《永州韦使君新堂记》的全文翻译

作者&投稿:双晶 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求10篇很短的文言文故事或人物传记和翻译赏析~

第一卷 周文(《左传》)

1、郑伯克段于鄢 2、周郑交质 3、石碏谏宠州吁 4、臧僖伯谏观鱼 5、郑庄公戒饬守臣 6、藏哀伯谏纳郜鼎
7、季梁谏追楚师 8、曹刿论战 9、齐桓公伐楚盟屈完 10、宫之奇谏假道 11、齐桓公下拜受胙 12、阴饴甥对秦伯
13、子鱼论战 14、寺人披见文公 15、介之推不言禄 16、展喜犒师 17、烛之武退秦师 18、蹇叔哭师

第二卷 周文(《左传》)

1、郑子家告赵宣子 2、王孙满对楚子 3、齐国佐不辱命 4、楚归晋知罃 5、吕相绝秦 6、驹支不屈于晋 7、祁奚请免叔向 8、子产告范宣子轻币
9、晏子不死君难 10、季札观周乐 11、子产坏晋馆垣 12、子产论尹何为邑 13、子产却楚逆女以兵 14、子革对灵王 15、子产论政宽猛 16、吴许越成

第三卷 周文(《国语》)

1、祭公谏征犬戎 2、召公谏厉王止谤 3、襄王不许请隧 4、单子知陈必亡 5、展禽论祀爰居 6、里革断罟匡君
7、敬姜论劳逸 8、叔向贺贫 9、王孙圉论楚宝 10、诸稽郢行成于吴 11、申胥谏许越成

第三卷 周文

《公羊传》 1、春王正月 2、宋人及楚人平 3、吴子使札来聘 《谷梁传》 1、郑伯克段于鄢 2、虞师晋师灭夏阳
《檀弓》 1、晋献公杀世子申生 2、曾子易箦 3、有子之言似夫子 4、公子重耳对秦客 5、杜篑扬觯 6、晋献文子成室

第四卷 周文

《战国策》 1、苏秦以连横说秦 2、司马错论伐蜀 3、范睢说秦王 4、邹忌讽齐王纳谏
5、颜斶说齐王 6、冯谖客孟尝君 7、赵威后问齐使 8、庄辛论幸臣 9、触讋说赵太后
10、鲁仲连义不帝秦 11、鲁共公择言 12、唐睢说信陵君 13、唐睢不辱使命 14、乐毅报燕王书
《秦文》 李斯谏逐客书 《楚辞》 1、卜居 2、宋玉对楚王问

第五卷 汉文

《史记》 1、五帝本纪赞 2、项羽本纪赞 3、秦楚之际月表 4、高祖功臣侯年表 5、孔子世家赞
6、外戚世家序 7、伯夷列传 8、管晏列传 9、屈原列传 10、酷吏列传序 11、游侠列传序
12、滑稽列传 13、货殖列传序 14、太史公自序 司马迁 报任安书

第六卷 汉文

西汉书 1、高帝求贤诏 2、文帝议佐百姓诏 3、景帝令二千石修职诏 4、武帝求茂材异等诏
5、贾谊过秦论(上) 6、贾谊治安策(一) 7、晁错论贵粟疏 8、邹阳狱中上梁王书 9、司马相如上书谏猎
10、李陵答苏武书 12、路温舒尚德缓刑书 13、杨恽报孙会宗书 东汉文 1、光武帝临淄劳耿弇
2、马援诫兄子严敦书 后汉书 1、诸葛亮前出师表 2、诸葛亮后出师表

第七卷 六朝唐文

李密 陈情表 王羲之 兰亭集序 陶渊明 1、归去来辞 2、桃花源记
3、五柳先生传 孔稚珪 北山移文 魏征 谏太宗十思疏 骆宾王 为徐敬业讨武曌檄 王勃 滕王阁序
李白 与韩荆州书 春夜宴桃李园序 李华 吊古战场文 刘禹锡 陋室铭 杜牧 阿房宫赋
韩愈 1、原道 2、原毁 3、获麟解 4、杂说(一) 5、杂说(四)

第八卷 唐文(韩愈)

1、师说 2、进学解 3、圬(木字旁改提土旁)者王承福传 4、讳辩 5、争臣论
6、后十九日复上宰相书 7、后廿九日复上宰相书 8、与于襄阳书 9、与陈给事书 10、应科目时与人书
11、送孟东野序 12、送李愿归盘谷序 13、送董邵南序 14、送杨少尹序 15、送石处士序
16、送温处士赴河阳军序 17、祭十二郎文 18、祭鳄鱼文 19、柳子厚墓志铭

