的家属,可以称得上是有始有终的人了。

铭文说:“这是子厚的幽室,既牢固又安适,对子厚的子孙会有好处。”

原文

子厚,讳宗元。七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。曾伯祖奭,为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南。其后以不能媚权贵,失御史。权贵人死,乃复拜侍御史。号为刚直,所与游皆当世名人。

子厚少精敏,无不通达。逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见头角。众谓柳氏有子矣。其后以博学宏词,授集贤殿正字。俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人。名声大振,一时皆慕与之交。诸公要人,争欲令出我门下,交口荐誉之。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。顺宗即位,拜礼部员外郎。遇用事者得罪,例出为刺史。未至,又例贬永州司马。居闲,益自刻苦,务记览,为词章,泛滥停蓄,为深博无涯涘。而自肆于山水间。

元和中,尝例召至京师;又偕出为刺史,而子厚得柳州。既至,叹曰:“是岂不足为政邪?”因其土俗,为设教禁,州人顺赖。其俗以男女质钱,约不时赎,子本相侔,则没为奴婢。子厚与设方计,悉令赎归。

其尤贫力不能者,令书其佣,足相当,则使归其质。观察使下其法于他州,比一岁,免而归者且千人。衡湘以南为进士者,皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。

其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州。子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人;且万无母子俱往理。”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。呜呼!士穷乃见节义。

今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相征逐,诩诩强笑语以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背负,真若可信;一旦临小利害,仅如毛发比,反眼若不相识。落陷穽,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也。此宜禽兽夷狄所不忍为,而其人自视以为得计。闻子厚之风,亦可以少愧矣。

子厚前时少年,勇于为人,不自贵重顾籍,谓功业可立就,故坐废退。既退,又无相知有气力得位者推挽,故卒死于穷裔。材不为世用,道不行于时也。使子厚在台省时,自持其身,已能如司马刺史时,亦自不斥;斥时,有人力能举之,且必复用不穷。

然子厚斥不久,穷不极,虽有出于人,其文学辞章,必不能自力,以致必传于后如今,无疑也。虽使子厚得所愿,为将相于一时,以彼易此,孰得孰失,必有能辨之者。

子厚以元和十四年十一月八日卒,年四十七。以十五年七月十日,归葬万年先人墓侧。子厚有子男二人:长曰周六,始四岁;季曰周七,子厚卒乃生。女子二人,皆幼。其得归葬也,费皆出观察使河东裴君行立。

行立有节概,重然诺,与子厚结交,子厚亦为之尽,竟赖其力。葬子厚于万年之墓者,舅弟卢遵。遵,涿人,性谨慎,学问不厌。自子厚之斥,遵从而家焉,逮其死不去。既往葬子厚,又将经纪其家,庶几有始终者。

铭曰:“是惟子厚之室,既固既安,以利其嗣人。”




柳子厚墓志铭作者认为柳宗元潦倒一生,不被重用的原因
柳子厚墓志铭韩愈 子厚,讳宗元。七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。曾伯祖奭,为唐宰相,与褚遂良 、韩瑗,俱得罪武后,死高宗朝。皇考讳镇,以事母,弃太常博士,求为县令江南;其後以 不能媚权贵,失御史。权贵人死,乃复拜侍御史,号为刚直。所与游,皆当世名人。子厚少精敏,无不通达。

柳子厚墓志铭作品赏析
两人同为唐代古文运动的杰出人物,友情深厚。柳宗元于819年去世,韩愈对他的不幸遭遇充满同情,但对柳宗元早年参与王叔文集团的政治改革则持有保留态度,体现出保守立场。韩愈在文中高度赞扬了柳宗元在文学上的卓越,揭示了其作品的愤世嫉俗和深刻现实意义,文章情感饱满,风格独特。墓志铭是古代为纪念逝者而刻...

士穷乃见节义 文穷而后工的意思
意思:读书人在困境中才能看出节操来,文人越是穷困不得志,诗文就写得越好 “士穷见节义”出自唐·韩愈《柳子厚墓志铭》:“呜呼!士穷乃见节义。”翻译:呜呼,读书人在困境中才能看出节操来 士:读书人;穷:困窘;见:看出;节义:节操,气节。“穷而后工”出自”宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》...

柳子厚墓志铭词语翻译
落陷阱,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也。是:古义:这样。 今义:表判断的动词 指天日涕泣,誓生死不相背负 涕:古义:眼泪。 今义 :鼻涕 背:古义:辜负。 今义:以背部承重。

“然子厚斥不久,穷不极”中“斥”和“穷”是什么意思?怎么解释
出自 柳子厚墓志铭 翻译 然而若是子厚被贬斥的时间不久,穷困的处境未达到极点 斥 【贬斥】穷 【穷困】

如何理解士穷乃见节义文穷而后工的哲理
理解士穷乃见节义文穷而后工的哲理技巧如下:读书人在困境中才能看出节操来,文人越是穷困不得志,诗文就写得越好“士穷见节义”出自唐·韩愈《柳子厚墓志铭》:“呜呼!士穷乃见节义。”翻译:呜呼,读书人在困境中才能看出节操来,士:读书人;穷:困窘;见:看出;节义:节操,气节。“穷而后...

