孙叔敖诫子原文及翻译

作者&投稿:学仇 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

孙叔敖疾中故至今不失中的失是什么意思?
《孙叔敖疾》这篇文言文中,“故至今不失”中的“失”,动词,意思是失去、失掉。语出《吕氏春秋•孙叔敖戒子》“孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。”果:果然。美地:指肥沃的土地。封:封赏。辞:委婉地拒绝。请:请求。寝之丘:埋葬死人的山丘。孙叔敖...

孙叔敖戒子翻译解析
孙叔敖,又称孙卿,明代文学家、翻译家,生于1463年,卒于1535年。他在翻译方面的成就备受后人赞誉,其中最有代表性的莫过于他对《聊斋志异》中的《缺月挂疏桐》一文的译释——孙叔敖戒子翻译。接下来,就让我们一起来探讨一下这篇脍炙人口的翻译吧。在解析这篇翻译之前,我们先来了解一下该篇源...

孙叔敖戒子
临终戒子(孙叔敖)

登徒子·好色赋(修身赋全文译文)
登徒子·好色赋(修身赋全文译文)如下:楚国的国王孙叔敖,是楚国的贤士。他曾经沉浸在亡国之痛中,后来从淮水边归来,隐居在期思这个地方。他曾经在落魄流亡之中,携带妻子和儿子逃难。他曾经在田间劳作,与农夫一起耕作,在路上碰到了优孟。他曾经为伍子胥鸣不平,向楚庄王谏言。他曾经辅佐楚庄王施教导民,称霸诸侯。他...

《孙叔敖诫子》的文言文阅读答案是什么?
《孙叔敖诫子》的文言文阅读答案是:1.解释下面句子中加点的词语。(2分)(1)孙叔敖疾。(2)王数封我矣。2.翻译下面的句子。(3分)(1)此其地不利,而名甚恶。(2)孙叔敖之知,知不以利为利矣。3.孙叔敖之子“请寝之丘”为封地,“至今不失”的原因是什么?(2分)4.“孙叔...

孙叔敖戒子的解释
(1)戒:告诫。(2)为:假如。(3)利地:好的土地,即下文所说的“美地”。(4)寝之丘:即寝丘,含有陵墓之意。(5)恶:凶险,难听。(6)荆:楚国的别称。(7)禨:(j ī):迷信鬼神,向鬼神求福。(8)寝:本义是睡觉,这里指以睡觉的地方借指被封赏的地方。

孙叔敖之知表现在哪两件事上明白了什么道理
“孙叔敖之知”表现在两个方面:楚王多次封赏他,他却不受;让儿子不受利地,而“请寝之丘。”让我们明白了:做人不可贪心不足,或做事要有远见;吃亏是福;别人看不上的东西才能长久保有等。《诫子书》是三国时期政治家诸葛亮临终前写给他儿子诸葛瞻的一封家书。从文中可以看出诸葛亮是一位品格...

有关孙叔敖的故事
孙叔敖说:“过于频繁地下达命令会使百姓无所适从的,这样不好。但是如果您一定要将车子改高,我请求让乡下的百姓人家把门槛加高,因为乘车的人大都是有地位的君子,他们不会屡屡下车过门槛的。”皇帝接纳了他的意见,半年后,人们都主动地加高了车子以适应门槛。5、孙叔敖戒子 孙叔敖病危时的弥留...

楚国贤才孙叔敖纳言的故事
孙叔敖戒子 孙叔敖是楚国隐士,也是一名著名的贤士。在孙叔敖做宰相的期间,他引领百姓,推行教化,臣民之间甚是和睦,风气十分良好,使人民安居乐业,生活幸福,是一个为百姓着想,得到大家爱戴的官员。 孙叔敖画像 孙叔敖病危时的弥留之际,把儿子叫到床边,认真地告诫他说:“楚王之前有很多次要加赏于我,我屡次拒绝没...

