《毛诗序》原文及翻译

作者&投稿:牢软 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

给翻译一下(诗经)
“鱼潜在渊,或在于渚”二句,《毛传》“良鱼”、“小鱼”之说,实有理。《笺》、《疏》之说,似是而非。以下为徐培均老师所作赏析:此诗共二章,每章九句。前后两章共用了四个比喻,语言也相似,只是押韵不同。关于诗的主题,有几种不同的说法。《毛诗序》认为是“诲(周)宣王也”,郑笺补充...

卫风伯兮原文及翻译
创作背景 关于此诗的题旨、背景,《毛诗序》解释为:“《伯兮》,刺时也。言君子行役,为王前驱,过时而不反焉。”意思是说:理想的政治不应该使国人行役无度,以至破坏了他们的家庭生活。实际所谓“刺”在诗中并无根据,不过作者所表达的儒家政治理想,却是符合诗中女主人公的愿望的。

_有梅原文及翻译
梅子落地纷纷,枝头只剩三成。有心求我的小伙子,到今儿切莫再等。梅子纷纷落地,收拾要用簸箕。有心求我的小伙子,快开口莫再迟疑。赏析 这是一首委婉而大胆的求爱诗。此篇的诗旨、诗艺和风俗背景,前人基本约言点出。《毛诗序》日:《摽有梅》,男女及时也。召南之国,被文王之化,男女得以及时...

吴他山诗序,文言文翻译
(2)体:体式。比、兴、赋:古典诗歌创作的三种手法。汉代《毛诗序》总结《诗经》的创作,提出“六义”:风、赋、比、兴、雅、颂。“斌”指直叙其事,“比”指比喻,“兴”指通过联想、暗喻或咏他物以发其端来表现作者的思想感情。(3)门户:宗派。(4)訾謷(zǐ áo):诋毁。(5)坛坫...

<<豳风.东山>>原文及翻译
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?二、译文 自我远征东...

诗经小雅谷风原文及翻译
谷口呼呼刮大风,大风旋转不停息。当年担惊受怕时,你搂我在怀抱里。如今富裕又安乐,将我抛开全忘记。谷口呼呼风不停,刮过巍巍高山岭。刮得百草全枯死,刮得树木都凋零。我的好处你全忘。专门记我小毛病。鉴赏:这首诗的主题,旧说大体相同,《毛诗序》说:“《谷风》,刺幽王也。天下俗薄,...

頍弁原文_翻译及赏析
此诗当作于周幽王统治时期。《毛诗序》以为这首诗是“诸公刺幽王也”,朱熹《诗集传》以为这是“燕兄弟亲戚之诗”。从字面看,此诗写一个贵族请他的兄弟、姻亲来宴饮作乐,赴宴者作了这首诗,表示对这位贵族的攀附。皇矣上帝,临下有赫。监观四方,求民之莫。维此二国,其政不获。维彼四国,爰究爰度。上帝耆之...

鹿鸣诗经原文翻译
1.呦(yōu)呦:鹿的叫声。朱熹《诗集传》:"呦呦,声之和也。2.苹:D蒿。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:"D蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。"3.簧:笙上的簧片。笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。4.承筐:指奉上礼品。毛传:"筐,篚属,所以行币帛也。"将:送,献...

诗经二首原文及翻译
山西、河北、山东、河南、湖北等省。作者中有贵族、农夫、牧人,也有士兵和奴隶。先秦时代,统称《诗经》为“诗”或“诗三百”,到了汉代,儒家将它奉为经典,才称为“经”。现存的《诗经》,是由西汉时期鲁国人毛亨和赵国人毛苌所传,自东汉末年大行于世,因此也被称为《毛诗》。

佚名《二子乘舟》原文及翻译赏析
二子乘舟鉴赏 此诗的写作背景,据《毛诗序》所说,有一个动人的故事。《毛诗序》云:「《二子乘舟》,思伋、寿也。卫宣公之二子,争相为死,国人伤而思之,作是诗也。」毛传云:「宣公为伋取于齐女而美,公夺之,生寿及朔。朔与其母诉伋于公,公令伋使齐,使贼先待于隘而杀之。...

毕饱17740214791问: 急需《毛诗序》的翻译 谢谢了 -
额敏县得可回答:[答案] 关雎》,是讲后妃美德的诗,是《诗经》十五国风的起始,是用它来教化天下而矫正夫妇之道的.所以可以用以教化乡村百姓,也可以用以教化诸侯邦国.风,就是讽喻,就是教化;用讽喻来感动、教化人们. 诗,是用来表现情致的,当多种心里因素在...

