怎么把中文名翻译成日文名

作者&投稿:虞牲 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

日语高手指点关于名字
把中文名字翻译成日文,一般要用音读的.纠正一下:雨欣:うきんukin 范文:はんぶんhanbun 没有方法 但是有规律 一般中文名字翻译成日名都是用音读(还有一种叫训读) 音读是根据我国古代的汉字发音传到日本后变成的 还有 不是艺人名字不同 楼上写的:“比如周杰伦,日语翻成ジェイ・チョウ...

中文的人名翻译成日文有什么规律?
把中文名字转换成日文中的汉字就可以。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存在或没有音读的情况下,才会用训读。日语里每个汉字...

中文的人名翻译成日文有什么规律
楼主,基本没什么规律,原则就是把中文名字转换成日文中的汉字就可以。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同...

中文名转日本名是什么?
请教日本名 kidoma 中文名字是什么?急 木户间 ki=木=き=キ doma=土间=どま=ドマ 应该哦…… 平假名是打不出这个姓的貌似…… = =但是片假名的话翻译出来是木户间么错 日本厂商DDK 中文名是什么 中文名是【日本第一电子工业】,其实你就说DDK人家也是知道的 中译日 把中文名...

如何把中文名翻译成日文名?
日文中也还是这两个字,只不过读作じょ ほう。模拟发音:叫好

求真正懂日语的朋友帮忙把中文名:许柔子 翻译成日文(附罗马读音),谢谢...
许柔子在日语里写作“许柔子”,读法有音读和训读两种,音读为きょ ろうし(罗马读音为KYO ROU SI);训读为きょ じゅうこ(罗马读音为KYO JYUU KO)。日本方面会尊重你的读音选择,一般情况下中国人选的是音读,因为音读与汉语拼音相似所以读起来更显亲切。

怎么把中文名翻译成日文名?
噢噢 楼上的星星 = =真是缘分啊 什么叫翻译的方法 陈丽珍 ちん れい ちん 陈静思 ちん せい し 黄剑彬 こう け ひん 张郑振 ちょう てい てい

中文日本名翻译怎样成日文??
长谷川纯子 (はせがわ じゅんこ) hasegawa jyunko 罗马音中的r发l的音.读不出来可以读 汉语拼音的"sa lu wa ta li lei ko"和"ha sei ga wa jun ko"啊,补充一下,我刚发现,我输入的日文汉字发到百度上显示出来还是简体的,应该是繁体字,丽,长,纯都应该是中文繁体的写法,你要是要...

把中文名字翻译成日文名字,是不是必须用片假名?
片假名。在正式场合(填写日文表格,在日本登记名字等)。都是用片假名。在日本也用片假名。在国内,都可以吧。我们中国人比较喜欢用平假名。这个就象你的小名。你在自己家里随便叫都可以。出去就不行了。

怎样把外国人名译成日文
你这说的外国人里包不包括中国人呢?中国人名译成日文,一般的做法是按照中文汉字所对应的日语汉字的音读来翻译,如果没有对应的日语汉字,则采用的同音中文汉字对应的日语汉字的音读来翻译。现在在日本也逐渐开始使用用与中文汉字发音相似的日语发音来翻译名字的方法,例如“李西”这个名字,以前的译法是“...

幸水15156214052问: 怎么将中文名翻译为日本名 -
迎江区迪克回答: 是的.日本姓名习惯与中国一样,都是姓氏在前名字在后,只要按顺序翻译成日语发音.杨 茜(ヨウ セン)姓和名有空格,写日语读音要写片假名.

幸水15156214052问: 如何将中文名字翻译成日文 -
迎江区迪克回答: 汉字:伍/双 日语假名:ご/そう 罗马音标:go /sou 谐音:购 /搜 中文名字都要用音读.---------------------------------- 伍 ごgo 购 双 そう sou 搜 ---------------------------------- 也可以根据中文发音进行名字的音读 伍うー ウ- wu 吴 双 そうソウ sou 搜 但就只有这两种了,因为发音体系不一样,难免我们听了会怪一些,但是没办法,我朋友的名字翻成日语以后怪异的多了去了..

幸水15156214052问: 如何把中文名字翻译成日语名字 -
迎江区迪克回答: 中文名字翻译成日语名字采用音读. 如张飞. 日文张飞写法同中文繁体字 平假名:ちょうひ 罗马音:tyou hi.

幸水15156214052问: 如何把中文名字翻译成日语? -
迎江区迪克回答: 一般中文名字翻译成日语的时候是将中文名字的汉字按照日语音读的发音作为日本名字的. 比如你的名字马祥的马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう). 按照以上方法其两个名字应该是 陈瑜玲 陈(ちん)瑜(ゆ)玲(れい) 瑜字在普通的日文输入法中是没有的得用手写方式输入 彭艳蓉 彭(ほう)艶(えん)蓉(よう) 彭字也是普通输入法中没有的字,艳因为日语中没有这个字只有用(艶)代替.

幸水15156214052问: 如何把中文名翻译成日文名? -
迎江区迪克回答: 日文中也还是这两个字,只不过读作じょ ほう.模拟发音:叫好

幸水15156214052问: 怎样把名字翻译成日文 -
迎江区迪克回答: 日本现在常用汉字有3000个左右,凡是在我们日常生活常用的汉字,在日本也容易见到,如果风云水电,上下左右前中后,还有我们百家姓谱里的姓氏汉字,在日本都有,所且有相对应的读音.所以,把我们的名字用日文来表达时,不存在有翻译之说, 直接使用汉字就可以.在日本,汉字有音读和训读之分,而名字只能使用音读如: 赵-->赵 ちょう tyou钱-->銭 せん sen孙-->孙 そん son李-->李 り ri名字: 如 `飞(ひ) 美(び) 伟(い) 强(きょう)艶(えん)等等汉字,都有相对应音读,只要,你日语词汇量到达一定水平,你就会只到什么字该怎么念了,所谓功到自然成.

幸水15156214052问: 如何将中文名字翻译成日语? -
迎江区迪克回答: 王春喜,日语音读就是 おう しゅん き 这个是日本人看到中国名字后通常会用的发音.不过如果你想标新立异一点的话,可以叫 はる よし 这是这 春和喜 的训读

幸水15156214052问: 中文名字怎么翻译成日文的? -
迎江区迪克回答: 3楼的写错了,“晓”字的读音是きょう,不是ぎょう整体应该是おう きょう うん一般的大词典后面会有一个“汉字音训读音表”,可以到那里去查.不过可惜它是按日语读音排序的,找起来会有些麻烦.读音原则是用音读,有多个音读时用其中的汉音.至于究竟哪个是汉音,是一个比较深奥的问题.需要确认的话可以查《汉字源》等工具书.

幸水15156214052问: 中文名如何翻译成日文名? -
迎江区迪克回答: 汉字不用改 但其实在日本 名字的读音可以自己决定 很多日本人也是这样 有些时候 中文名字直接译成音读会很怪

幸水15156214052问: 中文名是怎么翻译成日文名的
迎江区迪克回答: 中文名一般可以音译,用日文发音读出来就可以了


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网