《柳庆传》原文及翻译

作者&投稿:涂桦 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

  柳庆字更兴,解人也。五世祖恭,仕后赵,为河东郡守。父僧习,齐奉朝请。下面我们一起来阅读《柳庆传》原文及翻译。欢迎大家阅读!

  《柳庆传》原文及翻译

  庆,字更兴。幼聪敏有器量,博涉群书。大统十年,除尚书都兵郎中,并领记室。寻晕本官领雍州别驾。

  广陵王欣,魏之懿亲。其甥孟氏,屡为凶横。或有告其盗牛,庆捕得实,挚令就禁。孟氏殊无惧容.乃谓庆曰:“若加以桎梏,后独何以脱之?”欣亦遣使辨其无罪,盂氏由此益骄。庆乃大集僚吏,盛言孟氏倚权侵虐之状。言毕,令笞杀之。此后责威敛手。又有胡家被劫,郡县按察,莫知贼所,邻近被囚者甚多。庆以贼是鸟舍,可以诈求之。乃作匿名书,多榜官门日:“我等共劫胡家。徒侣混杂,终恐泄露。今欲首伏,惧不免诛。若听先首免罪,便欲来告。”庆乃复施免罪之牒。居二日,广陵王欣家奴面缚自告牒下,因此尽获党与。庆÷守正明察,皆此类也。每叹日:“昔于公断狱无私,辟高门以待封。焦堑室直坠:墨差巫墨±!”

  周文尝怒安定国臣王茂,将杀之,而非其罪。朝臣成知,而莫敢谏。庆乃进争之。周文逾怒目:··卿若明其无罪,亦须坐之。”乃执庆于前。庆辞气不桡,抗声日:“空魍曼直至姿煮垄歪明臣有不争者为不忠庆谨竭零业砉歪整墨墨焦堡垒垄歪塑§墨”周文乃悟而赦茂,已不及矣。周文黯然,明日,谓庆日:“吾不用卿言,遂令王茂冤死。可赐茂家钱帛,以挚吾过。”庆威仪端肃,枢机明辩。周文每发号令,常使庆宣之。天性抗直,无所回避。周文亦以此深委仗辱。

  晋公护初执政,欲引为腹。。庆辞之,颇忤旨。又与杨宽有隙,及宽参知政事,庆遂见疏忌,出为万州刺史。明帝寻悟,留为雍州别驾,领京兆尹。武成二年,庆自为郎,迄为司会,府库仓储,并其职也。及在宜州,宽为小冢宰,乃囚庆故吏,求其罪失。案验积六十余日,吏或有死于狱者,终无所言,唯得剩锦数匹。时人服其廉慎。

  (《北史·柳庆传》,有删节)

   【参考译文】

  柳庆,字更兴,小的时候非常聪明敏锐,很有器量,博览群书。大统十年,他被任命为尚书都兵郎中,并领记室,很快又以这个官位担任了雍州别驾的职位。

  广陵王欣(这里不太清楚是应该断做“广陵王/欣”还是“广陵/王欣”,个人倾向于前者,但是这个人的姓氏也没有查到,姑且存疑)是西魏的至亲,他的外甥姓孟的,经常做一些凶恶强横之事。有人状告他偷盗牛,柳庆调查到是实情,很快就下令拘捕他。姓孟的一点害怕的样子都没有,对柳庆说:“你现在要是给我带上刑具,以后你要怎么给我摘下来呢?”广陵王欣也派人给他分辩,说他无罪,姓孟的从此更加骄横。于是柳庆召集僚属和官吏,宣布姓孟的倚仗权势侵扰暴虐的样子,说完了就下令打死他,从此之后贵人的亲戚们都收敛了很多。又有一家姓胡的被抢劫,郡县的调查机关都不知道贼人在哪里,附近被囚禁起来的人有很多。柳庆认为这些贼人是乌合之众,可以诈他们一下,就写了匿名信,张贴在官府门前说:“我们一起抢劫了胡家,人有很多,害怕泄露消息,现在想要自首,害怕不能逃脱死罪,如果听说了先自首的人可以免罪,我们愿意来自首。”然后又公布了免罪的公文。过了两天,广陵王欣家的奴仆自己把自己捆起来到张贴的免罪公文下面自首,借这个机会把参与这件事的人一网打尽。柳庆的坚守正道,明察秋毫,都像这几件事一样。