毕饱17740214791问: 翻译(《毛诗序》) -
额敏县得可回答:[答案] 《关雎》,是讲后妃美德的诗,是《诗经》十五国风的起始,是用它来教化天下而矫正夫妇之道的.所以可以用以教化乡村百姓,也可以用以教化诸侯邦国.风,就是讽喻,就是教化;用讽喻来感动、教化人们.诗,是人表现志向所在的,...

毕饱17740214791问: 毛诗序 翻译 -
额敏县得可回答: 诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗.情动于中而形于言,言之不足故嗟叹之,嗟叹之不足故永歌之,永歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也.诗,是人情感的所在,在心里是“志”,发出来成为优美的言语就是“诗”.情感鼓荡在人心中,就会通过言语表达出来;如果言语不足以表达感情,就会通过嗟叹来表达;如果嗟叹不足以表达感情,就会通过歌唱来表达;如果歌唱不足以表达感情,就会情不自禁地通过手舞足蹈来表达.

毕饱17740214791问: 《毛诗序》怎么翻译 -
额敏县得可回答:《关雎》这首诗,咏叹的是后妃之德,为《国风》的开篇,是有关劝告天下之民而端正男女之事的诗篇,所以用之于人民,用之于国家,(供劝告教化之用).风,就是“讽”,就是“教”.“讽”是委婉劝告以打动人,“教”是光明正大以化...

毕饱17740214791问: 《毛诗序》主文而谲谏 -
额敏县得可回答:[答案] 你不说清楚我只能靠猜了~ 原文为《毛诗序》中“主文而谲谏,言之者无罪,闻之者足以戒.” 主文:注重文辞形式的委婉. 谲谏:用隐约的言辞谏劝而不直言过失. 所以“主文而谲谏”的大意是指通过诗歌的形式,用譬喻的手法进行讽谏.

毕饱17740214791问: 毛诗序最后两段的翻译 -
额敏县得可回答: (采诗的)国之史官是明晓于人君之善恶得失的.(诗人)伤怀于人伦的废弃,哀叹于法政的苛刻,作诗来吟咏心中的情性,以委婉地讽喻、劝戒人君,这是通达于世事的变迁和感怀于旧时的风俗啊.所以“变风”之诗是发乎人的情性而又合于...

毕饱17740214791问: 毛诗序 -
额敏县得可回答:[答案] 将诗的情感特征与言志联系在一起予以较系统地论述的是完成于汉代的《毛诗序》.《毛诗序》有所谓大序、小序之说.小序是指传自汉初的《毛诗》三百零五篇中每篇的题解,大序则是在首篇周南《关雎》题解之后所作的全...

毕饱17740214791问: 硕鼠,刺重敛也.国人刺其君重敛蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也.翻译 -
额敏县得可回答: 此句出自《十三经注疏·毛诗正义》卷五的《毛诗序》《毛诗正义》是古代《诗经》的研究著作,又作《孔疏》.是唐贞观十六年即公元642年孔颖达等大臣奉唐太宗诏命所作《五经正义》之一,是唐朝政府颁布的官方经书.这句就是为《诗经.魏风.硕鼠》进行的注解.“硕鼠,刺重敛也.国人刺其君重敛蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也.”大致翻译: 大老鼠,是在讽刺那些生性贪婪对百姓沉重剥削的人.是当时魏国老百姓讽刺他们的国君(或其他握有实权的奴隶主阶级),讽刺他们只会吞噬广大人民的血汗,却从不认真治理国政,生性贪婪却又畏惧人民,就像是那些地洞里的大老鼠一样.

毕饱17740214791问: 汉代《毛诗序》对《蒹葭》诗的解释 -
额敏县得可回答:[答案] 汉代《毛诗序》中说“《蒹葭》刺襄公也,未能用周礼,将无以固其国焉.”意思是说这首诗是讽刺秦襄公的,因为他不遵守周礼

毕饱17740214791问: 阅读下面的文言文,完成后面题.《毛诗序》 ①《关雎》,后妃之德也,“风”之始也,所以风天下而 正 夫妇也,故用之乡人焉,用之邦国焉.“风”,... -
额敏县得可回答:[答案]小题1:C 小题2:B 小题3:D 小题4:B 小题5: (1)诗,是人情感的所在,在心里是“志”,发出来成为优美的言语就是“诗” (2)如果歌唱不是以表达感情,就会不知不觉地通过手舞足蹈表达. (3)所以《关雎》的意思是乐意得到淑女来配君子;也就是忧...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网