第九卷 唐文

柳宗元 1、驳复仇议 2、桐叶封弟辩 3、箕子碑 4、捕蛇者说
5、种树郭橐驼传 6、桎人传 7、愚溪诗序 8、永州韦使君新堂记 9、钴鉧潭西小丘记
10、小石城山记 11、贺进士王参元失火书 王禹偁 1、待漏院记 2、黄冈竹楼记
李格非 书洛阳名园记后 范仲淹 1、严先生祠堂记 2、岳阳楼记
司马光 谏院题名记 钱公辅 义田记 李觏
袁州州学记 欧阳修 1、朋党论 2、纵囚论 3、释秘演诗集序

第十卷 宋文

欧阳修 1、梅圣俞诗集序 2、送杨寘序 3、五代史伶官传序 4、五代史宦官传序 5、相州昼锦堂记
6、丰乐亭记 7、醉翁亭记 8、秋声赋 9、祭石曼卿文 10、泷冈阡表
苏洵 1、管仲论 2、辩奸论 3、心术 4、张益州画像记
苏轼 1、刑赏忠厚之至论 2、范增论 3、留侯论 4、贾谊论 5、晁错论

第十一卷 宋文

苏轼 1、上梅直讲书 2、喜雨亭记 3、凌虚台记 4、超然台记
5、放鹤亭记 6、石钟山记 7、潮洲韩文公庙碑 8、乞校正陆贽奏议进御剳子 9、前赤壁赋
10、后赤壁赋 11、三槐堂铭 12、方山子传 苏辙 1、六国论
2、上枢密韩太尉书 3、黄州快哉亭记 曾巩 1、寄欧阳舍人书 2、赠黎安二生序
王安石 1、读孟尝君传 2、同学一首别子固 3、游褒禅山记 4、泰州海陵县主簿许君墓志铭

第十二卷 明文

宋濂 1、送天台陈庭学序 2、阅江楼记 刘基 1、司马季主论卜 2、卖柑者言
方孝孺 1、深虑论 2、豫让论 王鏊 亲政篇 王守仁 1、尊经阁记
2、象祠记 3、瘗旅文 唐顺之 信陵君救赵论 宗臣 报刘一丈书 归有光 1、吴山图记
2、沧浪亭记 茅坤 青霞先生文集序 王世贞 蔺相如完璧归赵论 袁宏道 徐文长传 张溥 五人墓碑记

这是《永州韦使君新堂记》
柳宗元的一篇文章
咸的意思是“全,全都”。
将为穹谷嵁岩渊池于郊邑之中,则必辇山石,沟涧壑,凌绝险阻,疲极人力,乃可以有为也。然而求天作地生之状,咸无得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在。

但是要追求自然生成的形状,全都不会得到。

凡是这里的事物,全都符合地形增强气势,景色会集在殿堂之下。

参考译文及练习题:

http://yuwen.chazidian.com/yuedu6242/

  《永州韦使君新堂记》
  柳宗元
  将为穹谷嵁岩渊池于郊邑之中,则必辇山石,沟涧壑,凌绝险阻,疲极人力,乃可以有为也。然而求天作地生之状,咸无得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在。
  永州实惟九疑之麓,其始度土者,环山为城。有石焉,翳于奥草;有泉焉,伏于土涂。蛇虺之所蟠,狸鼠之所游。茂树恶木,嘉葩毒卉,乱杂而争植,号为秽墟。
  韦公之来,既逾月,理甚无事。望其地,且异之。始命芟其芜,行其涂,积之丘如,蠲之浏如。既焚既酾,奇势迭也。清浊辨质,美恶异位。视其植,则清秀敷舒;视其蓄,则溶漾纡馀。怪石森然,周于四隅。或列或跪,或立或仆。窍穴逶邃,堆阜突怒。乃作栋宇,以为观游。凡其物类,无不合形辅势,效伎于堂庑之下。外之连山高原,林麓之崖,间厕隐显。迩延野绿,远混天碧,咸会于谯门之内。
  已乃延客入观,继以宴娱。或赞且贺曰:“见公之作,知公之志。公之因土而得胜,岂不欲因欲以成化?公之择恶而取美,岂不欲除残而佑仁?公之蠲浊而流清,岂不欲废贪而立廉?公之居高以望远,岂不欲家抚而户晓?”夫然,则是堂也,岂独草木土石水泉之适欤?山原林麓之观欤?将使继公之理者,视其细知其大也。宗元请志诸石,措诸壁,编以为二千石楷法。

