西堤文言文翻译

作者&投稿:善诚 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 文言文翻译

译文:

绍圣元年十月十二日,我与小儿子苏过游白水佛迹院,在汤泉中沐浴,水很热,其源头估计能把东西煮熟。沿着山向东走,有稍稍偏北的地方,又一百丈瀑布。山上有八九个弯道,每个弯道就有谭。潭水深的地方,用绳子系石坠入五丈,还到不了底。潭水像雪花般飞溅,声音如雷鸣般轰响,令人既喜又惊。水边有几十个巨大的脚印,大概就是所谓佛的痕迹吧。傍晚时我们顺来路返回,在夕阳映照下山仿佛在燃烧,十分的壮观。或弯腰或抬头看这些山谷。到了江边,此时月亮出来,江水击打着,用双手捧着象碧玉般的水。回到家已是二股时分,我与苏过再次饮酒。吃着橄榄菜,有种萧索感,再也睡不着了。写下这些文字交给过儿,东坡记。

字词:

绍圣元年十月十二日[2],与幼子过游白水佛迹院[3],浴于汤池[4],热甚,其源殆可熟物[5]。循山而东,少北[6],有悬水百仞[7],山八九折[8],折处辄为潭,深者磓石五丈[9],不得其所止;雪溅雷怒[10],可喜可畏。水际有巨人迹数十[11],所谓佛迹也。

暮归倒行[12],观山烧火,甚俛仰[13],度数谷。至江上月出,击汰中流[14],掬弄珠璧[15]。到家二鼓[16],复与过饮酒,食馀甘煮菜[17],顾影颓然,不复甚寐,书以付过。东坡翁。

【注释】

[1]白水:山名,在今广东博罗县东北。《舆地纪胜》说:“山有瀑布泉二十丈,下有石坛,佛迹甚异。”可与本文所记参看。

[2]绍圣元年:即1094年。绍圣,北宋哲宗的年号。

[3]幼子过:苏轼的第三子苏过。

[4]汤池:即汤泉。据宋人记载,佛迹院中有相距很近的二泉,东为汤泉,水热,西为雪如泉,水凉。

[5]殆:大概,恐怕。

[6]少北:稍向北。

[7]悬水:瀑布。百仞:这是夸张的说法;苏轼《答陈季常书》说此山“布水三十仞”,则是据实估量。仞:古时以八尺或七尺为一仞。

[8]折:这里是弯转的意思。

[9]“深者”二句:谓潭水深的地方,用绳子系石坠入五丈,还到不了底。磓(zhuì):当作“缒”,音同字误。缒,用绳子拴住人或物放下去。

[10]雪溅雷怒:形容瀑布坠入深潭,溅起雪白的水花,发出轰鸣的声音。

[11]水际:水边。

[12]倒(dào)行:顺来路往回去。

[13]甚:厉害。俛仰:即俯仰,指弯身抬头,形容一上一下时的样子。

[14]击汰(dāi):击水。汰,水波。

[15]掬(jū):用双手捧取。璧:平圆形的玉,这里用来比喻映在水中的月亮。

[16]二鼓:二更;古代击鼓报时。

[17]馀甘:即橄榄。

2. 文言文 翻译

译文:

齐宣王爱好射箭,喜欢别人夸耀他能够拉开强弓,其实他使的弓只用三百多斤的力气就能够拉开了,他常表演给近臣们看,那班大臣为了讨好宣王,个个装模作样地接过来试一试,大家在故意把弓拉开一半,便故作惊讶地说:“哎呀,要拉开这弓的气力不少于一千多斤啊,不是大王又有谁能用这么强的弓呢!”

