文言文《卖柴翁》的翻译是什么?道理是什么

作者&投稿:闵峡 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

《卖柴翁殴宦者》

译文:

曾经有农夫用驴驮着木柴,有个官吏声称王宫中所设的市肆要拿这些(木柴),就给了他几尺的绢,又向他索取门户税,仍然强要驴送这些木柴到宫内。

农夫开始哭泣,把所得到的绢还给官吏。

(官吏)不肯接受(他的绢),(并且)说:“我一定要拿你的驴。”

农夫说:“我有父母妻儿,靠这(贩卖木柴),然后才有饭吃。现在我把我的柴给你,不那报酬就回去,你还不愿意,我只有一死而已了!”

就殴打了官吏。

街使的属吏捉住他上报,德宗颁诏将宦官废免,赐给农夫十匹绢。

然而,宫市并不因此而改变,谏官与御史们屡次规谏,德宗都不肯听从。

建封朝见德宗,详细(向德宗)进言这件事,德宗非常赞许并采纳。

(德宗)向户部侍郎判度支苏弁询问这件事,苏弁迎合太监的意思,回答说:“京城有几万游手好闲的人,没有固定的职业,依靠王宫中所设的市肆取得其物以供所用。”

德宗相信了他的话,所以就不听所有劝改宫市的人(说的话)了。

道理:

唐代诗人白居易曾写过著名的《卖炭翁》,深刻揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削。

但白居易笔下的卖炭翁面寻宫使的掠夺,只能忍气吞声,逆来顺受。

选文中的卖柴翁却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下,奋起反抗,怒殴宦者。

最高统治者只是开除了这个宦官,同时赐绢给农夫,用小恩小惠的手段,来缓和平民的反抗情绪。

原文:

尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者称“宫市”取之,才与绢数尺,又就索“门户”,仍邀以驴送至内。

农夫涕泣,以所得绢付之。不肯受,曰,“须汝驴送柴至内。”

农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已。”遂殴宦者。

街吏擒以闻,诏黜宦者,赐农夫绢十匹。然宫市亦不为之改易,谏官御史数谏,不听。

建封入朝,具奏之,上颇嘉纳;以问户部侍郎判度支苏弁,弁希宦者意,对曰:“京师游手万家,无土著生业,仰宫市取给。”

上信之,故凡言宫市者皆不听。

(选自韩愈《顺宗实录·宫市》)



译文:

曾经有农夫用驴驮着木柴,有个官吏声称王宫中所设的市肆要拿这些(木柴),就给了他几尺的绢,又向他索取门户税,仍然强要驴送这些木柴到宫内。农夫开始哭泣,把所得到的绢还给官吏。(官吏)不肯接受(他的绢),(并且)说:“我一定要拿你的驴。”农夫说:“我有父母妻儿,靠这(贩卖木柴),然后才有饭吃。现在我把我的柴给你,不那报酬就回去,你还不愿意,我只有一死而已了!”就殴打了官吏。

道理:唐代诗人白居易曾写过著名的《卖炭翁》,深刻揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削。但白居易笔下的卖炭翁面寻宫使的掠夺,只能忍气吞声,逆来顺受。选文中的卖柴翁却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下,奋起反抗,怒殴宦者。

白居易简介:

白居易(772—846),唐代诗人。字乐天,号香山居士。生于河南新郑,其先太原(今属山西)人,后迁下邽(今陕西渭南东北)。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左拾遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。在文学上,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是新乐府运动的倡导者。其诗语言通俗,人有“诗魔”和“诗王”之称。和元稹并称“元白”,和刘禹锡并称“刘白”。有《白氏长庆集》传世。




有人挑粪溅到夏翁衣服上,夏翁为什么不恼火?
宋 辛弃疾 《渔家傲》词序:“因其生朝,姑摭二事。 4. 古文《卖柴翁》的翻译 我添加了《卖柴翁殴宦者》自己翻译的译文: 尝有农夫以驴负①柴。宦者称宫市②取之,与③绢数尺,又就索④“门户”⑤,仍邀⑥驴送柴至内⑦ 。农夫啼泣,以所得绢与之。不肯受,曰:“须得尔⑧驴。”农夫曰:“我有父母妻子,...

农夫殴宦文言文翻译
《农夫殴宦》文言文翻译如下:曾经有个农民用驴驮了木柴到城里去卖,遇到太监,称是宫中所设的市肆要拿。只给他几尺绢,又要索取门户税,仍然强要用驴送到宫内。农民哭泣起来,把所有得到的绢给了太监,不肯接受。(太监)说:我必须要用你的驴把柴送进去。农民说:我有父母妻子儿女,等着卖...