  译文:
  要是打算在城邑中建造幽谷、峭壁、深池,就得先拉来山石,开凿山涧沟壑,逾越险绝,耗尽人力,才可能有所作为。想有那种天造地设的景色,难以办到。然而,不劳人力、顺应地形且保全天然状貌这种从前难办的事,如今却在这儿办到了。
  永州在九疑山的山脚,最初在这儿测量土地的人,围绕着九疑山建起了城市。这里有山石,却被茂密的草丛遮蔽;这里有山泉,却被污泥覆盖。这儿成了蛇虫盘桓、狐狸山鼠出没的地方。茂盛的树和丑陋的树,美丽的花和有毒的草,杂乱无章地竞相增长,因此这儿被称为污秽的废墟。
  韦公来到永州,过了一个月,政治清平,无甚大事。他望着这片土地,觉得它得奇特。于是开始命人清除荒草、挖掉污泥,使荒草堆成了小山丘,使去掉了污泥的山泉清澈透亮。焚烧野草、疏通泉水,奇妙的景色层出不穷。清与浊清清楚楚地分开了,美景代替了废墟。看那植物,清秀挺拔、枝叶舒展;看那泉水,微波荡漾,连绵不断。怪石森然繁密,四周环绕。或列或跪,或立或卧。山洞曲折深远,小土山显得突兀。于是在这儿建造厅堂,作为观赏游玩的地方。这儿的各种物类,无不合乎自然的形状和态势,为厅堂之下的美景贡献薄力。新堂外面有连着山的高原,林木覆盖着山脚,若隐若现。近处的绿意延伸至远方,和天上碧绿的颜色混为一体。这一切美景,都汇聚在门楼之内。
  于是韦公引客入观,接着又设宴娱乐。客人有的边赞赏边祝贺道:“看到您的作品,就知道您的志愿了。您顺着地势修造出自然的美景,岂不是想顺应风俗而形成教化?您去除荒草而保留美景,岂不是想除去残暴、保护仁者?您疏通污泥而使泉水清澈,岂不是想废除贪婪而提倡廉洁?您现在居住在高处以眺望远方,岂不是想安抚每个家庭并使户户知晓?”如果是这样的话,建造这个厅堂,岂止是因为草木、土石、清泉能够赏心悦目?又岂止是为了观赏山峦、林野的景色?希望韦公的继任者,可以从小处见大处,通过这件小事懂得治理之道。宗元我请求把这篇记文铭刻在石板上并嵌置在墙壁上,另,把它编入史册,作为刺史们的楷模和法则。

【译文】
  如果打算在城邑营造幽谷、峭壁和深池,那就必须运载山石,开凿山涧沟壑,逾越险阻,耗尽人力,才可能办到。可是要想有那种天造地设的景致,则不能做到。而不必耗费民力,顺应地形,且能保持天然之美,这种在过去很难办到的事情,如今在这里出现了。

  永州在九嶷山麓,最初在这里测量规划的人,也曾环绕着山麓建起了城市。这里有山石,却被茂密的草丛遮蔽着;这里有清泉,却埋藏在污泥之下,成了毒蛇盘踞,狸鼠出没有地方。嘉树和恶木,鲜花与毒草,混杂一处,竞相疯长。因此被称为荒凉的地方。

  韦公来到永州,过了一个月,州政大治,没有多少事情。望着这块土地,感到它很不平常,才让人铲除荒草,挖去污泥。铲下来的草堆积如山,疏通后的泉水晶莹清澈。烧掉了杂草,疏通了清泉,奇特的景致层出不穷。清秀和污浊分开了,美景代替了荒凉。看那树木,则清秀挺拔,枝叶舒展;看那湖水,则微波荡漾, 曲折萦回。怪石森然繁密,环绕四周。有的排列成行,有的如同跪拜,有的站立,有的卧倒。石洞曲折幽深,石山突兀高耸。于是在此建造厅堂,作为观赏游玩的地方。所有的怪石无不适应地形地势,献技于堂庑之下。新堂的外边,高原和山连接,林木覆盖的山脚悬崖,穿插交错,或隐或现。绿色的原野从近处伸向远方,跟碧蓝的天空连成了一体。这一切,都汇集在门楼之内。