齐宣王听了非常高兴。

然而,齐宣王使用的力气不过三百多斤,可是他却一辈子以为是用一千多斤。三百多斤是真实的,一千多斤是徒有其名,齐宣王只图虚名却不顾实际。

说明:

这个寓言故事告诫人们,好大喜功的人,必然是务虚名而不讲求实际,本欲欺世盗名,反落得被人所欺。

参考资料:

3. 文言文翻译

孙叔敖做了楚国的宰相,全都城的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任宰相这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说。自己富贵了却对人傲慢的人人民就会离开他,地位高了却擅自用权的人君王就会厌恶他,俸禄优厚了却不知足的人祸患就隐伏在那里。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,还想听听您其余的意见。”老人说:“地位越高,态度越谦虚;官职越大,处事越小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,就能够把楚国治理好。”孙叔敖回答说:“您说的很对,我一定会牢牢记住它们!” 字词:

令尹(yǐn):楚国官名,相当于宰相。

国:指都城。

吊:吊唁。

衣粗衣:穿着麻制的丧衣。

受吏民之垢:意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法。

不肖:不能干,没有贤德。

患处之:灾祸就隐伏在那里。

意益下:越发将自己看低。

心益小:意思是处事越要小心谨慎。益,更。

全文重点字词:

孙叔敖为(做,担任)楚令尹,一(全)国吏民(官员和百姓)皆来贺。有一老父(老人),衣(做动词,穿)粗衣,冠(做动词,戴帽子)白冠,后来吊(原意为“慰问”,这里是“吊唁”的意思)。孙叔敖正衣冠而(表承接)见之,谓老父曰:“楚王不知臣之(助词,无意)不肖(不贤能),使臣受吏民之(助词的)垢(责骂),人尽(都)来贺,子独后吊,岂(表反问的语气词,相当于“难道”)有说(说法)乎?”父日:“有说。身已贵而(表转折)骄人(对人傲慢)者民去(离开、抛弃)之,位已高而擅权(擅自用权)者君恶(讨厌)之,禄已厚(优厚)而不知足者患(祸患)处(隐伏)之。”孙叔敖再(两次)拜曰:“敬受命,愿(希望)闻余教(教导)。”父曰:“位已高意益(更加)下,官益大而心益小(处事越要小心谨慎),禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足(足够)以(用来)治楚矣!” 孙叔敖采纳了老者哪三条谏言?

原文回答:1 位已高而意益下

2 官益大而心益小

3 禄已厚而慎不敢取

概括回答:1地位高了而心志更要谦卑

2 官职大了而心思更要谨慎小心

3 俸禄优厚了而更要慎重,不敢索取。

文中孙叔敖是怎样一个人物,用自己的语言概括一下?

①他是一个能虚心求教的人。

②身居高位而能严格要求自己,能正确而清醒地把握自己。

③时刻为百姓着想,为国家利益着想的人。

“老父”在服饰、行动上与“一国吏民”有什么不同?

他穿白衣戴白帽,“一国吏民”都来祝贺他,而“老父”却告诫他。

补充一则与“纳言”有关的事例

示例:

1、唐太宗善纳魏征良言,开创了“贞观之治”的盛世

2、刘邦善纳张良良言,战胜了项羽,一统天下。

3、邹忌讽齐王纳谏 本文选自《说苑·敬慎》。孙叔敖出任楚国令尹,官吏、百姓都来祝贺,却有一位老人来吊丧,而孙叔敖不但不生气,反而更加彬彬有礼。这里写了两个奇特的人物:一个是普通百姓,对新任令尹胆敢冲撞冒颜,且“出言不逊”;一个是朝廷高官,面对小民百姓的“无礼”,却能以礼待之,虚心纳言受教。这两个奇特形象,形成鲜明对比,相映成趣。自然,“趣”之旨,在于突出孙叔敖为官谦虚尽职,能够听取别人哪怕是小民百姓的意见。正因为如此,孙叔敖为楚相,很有政绩。孙叔敖的为官之道,在今天也还可借鉴。作者想告诉我们:为官应该谦逊尽职,能够听取别人的意见。

【练习】

1.解释下列句中加点字:

①一国吏民皆来贺 ( )

②后来吊 ( )

③孙叔敖正衣冠而出见之 ( )

④位已高而意益下 ( )

2.用现代汉语翻译文中画线句。(身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之。)

3.上文“衣粗衣”中,前一个“衣”作动词,释为“穿”,后一个“衣”作名词,释为“衣服”。请找出上文中用法与此相似的词句。

【参考答案】

二、1.①全。②吊唁。③使……端正。④越,更加。2.自己当了大官,而对人傲慢,百姓就会离弃他;职位高,而擅弄职权,国君就会厌恶他;俸禄优厚,而不满足,祸患就会降临到他那里。3.冠白冠。

