查说+译本

作者&投稿:帛都 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

红与黑哪个译本最好
罗的译本的缺陷在于,成语的过多使用,使人读起来有一种陈词滥调的感觉,好像你在看话本小说一样,对于这点,傅雷说的非常好,“把旧小说的文体运用到创作上来,虽在适当的限度内不无情趣,究竟近于玩火,一不留神,艺术会给它烧毁的。旧文体的不能直接搬过来,正如不能把西洋的文法和修辞直接搬用一样。何况俗套滥调,...

中文译本用英语怎么说
Chinese (translated) version\/edition

求各类外国文学名著的权威译本
罪与罚 这个争议很大,喜欢译文岳麟译本的人多贬低译林的非琴译本,但也有很多人说非琴译本尚可,我个人也觉得非琴译本更反映陀氏的激情 瓦尔登湖 公认的徐迟最好 老人与海 吴劳或者黄源深 草叶集 译文赵萝蕤……但是很难找到这个版本 古希腊神话 可以买译文名著文库里的库恩写的,注重谱系,也可以买...

谁能说说《日瓦戈医生》哪个译本好?
去年托人在莫斯科买到2007年出版的俄文本后,便化了几个月的业余时间慢慢阅读了一遍原文,并对好些段落进行了中文译本与原文的对比比较。通过对比,也改变了原先对中文译本的看法。原先认为,人民文学出版社出的蓝英年、张秉衡译本同漓江出版社出的力冈、翼刚的译本可说是最好的译本,而现在则认为,它们...

动漫轻小说读起来哪一种翻译版本比较好?
台翻你很多词语都会get不到...上图~)最后说陆翻版,大陆引进的轻小说在翻译的过程中多多少少会有些删改,在翻译上也会按照日本原作方和大陆有关规定的要求去翻译,所以如果是之前有网翻版本之后又正式出版的作品,你会发现很多地方的用词都会不一样。萝卜白菜,各有所爱,大家选择自己喜欢就好了。

什么是英译本转译
英译本转译的,是什么意思?英译本是指原来的著作文字,19世纪时期英语是世界第一语种,因为当时的英国是世界一流强国,所以几乎全世界都有它的土地(殖民地),而文字语言方面当然也和此有关.因此当时的几乎所有书籍都有英文版的,所以要翻译的文字自然都是写有英文字母的著作了,那么将这些著作换用另一种...

孩子上初中了,打算买新的,求推荐一款好用的词典笔。
初中学习,英语始终是逃不掉的一个科目。而对于英语学习来说,词汇量的积累又尤为重要。 高效学习换言之就是要把时间都花在刀刃上。所以查单词的速度当然越快越好。对于传统的纸质词典来说,需要按照字母顺序逐个检索。而词典笔只需要一扫就可以了,显然更加方便快捷。 下面推荐5款亲测好用的词典笔: 1、网易有道词...

《世说新语》哪个出版社的译本比较好?
上海古籍出版社的《世说新语校释》,当然,可能是感觉古文水平不太好,希望有好的译本辅助阅读,那么选好的出版社比较有质量保证,在译文、注释上更可信。第一推荐是贵州人民出版社的《世说新语全译》,这个出版社听起来可能不太知名,但是这套全本全注全译丛书应该是国内最早的,编委会汇集了王运熙、...

瓦尔登湖的译本哪种最好?
有人读了某种译本,就说这种译本最好。虽然读过一种,就可谈论它是好是坏,但是,只看一本,是谈不上“最”的。看了两本,只能谈“比较”级,仍然谈不上“最”高级。这一点在《English is a Crazy Language》里有个类似的例子,在谈论Put your best foot forward这种说法有种语法错误时,文章...

《一九八四》中译本哪个比较好?
一九八四》译本比较荒唐的梦2017年02月05日 10:37转自豆瓣 开元版权归 开元 所有,本人稍作一些补充。这里说的译本分别是董乐山、刘绍铭、孙仲旭和唐建清的译本,这四个译本流传比较广,质量也都不错。本文试图通过一些译例,结合原文,来简要比较这三个译本。第一部 第一章Down at street level another poster, ...

靳何15280894721问: 请问下面这段文字是《查拉斯图拉如是说》的哪个译本,译者是谁,最好能给个书号 -
通许县美洛回答: 这段话并不确定是哪个译本,但目前来看从德语翻译成汉语且命名《查特斯图拉如是说》的钱春绮译,生活•读书•新知三联书店2007年12月出版 的版本评价很高.

靳何15280894721问: 《查拉图斯特拉如是说》哪个译本流畅一些? -
通许县美洛回答: 应该是钱春绮译本好一些

靳何15280894721问: 求北京哪里有卖《查拉图斯特拉如是说》尹溟翻译,文化艺术出版社的 -
通许县美洛回答: 你是要收藏吗?我手上有尹溟、杨恒达的译本,在图书馆里还比较过孙周兴的译本,周国平则只有部分选译——《尼采读本》.个人觉得杨恒达的译本最好,尹溟的译本我是没见到新印刷的了,我是在旧书店买的90年出版的.如果是学习,建议...

靳何15280894721问: 读尼采应该先读什么他的哪一本著作? -
通许县美洛回答: 先总体上了解尼采,可读周国平先生的《尼采传:在世纪的转折点上》陈鼓应先生的《悲剧哲学家尼采》.两位先生对尼采确有会心,秉持公心,文笔富于文学性,好读,切中肯綮.《悲剧的诞生》(周国平译) 《查拉图斯特拉如是说》(几个译本各有所长,都不错) 《权力意志:重估一切的尝试》(张念东 凌素心译).以上列举的五本书,都可以进入尼采世界,如入宝山,满载而归.

靳何15280894721问: 查拉图特斯如是说谁翻译的好 -
通许县美洛回答: 陈鼓应 高寒翻译的不错.余鸿荣译的也可以.尼采的书,多读几个译本也值得.如果能读原著,那更好.

靳何15280894721问: 请问想要购买查拉图斯特拉如是说,尹溟翻译的,不知道现在哪里还能购买到? -
通许县美洛回答: 你上孔夫子旧书网看看,可能会有收获.

靳何15280894721问: 求各类外国文学名著的权威译本 -
通许县美洛回答: 余振译的莱蒙托夫诗选、周国平译的悲剧的诞生、徐迟译的瓦尔登湖

靳何15280894721问: 请问这句话怎么翻译? -
通许县美洛回答: on the edge of your seat是俗语,让你感到紧张的意思;整句话翻译是:是的,有一种会让你感到有些紧张的感觉.

靳何15280894721问: 查拉如斯特拉如是说哪个翻译好 -
通许县美洛回答: Zarathustra, such as英文 かくてトラが引きを调べていた日语 넥 스 트 라 如斯 처 럼韩语 Ari, comme par exemple法语 Проверять ла — как, например, тыра俄语 Q tira necesita como stella西班牙语


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网