  新堂盖好后,使君便邀请客人前来参观,接着又设宴娱乐。有的边赞誉,边祝贺说:“看到您修建这新堂,便知道您的心志。您随着地势开辟出胜景,难道不就是想顺着当地的风俗来形成教化吗?您铲除恶木毒草而保留嘉树鲜花,难道不就是想铲除凶暴而保护仁者吗?您挖除污泥而使清泉流淌,难道不就是想除去贪污而提倡廉洁吗?您登临高处而纵目远望,难道不就是想让每个家庭都安定和富饶吗?既然这样,那么建这个新堂难道仅仅是为了草木土石清泉流水怡人心意,或是为了观赏山峦、原野和树林的景色吗?该是希望继使君后治理这个州的人,能够通过这件小事,懂得治民的大道理啊。”宗元请求把这篇记文镌刻在石板上,嵌在墙里,编入书中,作为刺史的楷模法式。

永州其实只是九疑山的山坡,这里刚开始有土壤覆盖的地方,东城四面环山。有石头隐藏在深密的草里,有泉水隐藏在道路之下,毒蛇盘伏,鼠类游荡,高大的树、难看的书,好看的花、有毒的花,杂乱生长,这里称为脏地方。


《永州韦使君新堂记》古诗文赏析
《永州韦使君新堂记》作于公元812年(元和七年)。当时作者任永州司马,刺史韦宙是他的顶头上司。在韦使君新堂落成的时侯,作者以其生花的妙笔,道出了韦使君的乔迁之喜,清明之治,让人心生一种顺应自然的美感,积极向上的激情。【原文】永州韦使君新堂记[1]将为穹谷嵁岩渊池于郊邑之中[2],则...

永州韦使君新堂记原文及翻译
《永州韦使君新堂记》原文:作者: 柳宗元 将为穹谷嵁岩渊池于郊邑之中[2],则必辇山石[3],沟涧壑[4],陵绝险阻[5],疲极人力,乃可以有为也。然而求天作地生之状,咸无得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在。永州实惟九疑之麓[6]。其始度土者[7],环山为城。有石焉...

求《永州韦使君新堂记》原文+译文
原文:永州韦使君新堂记 柳宗元 将为穹谷嵁岩渊池于郊邑之中,则必辇山石,沟涧壑,凌绝险阻,疲极人力,乃可以有为也。然而求天作地生之状,咸无得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在。 永州实惟九疑之麓。其始度土者,环山为城。有石焉,翳其奥草;有泉焉,伏于土涂。

永州韦使君新堂记原文及翻译
《永州韦使君新堂记》原文及翻译如下:原文:将为穹谷嵁岩渊池于郊邑之中,则必辇山石,沟涧壑,陵绝险阻,疲极人力,乃可以有为也。然而求天作地生之状,咸无得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在。翻译:如果打算在城邑营造幽谷、峭壁和深池,那就必须运载山石,开凿山涧沟壑,...

柳宗元《永州韦使君新堂记》原文及翻译赏析
《永州韦使君新堂记》记述了韦使君修建新堂的过程和前后的深刻变化,赞颂了他居高望远,顺应民情,铲除残暴,废除贪污,保护贤良和富民的政策。这些过誉之词实则表现了柳宗元对如何作好一方官员的看法,寓示了在被贬谪的困苦中他仍然坚持政治改革的主张和理想,表现了他远大的政治抱负。本文先由反面设喻,导入本题;中段重在...

咸无焉,为众人,何意
(原文)咸无焉,为众人,(译文大意)都没有找到他,为普通人,这是《永州韦使君新堂记》 柳宗元的一篇文章 将为穹谷嵁岩渊池于郊邑之中,则必辇山石,沟涧壑,凌绝险阻,疲极人力,乃可以有为也。然而求天作地生之状,咸无得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在。‘咸’的意思...

《永州韦使君新堂记》的译文
永州其实只是九疑山的山坡,这里刚开始有土壤覆盖的地方,东城四面环山。有石头隐藏在深密的草里,有泉水隐藏在道路之下,毒蛇盘伏,鼠类游荡,高大的树、难看的书,好看的花、有毒的花,杂乱生长,这里号称“秽墟(脏地方)”。韦大人来到这里一个多月,治理辖区没有事情了,观察这个地方,感到奇异。...

永州韦使君新堂记作品注释
本文流传版本众多,各钞本在标点和文字上存在差异,现依据王力先生的校订版本为准。韦使君韦宙,曾于公元812、813年(元和七、八年)期间担任永州刺史。他的新堂位于深谷之中,峭壁环绕,周围有深地和清澈的渊池。殿堂的设计构思巧妙,如用车装载石材,开凿沟壑,旨在超越寻常。九疑山,这座名山位于湖南...