4. 又来园文言文翻译

江宁有又来园,在南门外雨花台侧,人以其为刘舒亭明府所筑也,因呼之曰刘园,刘相其林泉,扩为屋宇,皆就天然形势而位置榭台馆焉.地当南郭,里近长干有刘公墩,为刘叔亮墓.由刘公墩渡山涧,入默林,曰访桥,桥西有堤亘界溪,于其曲为罢钓湾,溪南为又来堂.堂后拓水榭,出溪间,环以湖石,缭以文槛,曰凌波仙馆.溪北为云起楼.溪自南而西,循荼縻廊,自西而北,曲径通幽,师竹之轩居其左,倚竹之亭翼其右,自北而东,入水月虚明室,自东而南,越山涧,巡回廊,登萦青阁,俯瞰梅花数百本.沿堤过板桥,折而东,则广且数亩,循东臯西堤,南入卧波桥而西,亦纡曲.环溪夹岸,则垂杨与桃林相间,故有小桃源之目,溪莲尤盛.陈列之器具,皆以竹为之,极古朴。

5. 文言文翻译:

吕翁经邯郸道上,邸舍中,有少年卢生自叹贫困,言讫思睡,主方炊黄粱。翁探囊中一枕以授生, 曰:“枕此即荣遇如意。”生枕之,梦自枕窍入,至一国,功名得意,身历富贵五十年,老病而卒。欠伸而寤,顾吕翁在傍,主人炊黄粱犹未熟。生谢曰:“先生以此窒吾之欲。”----唐·无名氏《异闻录》

吕翁经过邯郸的路上,在旅馆舍中,有个姓卢的年轻人叹息自己很贫穷困苦,税完想睡,店主人正煮黄粱。吕翁伸手从布袋里拿出一个枕头交给那姓卢的年轻人;说:“枕上这个枕头就可以得到美好的遭遇而使你样样满意了。”姓卢的年轻人枕着以后,梦见从自己枕头的小孔进到一个国家做官非常得意,亲身享受富贵五十年,年老生病而死。这时,伸伸懒腰,打个哈欠就醒了,回头看到吕翁还在身旁,店主人煮的黄粱还没有熟。姓卢的年轻人感谢吕翁说:“先生用个枕头堵住了我心中的私欲。”

6. 翻译文言文

木雕人》 译文,直译与意译互用]商人白有功(人名)说:在泺口河上,看见一人背着竹篓,牵着两条很大的狗。

从他的背篓里取出木雕美人,高一尺有余,手和眼睛都能转动,(容貌)装扮就像活的(一般)。又有用锦缎作的(类似马)鞍子披在狗的身上,然后就令其跨立座在上面。

布置完毕后,大声呵斥狗迅速的奔跑。(木雕)美人自己立起,学着松开缰绳,扮演种种马戏动作,(踩着)镫藏在(狗)的腹部下,向后折腰(靠)在(狗的)臀部上,(在狗身上)叩拜起立,灵活变化没有一点差错。

又作昭君出塞的样子。另外取出一个木雕,(在其身上)插上雉(野鸡)尾,(为其)披上羊皮作的裘衣,骑在(另一只)狗上更随在(作昭君的那个木雕)后面。

(扮作)昭君(的木雕)频频回头,(穿着)羊裘衣(的木雕在后面)扬鞭(在后面)追赶,真像是活生生的一样。常储败肥汁堵伴瑟宝鸡 狮子: 找不到原文..无法帮你翻..你贴出原文的话,我帮你翻。




帮忙翻译一下文言文
周村有个商人在芜湖上做生意,赚了很多钱,租了一条船打算回家,看见湖堤上有个屠夫绑着一条狗,就用双倍的钱买了下来,在船上喂养它。船上的人原本是多年的盗贼,看到客人的行李,就把船划到芦苇丛中,举刀要杀他。商人哀求他给他一个全尸,盗贼于是用毛毡裹着他抛进江中。那条狗见了,哀号着跳...