卖柴翁中宦官和农夫的性格特点
1、特点 宦官:贪得无厌,欺行霸市,压榨黎明百姓。农夫:卖炭翁同最底层的劳动人民一样 朴实、勤劳,在天寒地冻的恶劣环境下,没有屈服,用自己的最大的努力和汗水,去争取一个最低的愿望。2、原文简析 这篇文言文通过对卖柴老翁的遭遇的描写揭露了“宫市”的弊端,以及对劳动人民的剥削和迫害,...

农夫殴宦揭露了怎样的社会现实
这篇文言文揭露了“宫市”对劳动人民的迫害。深刻揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削。但白居易笔下的卖炭翁面寻宫使的掠夺,只能忍气吞声,逆来顺受。选文中的卖柴翁却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下,奋起反抗,怒殴宦者。

指责宦官的文言文
条上兴革六事,言宦官典兵,为古今大患,请尽撤提督监枪者。 后被仇鸾构陷,以忤旨罢官……。 2. 谁有 卖柴翁殴宦官 的原文和译文 旧事:宫中有要市外物,令官吏主之,与人为市,随给其直。 贞元末,以宦者为使,抑买人物,稍不如本估。末年不复行文书,置“白望”数百人于两市并要闹坊,阅人所卖物,但称...

文言文《农夫殴宦》译文.
曾经有个农民用驴驮了木柴到城里去卖,遇到太监,称是宫中所设的市肆要拿.只给他几尺绢,又要索取门户税,仍然强要用驴送到宫内.农民哭泣起来,把所有得到的绢给了太监,不肯接受.(太监)说:“我必须要用你的驴把柴送进去.”农民说:“我有父母妻子儿女,等着卖柴得到钱后才有饭吃.现在我把我...

农夫欧的文言文
选文中的卖柴翁却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下,奋起反抗,怒殴宦者。还有一个原因:因为长期被压迫,内心积压的愤恨都发泄了出来。 也同时反映了古代时宦者(太监)对贫苦农民百姓的收费的贪婪!没题啊,就回答你这些吧。 2. 文言文《农夫欧官》解释 尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者(huàn zhě)...

下面这些文言文的解释,谢谢!
长大以后,博通儒家经典,尤其精于《三礼》。性格诚信直爽,喜欢直言不讳大发宏论,不被士流朋友们接受。只和表弟萧琛友善,萧琛也是有名的能言善辩者,但总是佩服范缜的言简意深。七、孔子犹江海 赵国君主赵简子问子贡说:“孔子这个人怎么样?”子贡回答说:“我不能了解他。”赵简子不高兴说:“...

比《卖炭翁》更有价值的《卖柴翁》,为何很少听闻?
《卖炭翁》是广为传颂的,家喻户晓的故事,意义深远,也许是《卖柴翁》的故事内容和对后人的启示,与《卖炭翁》较为相似,所以后人知道的较少。两个故事发生的时间朝代不同,但所讲的故事内容较为相似。同样是一个生活无依的老人,在卖力劳动之后积攒出了可以售卖的产品,充满希望的驾车进城,期盼自己...

小生意古文文言文
5. 【文言文的译文1.旱斯具舟热斯具裘2.河间游僧3.卖柴翁殴宦官4.千金 1.天旱要准备船只,天热要缝制裘皮衣.2.河间府有个卖药的和尚,把一尊铜佛放在桌子上,用盘子盛放药丸,铜佛作出伸手取东西的样子,有人来买药,先向佛祈祷,然后捧着盘献到佛前.病能治的,药丸就跳进佛的手中,病难治的,药丸就不...

蓬安县15292745475: 卖柴翁殴宦者翻译揭露了怎样的社会现实 -
薛券依清: 首先是译文:曾经有农夫用驴驮着木柴,有个官吏声称王宫中所设的市肆要拿这些(木柴),就给了他几尺的绢,又向他索取门户税,仍然强要驴送这些木柴到宫内.农夫开始哭泣,把所得到的绢还给官吏.(官吏)不肯接受(他的绢),(并且)说:“我一定要拿你的驴.”农夫说:“我有父母妻儿,靠这(贩卖木柴),然后才有饭吃.现在我把我的柴给你,不那报酬就回去,你还不愿意,我只有一死而已了!”就殴打了官吏.然后:揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削的社会现实.