柳子厚墓志铭
面临的困境越大我们越能看清自己的潜能多大。权势和文学没有哪个平庸哪个高尚,每一个选择就是一种人生,孰是孰非后人论

〔急〕求语文高手解答!
以十五年七月十日归葬万年先人墓侧 该句为状语后置句 归葬是谓语 前面省略了介词 于

文言文常见错误翻译
例如: 原文:子厚以元和十四年十月八日卒, 年四十七。 (《柳子厚墓志铭》) 译文:子厚在元和十四年十一月八日逝世,享年四十七岁。原文中的“子厚”是柳宗元的字,“元和”是唐宪宗年号,也保留不译。 上述五种具体方法中,对译是最基本的,其他几项则是根据具体情况在对译基础上的调整。我们在今译时应当灵活运用...

...写就“天下第一”的墓志铭?——读《柳子厚墓志铭》
韩愈如何撰就了“天下第一”墓志铭?——解读《柳子厚墓志铭》819年十一月,柳宗元在柳州病逝,刘禹锡在挚友去世的悲痛中,将撰写墓志铭的重任交给了挚友韩愈。韩愈,作为当时墓志铭领域的大家,曾为八十人写过此类文字,且作品被赞誉为古今第一。刘禹锡的委托,源自于韩愈的才华和他们之间的深厚友谊。韩愈...

芜湖县18585013089: 柳子厚墓志铭 - 搜狗百科
机牵亚硝:[答案] 播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人. 播州不是一般人能居住的地方,况且梦得(刘禹锡)的老母(还)健在,我不忍心看到梦得处境困窘,他没有办法把这事告诉他的母亲. 播州:今贵州绥阳县. 梦得:刘禹锡 亲在堂:...

芜湖县18585013089: 柳子厚墓志铭的2句翻译? -
机牵亚硝: 观察使把这个办法推广到别的州县,等到满一年后,免除奴婢身份回家的将近一千人. 这应该是连那些禽兽和野蛮人都不忍心干的,而那些人却自以为得计.他们听到子厚的高尚风节,也应该觉得有点惭愧了.

芜湖县18585013089: 古文翻译要求和方法在翻译文言文中遇到困难,请老师帮帮忙 -
机牵亚硝:[答案] 古文翻译的要求和方法 学习古文的基本目的是提高阅读古文的能力.所谓阅读能力,就是准确理解古文的能力,而古文翻译正是全面检测阅读能力的最好方法. 古文翻译是指把古文翻译成现代汉语.古文翻译的过程是全面运用和加深理解文言语法...

芜湖县18585013089: 柳子厚墓志铭的句子翻译 -
机牵亚硝: 播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人.播州不是一般人能居住的地方,况且梦得(刘禹锡)的老母(还)健在,我不忍心看到梦得处境困窘,他没有办法把这事告诉他的母亲.播州:今贵州绥阳县.梦得:刘禹锡 亲在堂:母亲健在. 穷:困窘. 大人:父母.此指刘禹锡的母亲.无辞以白其大人:这种不幸的处境难以向母亲讲清.一旦临小利害,仅如毛发比,反眼若不相识.落陷穽,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也.一旦遇到小小的利害冲突,仅仅像头发丝般细小,便翻脸不认人,朋友落入陷阱,也不伸一下手去救,反而借机排挤他,再往下扔石头,到处都是这样的人啊!如毛发比:譬喻事情之细微.比,类似. 陷穽:圈套,祸难.

芜湖县18585013089: 文言文:柳子厚墓志铭 -
机牵亚硝: ①呜呼!士穷乃见节义. ②此宜禽兽夷狄所不忍为,而其人自视以为得计. 翻译: ①啊!君子困窘时才能显现出他们高尚的节义. ②这本应是禽兽都不忍心做的事,但是那些人还自以为自己有心计. ---------【望采纳O(∩_∩)O谢谢】

芜湖县18585013089: 柳子厚墓志铭的2个句子翻译 -
机牵亚硝: 1.观察使把这个办法下达到其他的州,刚到一年,免除了奴婢身分而回归自己家里的就有近千人. 2.这本应是禽兽都不忍心做的事,但是那些人还自以为自己有心计,听到子厚这高风亮节的故事,也该感到些许羞愧吧!

芜湖县18585013089: 柳子厚墓志铭词语翻译 -
机牵亚硝: 落陷阱,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也. 是:古义:这样. 今义:表判断的动词 指天日涕泣,誓生死不相背负 涕:古义:眼泪. 今义 :鼻涕 背:古义:辜负. 今义:以背部承重.

芜湖县18585013089: 求柳子厚墓志铭的文言基础知识整理 -
机牵亚硝: (《柳子厚墓志铭》) 译文:子厚在元和十四年十一月八日逝世,享年四十七岁.原文中的“子厚”是柳宗元的字,“元和”是唐宪宗年号,也保留不译.上述五种具体方法中,对译是最基本的,其他几项则是根据具体情况在对译基础上的调整.我们在今译时应当灵活运用各种方法,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网