此滕侯之所以虑,而欲有纪于后的文言文翻译这句话
你好:一,“此滕侯之所以虑,而欲有纪于后也。”一句出自宋·欧阳修《偃虹堤记》。译文为:这也是滕太守担心的原因,所以让我写篇纪念文字给后人。二,附文章译文:1,原文:有自岳阳至者,以滕侯之书、洞庭之图来告曰:“愿有所记。”予发书按图,自岳阳门西距金鸡之右,其外隐然隆高以长者...

桥水梁也文言文翻译
3. 文言文翻译 大意翻译: 高梁桥下的河水从西山深峡谷中流淌过来,经过此地流入河里。一千匹白色的带子一般,微风吹过水面就像罗纹纸(一种纸张)。河堤筑在水中,被两条河夹着。堤上有四行绿色的杨数,树木古老枝叶繁盛,一棵大树的树荫,可以铺好几张席子,从叶子缝隙中垂下的光线有一丈多长。 河岸北边寺庙道院非常...

高念东少宰家居时文言文翻译
高念东少宰家居时,夏月独行郊外,于堤边柳阴中乘凉,一人车载瓦器抵堤下,屡拥不得上,招公挽其车,公欣然从之。适县尉张盖至,惊曰:“此高公,何乃尔?”公笑而去。达官遣役来候公,公方与群儿浴河内,役亦就浴,呼公为洗背,问高侍郎家何在,一儿笑指公曰:“此即是。”役于水中跪谢,...

黑池记文言文
6. 游双溪记文言文翻译 乾隆四十年七月丁巳⑵,余邀左世琅一青,张若兆,同人北山,观乎双溪。一青之弟仲孚,与邀而疾作,不果来。一青又先返。余与应宿宿张太傅文端公舍⑶,大雨溪涨,留之累日,盖龙溪水西北来,将人两崖之口,又受椒园之水,故其会曰双溪。松堤内绕,碧岩外交,势若重环。处于环中,以四望烟...

《湖心亭看雪》文言文翻译|注释|赏析
[原 文]崇祯五年(1十二)月,余往西湖。大雪(2三)日,湖中人鸟声俱绝③。是④日更定⑤,余拿(6一)小船,拥⑦毳衣⑧炉火⑨,独往湖心亭看雪。雾凇⑩沆砀(11),天与云与山与水,上下一(12)白。湖上影子,惟长堤—痕(13)、湖心亭一点、与余舟—芥(14)、舟中人两三粒而已。到亭上,有...

刘翊为人文言文
2. 高念东为人文言文翻译 高念东少宰家居时,夏月独行郊外,于堤边柳阴中乘凉,一人车载瓦器抵堤下,屡拥不得上,招公挽其车,公欣然从之。适县尉张盖至,惊曰:“此高公,何乃尔?”公笑而去。 达官遣役来候公,公方与群儿浴河内,役亦就浴,呼公为洗背,问高侍郎家何在,一儿笑指公曰:“此即是。”役于水中跪谢...

苏轼知徐州文言文翻译
1. 苏轼 徙知徐州 译文 苏轼调任徐州。黄河在曹村附近决堤,在梁山泊泛滥,从南清河溢出,汇聚在徐州城下,水不断上涨不久就要泄进城里,城墙即将被冲毁,城里的富人争着逃出城去避难。苏轼说:“如果富人都出了城,民心一定会动摇,谁和我一起守城呢?只要有我在这里,就不会让决堤的水毁了城墙...

湖心泛月记文言文翻译
1. 古文湖心泛月记的翻译 杭州人信佛,认为六月十九日是佛祖的诞辰。前一天(六月十八),全城的成年女子都要晚上出城,到三竺寺等寺庙烧香。官府也不能禁止,只留下涌金门不关闭让他们出入。 我吃晚饭,和陈家的两个书生,霞轩、诒孙(林纾的两个女儿)两人也出城泛舟,到湖上游玩。霞轩会吹洞箫,于是拿着箫去。

张岱的文言文
2. 日月溯 张岱 文言文翻译 宁波府城内,近南门,有日月湖。 日湖圆,略小,故日之;月湖长,方广,故月之。二湖连络如环,中亘一堤,小桥纽之。 日湖有贺少监祠。季真朝服拖绅,绝无黄冠气象。 祠中勒唐玄宗《饯行》诗以荣之。季真乞鉴湖归老,年八十余矣。 其《回乡》诗曰:“幼小离家老大回,乡音无改鬓毛衰...