蓬安县15292745475: 卖柴翁揭露了什么 -
薛券依清: 唐代诗人白居易曾经写过著名的《卖炭翁》,深刻揭露了“宫市”对劳动人民的残酷剥削.但白居易笔下的卖炭翁面对管理的掠夺,只能忍声吞气,逆来顺受,选文中的卖柴翁却表现了强烈的反抗精神.其实我们:当面对残酷的压迫,无情的剥削时,一味的忍耐与退让只会助长对手的嚣张与跋扈,不会赢得他们的半点同情与怜悯!只有昂起头颅,挺起胸膛,勇敢地与他们作斗争,才能求得生存的权利!

蓬安县15292745475: 卖柴翁——{白居易(写的),不是摘自《资治通鉴》的}原文+翻译 -
薛券依清:[答案] 对嘛,卖炭翁是白居易的,卖柴翁是韩愈的.卖炭翁白居易 序 苦宫市也卖炭翁,伐薪烧炭南山中.满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑.卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食.可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒.夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰...

蓬安县15292745475: 《卖柴翁殴宦者》的译文 -
薛券依清: 我添加了《卖柴翁殴宦者》自己翻译的译文: 尝有农夫以驴负①柴.宦者称宫市②取之,与③绢数尺,又就索④“门户”⑤,仍邀⑥驴送柴至内⑦ .农夫啼泣,以所得绢与之.不肯受,曰:“须得尔⑧驴.”农夫曰:“我有父母妻子,待此然...

蓬安县15292745475: 卖柴翁欧宦者译文 -
薛券依清: 尝有农夫以驴负 1 柴.宦者称宫市 2 取之,与 3 绢数尺,又就索 4 “门户” 5 ,仍邀 6 驴送柴至内 7 .农夫啼泣,以所得绢与之.不肯受,曰:“须得尔 8 驴.”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食.今此柴与汝,不取直 9 而归,汝尚 10 不肯,我有 11 死而已!”遂殴宦者.注释: 1 负:驮. 2 宫市;王宫中所设的市肆. 3 与:给. 4 就索:向他索取. 5 门户:指门户税. 6 邀:强要. 7 内:宫内. 8 尔:你. 9 直:同“值”. 10 尚:还. 11 有:只有.

蓬安县15292745475: 帮我翻译一下《卖柴翁》尝有农夫以驴负柴.宦者称宫市取之,与绢数尺,又就索“门户”,仍邀驴送柴至内. -
薛券依清: 曾经有农夫用驴驮着木柴到集市里卖,有个太监声称王宫中所设的市肆要拿这些(木柴),就给了他几尺的绢,又向他索取门户税,还强要驴送这些木柴到宫内.

蓬安县15292745475: 文言文卖柴翁有翻译 -
薛券依清: http://zhidao.baidu.com/question/10525767.html?si=2

蓬安县15292745475: 谁有 卖柴翁殴宦官 的原文和译文?急需!!! -
薛券依清: 旧事:宫中有要市外物,令官吏主之,与人为市,随给其直.贞元末,以宦者为使,抑买人物,稍不如本估.末年不复行文书,置“白望”数百人于两市并要闹坊,阅人所卖物,但称“宫市”,即敛手付与,真伪不复可辩,无敢问所从来,其论...

蓬安县15292745475: 求卖柴翁解释 -
薛券依清: 原文 尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”,仍邀以驴送至内.农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴送柴至内.”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食.今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂殴宦者.译文 曾经有农夫用驴驮着木柴到集市里卖,有个太监声称王宫中所设的市肆要拿这些(木柴),就给了他几尺的绢,又向他索取门户税,还强要驴送这些木柴到宫内.农夫开始哭泣,把所得到的绢还给太监.(太监)不肯接受(他的绢),(并且)说:“我要用你的驴把柴送进宫内.”农夫说:“我有父母妻儿,靠这(贩卖木柴),然后才有饭吃.现在我把我的柴给你,不拿报酬就回去,你还不愿意,我只有一死而已了!”就殴打了太监.

蓬安县15292745475: 文言文《卖油翁》的意思受到的启示是什么? -
薛券依清: 再难的事,只要我们不断练习、不断实践,日久天长,必定会熟能生巧.卖油翁的一句“我亦无他,唯手熟耳”,看似轻松,其实包涵着大智慧.同时,这个故事还告诉我们,不要自满自大,只有勤奋、努力,才能真正掌握工作的全部内容与真谛,也才能达到自己所想达到的理想境界.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网