孙叔敖纳言原文及翻译

作者&投稿:绽林 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

执政恶之文言文翻译
《全文翻译》 孙叔敖遇到狐丘丈人,狐丘丈人说:“我听说,有三利必有三害,你知道吗?”孙叔敖吃惊不安地说:“我不聪明,怎么知道。请问什么叫三利,什么叫三害?”狐丘丈人说:“爵位高的人,人们会嫉妒他;官大的人,君主会厌恶他;俸禄多的人,怨恨会集中于他。这就是三利三害。”孙叔敖说:“不是这样的。我爵位...

孙叔敖拒封文言文阅读
1. 孙叔敖疾,将死,戒其子曰 翻译 译文:孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:"楚王多次封赏我,我没有接受。假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地。楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名声很难听。楚国人敬畏鬼神,而越国人信鬼神以求福。可以长...

孙叔敖受教 翻译
”本文选自《说苑·敬慎》。孙叔敖出任楚国令尹,官吏、百姓都来祝贺,却有一位老人来吊丧,而孙叔敖不但不生气,反而更加彬彬有礼。这里写了两个奇特的人物:一个是普通百姓,对新任令尹胆敢冲撞冒颜,且“出言不逊”;一个是朝廷高官,面对小民百姓的“无礼”,却能以礼待之,虚心纳言受教。这...

孙叔敖戒子翻译
12、5孙叔敖戒子 孙叔敖病危时的弥留之际,把儿子叫到床边,认真地告诫他说“楚王之前有很多次要加赏于我,我屡次拒绝没有接受他的封地所以在我死了以后,皇上必然会加赏于你,我要提醒你,受封时万万不可接受过于。13、孙叔敖纳言翻译孙叔敖做了楚国的宰相,全都城的官吏和百姓都来祝贺有一个...

叔敖受教文言文
自然,“趣”之旨,在于突出孙叔敖为官谦虚尽职,能够听取别人哪怕是小民百姓的意见。正因为如此,孙叔敖为楚相,很有政绩。 孙叔敖的为官之道,在今天也还可借鉴。作者想告诉我们:为官应该谦逊尽职,能够听取别人的意见。 9. 文言文《孙叔敖纳言》的原文加全文翻译 孙叔敖为楚令尹①,一国②吏民皆为贺。 有一...

老父告诫孙叔敖文言文
原文 贾谊 著 孙叔敖为楚令尹①,一国②吏民皆来贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊③。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者...

文言文六一居士传
8. 孙叔敖纳言、六一居士传习题以及答案 孙叔敖纳言孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆来贺。 有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖,使臣受吏民之垢,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知...

文言文孙叔敖为楚令尹
1. 《孙叔敖为楚令尹》翻译 孙叔敖作楚国的令尹,一国的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任令尹这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧...

孙叔敖纳言中的吊字翻译成报丧对么?请问下。
吊的本义是悼念死者,多用为“吊唁”、“吊丧”,俗话说“送送死人”。本文中,孙叔敖当上了楚令尹,并不是丧事,老者前来“吊”,是慰问的意思。另外,“吊丧”和“报丧”是两回事。吊丧,是到丧家吊唁; 报丧,是死者家属把亲人去世的消息通知其他亲友。所以,在此文中,“吊”译成“吊唁”不...

阅读文言文《孙叔敖纳言》 孙叔敖为楚令尹 ① ,一国 ② 吏民皆来贺...
1、做,担任;戴;第二次;更加2、人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?  我诚恳地接受您的指教,还想听听您其余的意见。3、①他是一个能虚心求教的人。  ②身居高位而能严格要求自己,能正确而清醒地把握自己。补充一则与“纳言”有关的事例。示例:(1)唐太宗善纳...

偶妮13781743773问: 文言文 孙叔敖纳言的翻译 -
江宁区诺莱回答: 孙叔敖作楚国的令尹,一国的官吏和百姓都来祝贺.有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧.孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任令尹这样的高官,人们都来祝贺,只有您来...

偶妮13781743773问: 《孙叔敖纳言》译文急 -
江宁区诺莱回答:[答案] 译文:孙叔敖作楚国的令尹,一国的官吏和百姓都来祝贺.有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧.孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任令尹这样的高官,人们都来祝贺,只有您来...

偶妮13781743773问: 初一孙叔叔纳言文言文翻译 -
江宁区诺莱回答:[答案] 【原文】 孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆为贺.有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊.孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖,使臣受吏民之垢,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已...

偶妮13781743773问: 阅读下面文言文,解释文中加点的词语,并将文段翻译成现代汉语.孙叔敖纳言孙叔敖①为楚令尹,一国吏民皆来贺.有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊.... -
江宁区诺莱回答:[答案]孙叔敖纳言 孙叔敖担任楚国令尹的官职,全城的官吏百姓都来向他表示祝贺.有一个老人却穿着麻制的丧父,戴顶白帽子,在人家祝贺以后才来向他表示吊唁.孙叔敖把衣帽整理端正而后接见了他,(他)对老人说:“楚王不了解我的不贤能,让...

偶妮13781743773问: 文言文 孙叔敖纳言 急 在线等孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆来贺.有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊.孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖,... -
江宁区诺莱回答:[答案] 第一个:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之.第二个:位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取.翻译:(你)若因自己的身份比别人高贵就看不起人民大众,人民就会离你而去,(...

偶妮13781743773问: 《孙叔敖纳言》阅读答案 拜托各位啊!解释加点字1.(1)(衣)粗衣,冠白冠( )(2)身已贵而骄人者民(去)之( )2.翻译句子 禄已厚而不知足者患处之.3.... -
江宁区诺莱回答:[答案] 1、解释加点字1.(1)(衣)粗衣,冠白冠( )(2)身已贵而骄人者民(去)之( ) (1)衣粗衣:穿着麻制的丧衣,第一个(衣)名词活... 翻译:俸禄优厚了却不知足的人祸患就隐伏在那里. 3、孙叔敖采纳了老夫那三条谏言?用原文答. (1)位已高而意益下; (2...

偶妮13781743773问: 文言文《孙叔敖纳言》翻译 -
江宁区诺莱回答: http://zhidao.baidu.com/question/97288148.html 孙叔敖作楚国的令尹,一国的官吏和百姓都来祝贺.有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧.孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,

偶妮13781743773问: 文言文《孙叔敖纳言》翻译
江宁区诺莱回答: http://zhidao.baidu.com/question/97288148.html 孙叔敖作楚国的令尹,一国的官吏和百姓都来祝贺.有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧.孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,

偶妮13781743773问: 翻译古文<<孙叔敖纳言>> -
江宁区诺莱回答: 孙叔敖作楚国的令尹,一国的官吏和百姓都来祝贺.有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧.孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任令尹这样的高官,人们都来祝贺,只有您来...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网