顺昌县15611011840: 福建话 “哇西堤”是啥意思、? -
少杨艾森: 我死啦 比如被打了一下 感叹一下 不是真的死了 我很确定 说什么福建话是“涩吓米” 我是福建人

顺昌县15611011840: 我不玩了用古文怎么说 -
少杨艾森: 吾先行告辞

顺昌县15611011840: 古文令爱令爱是什么意思 -
少杨艾森: 令爱是一个汉语词,读音为lìng ài,敬辞,敬称他人的女儿,用于称呼对方的女儿.例如: 1、吴承恩《西游记》第二十三回:"八戒道:'娘,你上覆令爱,不要这等拣汉.想我那唐僧,人才虽俊,其实不中用.'" 2、茅盾《林家铺子》五:"镇上的卜局长不知在哪里见过令爱来,极为中意." 3、曹禺《北京人》第一幕:"我这小孙儿年幼无知,说是在令嫒头上泼了一桶水."

顺昌县15611011840: 古文翻译一、 “先是县人争以不利阻余.”二、 吾妻具酒相问劳,余谓:“得无所有恨耶?”三、筑室百楹于 -
少杨艾森:[答案] 开始时,县里的人争着用这样做的害处来阻止我. 我的妻子准备了酒食来慰劳我,我说:“难道你没有什么遗憾吗? 在安亭江边建了上百间房子.

顺昌县15611011840: 关于文言文的问题今诸生学于太学,县官日有禀稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣.………岂他人之过哉. 上面一段话是那篇文言文中的,并翻译. -
少杨艾森:[答案] 现在这些学生在大学里学习,政府天天供给膳食,父母年年送来冬服夏装,(这就)没有挨冻挨饿的忧虑啦;坐在高大宽敞的房屋之下读着《诗》《书》,这就)没有东奔西走的劳累啦;有司业、博士做他们的老师,没有问而不...

顺昌县15611011840: 千金求马的文言文翻译? -
少杨艾森:[答案] 文言文《千金求马》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】古之君人,有以千金求千里马者,三年不能得.涓人言于君曰:"请求之."君遣之,三月得千里马.马已死,买其首五百金,反以报君.君大怒曰:"所求...

顺昌县15611011840: 文言文翻译卫懿公好禽,见觝牛而悦之 -
少杨艾森:[答案] 卫懿公喜好动物,看见斗牛非常高兴.

顺昌县15611011840: 求古文翻译"中有都柱,傍行八道,施关发机" -
少杨艾森:[答案] 里面根很粗大的铜柱,向周围伸出八条横杆,横杆上装置机关,(用来)拨动机件. 《张衡传 》赏析,参见

顺昌县15611011840: 九月九日忆山东兄弟文言文翻译 -
少杨艾森:[答案] 九月九日忆山东兄弟 (唐)王维 独在异乡为异客,①每逢佳节倍思亲.② 遥知兄弟登高处,③遍插茱萸少一人.④ 【注释】 ①异乡:他乡. 为:做. 异客:陌生的客人. ②倍思亲:加倍思念亲人. ③遥知:这里是在遥远的地方想象着的意思. 登高:古代风...

顺昌县15611011840: 文言文翻译(怿)又闻襄城②有盗十许人,独提一剑以往,杀数人,缚其余.汝旁县为之无盗,京西转运使③奏其事,授郏城尉……怿虽举进士,而不甚知... -
少杨艾森:[答案] 桑怿听闻襄城有十多个强盗,独自一人拿着一把剑去了,杀了几个,其余的都被活捉.汝旁县因此没有了强盗,京西转运使将此事上奏到朝廷,桑怿被任命为郏城尉......桑怿虽然参加过科举中的进士考试,而学问却不怎么样,但是他的行为举止都符...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网