  柳庆字更兴,是解州人。父亲柳僧习,担任过北齐的奉朝请。

  柳庆自幼聪明机敏,有度量。博览群书,而不重视章句。当时柳僧习任颍川郡守,地域接近京郊,民间多有豪强大族。将要推选乡官,他们各自依仗权贵势力,争着前来私相嘱托。一时无法选定,柳僧习对儿子们说:“权贵们私相嘱托(的人),我一概不用。他们派来的人现在准备回去了,必须一一有个答复。你们各自按照这个意思为我起草一封信。”柳庆于是拟好复信,复信说:“下官受国家的委派在大郡做官,举荐乡官时,贤能的人就起用,没才德的就不用。这本是朝廷规定的长期不变的制度。”柳僧习读了信,赞叹道:“这孩子有气概,大丈夫理该如此。”于是依据柳庆所拟之信作了答复。大统十年,柳庆被授予尚书都兵郎中。

  广陵王元欣,是魏皇室的亲族。他的外甥孟氏,屡次横行不法。有人告发孟氏盗牛。柳庆将其逮捕审讯,确认情况属实,立即下令把他监禁起来。姓孟的完全没有一点害怕的.神色,他竟然对柳庆说:“今天你如果给我带上了镣铐,以后你又该用什么(方法)放掉我呢?”元欣也派人辩解孟氏无罪。孟氏因此更加骄横。柳庆就隆重召集僚属吏员,公开宣布孟氏倚仗权贵虐害百姓的罪状。说完,就命令用笞刑将孟氏打死。从此以后,皇亲贵族收敛气焰,不敢再侵害百姓。

  有一胡姓人家被劫匪抢劫,郡县派人侦查调查,没有人弄清贼人来自何处,(因受牵连)邻近胡家而被捕囚禁的人很多。柳庆认为这伙贼人是一群乌合之众,可以用欺骗他们的方法找到他们。于是写了一封匿名信,贴在多处官府衙门前,信上说:“我们一起抢劫了姓胡的人家,同去的人多混杂,很担心最终秘密泄露。现在我想出面自首认罪,害怕免除不了死罪。如果能让先自首的人免除罪责,我就前来告知详情。”柳庆于是又贴出(自首)免罪的布告。过了两天,广陵王元欣的家奴两手反绑来到布告下自首,于是将所有参与其事的劫匪全部抓获。柳庆坚守正道,明察秋毫(的事迹),大都和这些事相似。柳庆常常感叹道:“过去于公断案没有偏差,吩咐家人将家里的大门修高大等待封赏。如果这话可以应验,我柳庆大概也可以实现高封吧?”

  太祖曾经对安定国的臣子王茂十分恼怒,要杀掉他,但王茂并没有犯罪。朝中大臣都了解这情况,却没有人敢进谏。柳庆就进宫与太祖争辩。太祖更加恼怒道:“王茂应该杀掉,您如果要辩明他没有罪,那么我也一定要治你的罪。”于是(叫人)把柳庆抓到太祖面前。柳庆言辞神情一点都不屈服,高声说道:“我私下听说国君如果不通达事理就不是明君,臣下如果不敢(与国君)争辩就不是忠臣。我努力竭尽驽钝忠诚,确实不敢吝惜生命,只是担心您(被人)看做不明之君而已。”太祖于是醒悟过来并且要赦免王茂,但是已来不及了。太祖情绪低落。第二天,太祖对柳庆说:“我没有采纳您的意见,于是让王茂受冤屈而死。可以赏赐给王茂家一些钱物,以表明我的过错。




阅读下面的文言文,完成4-7题。 柳庆,字更兴。幼聪敏有器量,博涉群书...
4、D。5、A。6、C。7、⑴姓孟的竟然一点害怕的样子都没有,并对柳庆说:“你现在要是给我带上脚镣手铐,难道不想想以后用什么方法给我摘下来吗?”⑵昔日的于公自称审理案件不徇私情,就开了一道高门等待子孙封高官、坐高车时用。倘若他这话有应验,我大概也差不多吧!