孙叔敖戒子的介绍
”孙叔敖戒子“选自《吕氏春秋》孙叔敖临死之前告诫儿子不要贪慕荣利,是至真至诚之言。“人之所恶为己之所喜”,也是一种生活的智慧。

卷柔13060227777问: 孙叔敖疾,将死,戒其子原文及翻译 -
奉贤区维孚回答: 原文:孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也.为我死,王则封汝,必无受利地.楚、越之间有寝之丘者;此其地不利,而名甚恶.荆人畏鬼,而越人信机.可长有者,其唯此也.”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失.孙叔敖之知,知不以利为利矣.知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也.译文:孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:"楚王多次封赏我,我没有接受.假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地.楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名声很难听.孙叔敖的智慧,在于明白不把世人所认为的利益作利益.懂得把别人所厌恶的作为自己所喜欢的,这就是有道的人比普通人高明的原因.

卷柔13060227777问: 《孙叔敖戒子》的翻译 -
奉贤区维孚回答: 古代的人不是没有宝物,只是他们看作宝物的东西与今人不同. 孙叔敖病了,临死的时候告诫他的儿子说:“大王多次赐给我土地,我都没有接受.如果我死了,大王就会赐给你土地,你一定不要接受肥沃富饶的土地.楚国和越国之间有个寝丘...

卷柔13060227777问: 孙叔敖戒子翻译 -
奉贤区维孚回答: 孙叔敖病了,临死的时候告诫他的儿子说:“大王多次赐给我土地,我都没有接受.如果我死了,大王就会赐给你土地,你一定不要接受肥沃富饶的土地.楚国和越国之间有个寝丘,这个地方土地贫瘠,而且地名很不吉利.楚人畏惧鬼,而越人迷信鬼神和灾祥.所以,能够长久占有的封地,恐怕只有这块土地了.”孙叔敖死后,楚王果然把肥美的土地赐给他的儿子,但是孙叔敖的儿子谢绝了,请求赐给寝丘,所以这块土地至今没有被他人占有.孙叔敖的智慧在于懂得不把世俗心目中的利益看作利益.懂得把别人所厌恶的东西当作自己所喜爱的东西,这就是有道之人之所以不同于世俗的原因.

卷柔13060227777问: 孙叔敖疾文言文翻译 孙叔敖疾翻译及原文 -
奉贤区维孚回答: 1、翻译:孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:楚王多次封赏我,我没有接受.假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地.楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名字寓意不好.楚国人敬畏鬼神...

卷柔13060227777问: 文言文翻译 -
奉贤区维孚回答: 孙叔敖做了楚国的宰相,全都城的官吏和百姓都来祝贺.有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧.孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任宰相这样的高官,人们都来祝贺,只有...

卷柔13060227777问: 老父告诫孙叔敖翻译 -
奉贤区维孚回答: 孙叔敖担任了楚国的令尹,全国的官吏和人民都来道贺.有个穿着粗布衣服,戴着白色帽子的老人后来慰问.孙叔敖整理好衣帽出来见他,问老人:“楚王不知道我没有才能,让我受到官吏和老百姓的诟病(表示自谦),别人都来道贺,唯独你后来慰问,难道有什么要说的吗?”老人说:“有要说的,身份已经高贵了,对待别人却很骄傲的人人民会抛弃他;地位越高却擅权的人国君会讨厌他;俸禄已经丰厚了而不知足的人天意会处置他.”孙叔敖再次跪拜说:“我恭敬的接受教导,愿意听您还没说完的话.”老人说:“地位已经高贵了,但是态度要低下;官职越大而欲望要越小;俸禄已经丰厚了,要谨慎不敢多取.您谨守这三条,就足以治理楚国了.”

卷柔13060227777问: 孙叔敖纳谏翻译 -
奉贤区维孚回答: 孙叔敖为楚令尹①,一国②吏民皆为贺.有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊③.孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高...

卷柔13060227777问: 阅读下面文章,回答下面问题.肩吾问于孙叔敖曰:“子三为令尹而不荣华,三去之而无忧色.吾始也疑子,今视子之鼻间栩栩然,子之用心独奈何?”... -
奉贤区维孚回答:[答案] 1.(1)我正心安理得悠闲自在,我正踌躇满志四处张 望,哪里有闲暇去顾及人的尊贵与卑贱啊! (2)他精神穿越大山不会有阻碍,潜入深渊不会沾湿. 2.因为孙叔敖能够顺应变化,安乎天命.(意对即可)


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网