永州韦使君新堂记作品原文
韦使君来到永州,发现这里实为九疑山脚,初时的景象荒芜,有被草木掩盖的奇石,有隐藏在泥土中的泉水,蛇虺、狸鼠盘踞,各种植物杂乱生长,被称为荒芜之地。韦公到来后的一个月,发现这里其实颇具潜力。他下令清理杂草,整修道路,废墟逐渐显露出奇特的地形。焚烧后的灰烬,疏导过的溪流,呈现出各种奇妙...

文言文翻译:逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在。
逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在。这句话出自柳宗元《永州韦使君新堂记》意思是:遣散住在那里的人,按照那里的地形,保全它的天然面貌,从前很难的是,今天竟然办成了。将使继公值理者,视其细,知其大也。这句话的意思是:我将要继任为大人的官职,看到细节,就明白了他的伟大。不...

翼城县19791735863: 《永州韦使君新堂记》的译文 -
紫柏派盛: 如果要把幽深的山谷、高低不平的山岩、深潭水池放置在城市之中,那么一定要运载山石,挖出沟壑,设置险阻,要用极大的人力,才能有效果.但是要追求自然生成的形状,全都不会得到.遣散住在那里的人,按照那里的地形,保全它的天然...

翼城县19791735863: 《永州韦使君新堂记》的全文翻译 -
紫柏派盛: 《永州韦使君新堂记》柳宗元将为穹谷嵁岩渊池于郊邑之中,则必辇山石,沟涧壑,凌绝险阻,疲极人力,乃可以有为也.然而求天作地生之状,咸无得焉.逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在.永州实惟九疑之麓,其始度土...

翼城县19791735863: 求《永州韦使君新堂记》原文+译文 -
紫柏派盛: 永州韦使君新堂记 将为穹谷甚*岩渊池于郊邑之中,则必辇山石,沟涧壑,凌绝险阻,疲极人力,乃可以有为也.然而求天作地生之状,咸无得焉.逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在. 永州实惟九疑之麓,其始度土者,环山...

翼城县19791735863: 永州韦使君新堂记 - 搜狗百科
紫柏派盛: 逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在. 这句话出自柳宗元《永州韦使君新堂记》 意思是:遣散住在那里的人,按照那里的地形,保全它的天然面貌,从前很难的是,今天竟然办成了. 将使继公值理者,视其细,知其大也. 这句话的意思是: 我将要继任为大人的官职,看到细节,就明白了他的伟大. 不满意找我哦^^

翼城县19791735863: 哭求:永州韦使君新堂记和贺进士王参元失火书的翻译,求求大家了,可怜可怜我,一把年纪了将为穹谷甚*岩渊池于郊邑之中,则必辇山石,沟涧壑,凌... -
紫柏派盛:[答案] (1)穹:深.嵁(音堪)岩:峭壁. (2)辇:人拉的车,此处作动词. (3)九疑:山名.度(音夺)土:测量土地. (4)奥草:积草. (5)涂:道路. (6)芟:除草. (7)浏如:水清的样子. (8)酾:音诗,疏导. (9)庑:音五,堂下周围的走廊. (10)...

翼城县19791735863: 英语翻译翻译:将使继公值理者,视其细,知其大也.谢谢啦o(∩ - ∩)o -
紫柏派盛:[答案] 逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在. 这句话出自柳宗元《永州韦使君新堂记》 意思是:遣散住在那里的人,按照那里的地形,保全它的天然面貌,从前很难的是,今天竟然办成了. 将使继公值理者,视其细,知其大也. 这句话的意思是...

翼城县19791735863: 咸无焉,为众人,何意 -
紫柏派盛: (原文)咸无焉,为众人, (译文大意)都没有找到他,为普通人, 这是《永州韦使君新堂记》 柳宗元的一篇文章 将为穹谷嵁岩渊池于郊邑之中,则必辇山石,沟涧壑,凌绝险阻,疲极人力,乃可以有为也.然而求天作地生之状,咸无得焉.逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在. '咸'的意思是“全,全部,都 的意思.”

翼城县19791735863: 逸其人,因其他,全其天.昔之所难,今于是乎在 -
紫柏派盛: 这句话出自柳宗元《永州韦使君新堂记》意思是:遣散住在那里的人,按照那里的地形,保全它的天然面貌,从前很难的是,今天竟然办成了.

翼城县19791735863: “或列或跪,或立或仆,窍穴逶邃,堆阜突怒”这句怎么翻译? -
紫柏派盛: 有的列队有的跪下,有的站立有的倒下.洞穴弯曲深邃,堆积的土山突来向发怒一样.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网