文言文转换

作者&投稿:能呼 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

古汉语翻译器是什么?
古汉语翻译器是一款文言文到简体中文的转换器。当用户学习古汉语或者文言文的时候就可以用到该软件了,软件的翻译功能十分的强大,用户可以通过扫描的方式快速翻译。翻译器简介 至今翻译器的种类更多,功能也更五花八门,有翻译网络用语的,也有翻译火星文的,如今,翻译器又有人称之为翻译机等。翻译器...

翻译古文的软件
自动保留原文格式。此外,一整套翻译项目管理功能,帮助用户有效管理项目。三:翻译文言文app 文言文是以古汉语口语为基础的书面语,在远古时代文言文与口语的差异微乎其微。文言文的特色有:言文分离、行文简练。文言的特点,是相对白话(包括口语和书面语)而言的,主要表现在语法与词汇两方面。

白话文转换成文言文,谢谢
原文 坎井之蛙谓东海之鳖曰①:“吾乐与②!出跳梁乎井干之上③,入休乎缺甃之崖④;赴水则接腋持颐⑤,蹶泥则没足灭跗⑥。还(视)虷、蟹与蝌蚪,莫吾能若也⑦!且夫擅一壑之水⑧,而跨跱埳井之乐⑨,此亦至矣。夫子奚不时来入观乎⑩?”东海之鳖左足未入,而右膝已絷矣(11)。...

改变文言文
其物可载人而行。又数十年后,于数时辰内,人可去千里之外。又数年,人造飞行器。其物可飞天而去,可谓惊奇。然,今人之之市,皆赖于车。或问:“何患之有?”其患甚焉!人若长其惰性,吾忧人之坐吃山空也。3. 现代文转换文言文 昨日归家天骤变,风拔山努,雨决河,昏云漠漠高窗暗,...

怎么将文言文翻译成白话文
一、基本方法:直译和意译。文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,...

有没有什么软件,可以把普通话转换成文言文
文言文有特殊的句子和词汇,这是任何翻译软件无法做到准确翻译的。文言文与现代词汇差异非常之大,几乎无法翻译,加上上古时代的文法、古代语法也完全不一样,使各类翻译软件根本不可能翻译任何文章。有人设计了翻译软件,也是忽悠为主,错误连篇。你知道的,弄软件的人古文水平是什么级别了吗?

文言文需要
由此可见,原文的文言文可作如下转换: 我,转换成自称代词“吾”;需要,转换成动词“需”,因为文言文“需”原本就有“需要”的义项;定中短语“你的帮助”,可以转换成“尔助之”,也就是“你帮助我”之意。 所以“我需要你的帮助”的文言文大意是:吾需尔助之也。 希望能解决您的问题。 2. 学习文言文必须...

表达翻译成文言文
文言文翻译的方法: 文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。 文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇...

文言文接着往前走
2. 现代文转文言文要注意双音节词变单音节词,与文言常用词。我在这里教你技巧, 无论“走”,“行”,在文言文中都表达为“行”,而文言文中“走”一般是跑的意思。 '任然变为任或依,就成了文言文。 向前可以由”前“直接代替(传说中的方位名词充当动词) 3. 为了争加转换文言文的文学范,多读文言文并常...

需要文言文
由此可见,原文的文言文可作如下转换: 我,转换成自称代词“吾”;需要,转换成动词“需”,因为文言文“需”原本就有“需要”的义项;定中短语“你的帮助”,可以转换成“尔助之”,也就是“你帮助我”之意。 所以“我需要你的帮助”的文言文大意是:吾需尔助之也。 希望能解决您的问题。 4. 需要两篇短篇文言...

肇叶18538106995问: 汉语转换文言文 -
东兴市白消回答: 汝即不惜吾,吾又何必惜汝乎! 彼即不念吾,吾也绝不念汝. 她不想余,余如何想她.(或余岂有想她之理)

肇叶18538106995问: 转换文言文 -
东兴市白消回答: 输液几天,转换:输液有日,可不知为何不济事,转换:不知何不济事,整日没完没了的咳嗽.转换:然咳嗽仍日以继夜无止.腰身酸痛,转换:要酸身痛,鼻子密不透风,转换:鼻无噏嘘,眼睛也睁不开似的,转换:目眦不开,...

肇叶18538106995问: 古文转换器 -
东兴市白消回答: 当然没了,假如有了,我们就可以先把白话文转成古文传播,然后再转成白话文阅读.最重要的是我的流量不会那么费了,手机上网也快了.

肇叶18538106995问: 文言文在线翻译 -
东兴市白消回答: 楼上的错了,应当如下翻译: 儿子如此痴迷,为什么不任他去做想做之事? 选自《王冕僧寺夜读》,是《宋学士文集》中的文章.而且楼主原文打错了,不是“葛不听其所为”,而是“曷(he 二声)不听其所为”,这是一个通假字,通“何”,为什么,怎么的意思.是说明王冕读书痴迷,而不是痴傻. 希望对您有帮助!为了鼓励,评一个最佳吧,谢谢~!

肇叶18538106995问: 现代文转换文言文 -
东兴市白消回答: 两孔雀均美,然均切望己成美之尤者,因妒而互败坏其羽,遂俱伤.

肇叶18538106995问: 文言文翻译器 -
东兴市白消回答: 谏太宗之十思疏我听说,要想使树木生长得茂盛,必须稳固它的根部,因为根深方能叶茂;要想水流潺潺,经久不息,必须疏通它的源头,源远才能流长.同样的道理,如果想使国家安定,统治稳固,就必须积聚道...

肇叶18538106995问: 有没有专门把现代文翻译成文言文的软件 -
东兴市白消回答: 市面上有这种软件,但是错误百出,不建议使用. 如“我觉得我快要窒息了”翻译成“吾知吾将窒矣”,“打我啊”翻译成“战余兮”.

肇叶18538106995问: 如何将现代文翻译为古文 -
东兴市白消回答: 第一步,缩减:古文多有省略句式.经常是在上下文指代明确的情况下适当地省略主语或者是宾语.第二步,固定搭配:把一些专有短语还原成古汉语.例如“拿……怎么办?”=“若……何”《郑伯克段于鄢》中有“君将若之何”您将拿他怎...

肇叶18538106995问: 白话文转换文言文 -
东兴市白消回答: 简单,老师帮你: 余之师以加减星法行之,促诸生以学,其分加星扣星二则.作业者,行规佳者加星;不则减之.每星期评之,榜列前七者及末七者.若为前七,则奖;若为末七,则悔过.以此治,不学者学,不规者规也. 余蒙顽不化,未尝好学也,自此无懈怠,未几辄效,已入前七矣. 此加星减星之法,GOOD(余赞之)!

肇叶18538106995问: 文言文翻译在线 -
东兴市白消回答: 对楼上的翻译的几点探讨: “太原王霸妻者”,不应译为“太原王霸的老婆”,而是“太原王霸”的妻子; “霸目之”不应译为“王霸见到这种情况”,而是“王霸望着儿子”; “有愧容”应译为“脸上有惭愧的神色” “其妻怪问其故”中的“怪”是“以……为怪”,意动用法,译为“王霸的妻子奇怪地问他久卧不起的缘故”; “不觉自失耳”中“自失”应该译为“若有所失”,而不是“失礼”. “君少修清节”中“节”是气节,不是“情节”. “不顾荣禄”中“顾”是看的意思,不是“羡慕”.


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网