柳下季存国文言文答案
【参考答案】4.D 分析:A项闲:同“娴”,熟练、熟悉;B项狱:案件;C项恒:经常;5.D6.D 分析:匿名信为柳庆所写:“终于捕获了广陵王家奴”也与原文不...6. 初中文言文王守一的翻译及习题答案 王守一 唐朝贞观初年,洛阳城有个平民百姓叫王守一,自称是终南山人,经常背着个大壶卖药,有人求他买药买不到...

胡僧自倒文言文答案
柳庆认为盗贼是乌合之众,可以通过诱骗来捕捉他们。于是他写了一些匿名信,贴在好些官府门上,信上说:“我等合伙抢劫胡家,同伴各种人都有,恐怕终究要泄露出来。 现在想要自首伏罪,又怕难免一死。如果允许自首。 3. 河中石兽文言文答案 原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。 译文:沧州南面一座寺庙靠...

嵩县13240805011: 柳庆传 翻译 -
伯宏时泰:[答案] 《柳庆传》 柳庆字更兴,解人也.五世祖恭,仕后赵,为河东郡守.父僧习,齐奉朝请. 庆幼聪敏,有器重.博涉群书,不治章句.时僧习为颍川郡,地接都畿,民多豪右.将选乡官,皆依倚贵势,竟来请托.选用未定,僧习谓诸子曰:“权贵请托,吾并不用...

嵩县13240805011: 《柳庆传》案验积六十余日,吏或有死于狱者,终无所言,唯得乘锦数匹 翻译 -
伯宏时泰:[答案] 公文积攒了六十多天,官吏有的因牢狱而死,却始终没有说话,只得到两人好几匹棉布

嵩县13240805011: 柳庆传 翻译 -
伯宏时泰: 《柳庆传》 柳庆字更兴,解人也.五世祖恭,仕后赵,为河东郡守.父僧习,齐奉朝请. 庆幼聪敏,有器重.博涉群书,不治章句.时僧习为颍川郡,地接都畿,民多豪右.将选乡官,皆依倚贵势,竟来请托.选用未定,僧习谓诸子曰:“权...

嵩县13240805011: 超10遍文言文 和翻译是多少?
伯宏时泰: 《北史5102·柳庆传》原文及翻译(2). 北史北史列传第5102原文及翻译 柳庆字更兴.幼聪敏有气量,博涉群书,不为章句,好饮酒,闲于占对.年103,因暴书,父僧习

嵩县13240805011: 庆以贼是乌合,可以诈求之如何翻译 -
伯宏时泰: 此句选自《北史64卷列传52 柳庆传》柳庆认为这批强盗是乌合之众(组织薄弱,心不齐,容易受惊吓而解体),可以用欺骗的计谋来捉到.

嵩县13240805011: 《晋书·安贫乐道》原文及翻译? -
伯宏时泰: 《晋书·安贫乐道》原文及翻译如下:原文:王欢,字君厚,乐陵人也.安贫乐道,专精耽学,不营产业,常丐食诵《诗》,虽家无斗储,意怡如也.其妻患之,或焚毁其书而求改嫁,欢笑而谓之曰:“卿不闻朱买臣妻邪?”时闻者多哂之.欢守志弥固,遂为通儒.翻译:王欢,字君厚,乐陵人.他安于贫困的现状,以坚守自己的信念为快乐.精神专一地沉迷于学业之中,不谋求家业.常常边乞讨食物边诵读《诗经》.虽然家中没有一斗粮食的储蓄,内心还是安适愉快..他的妻子为这件事感到忧心,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对他的妻子说:“你没有听说过朱买臣的妻子吗?"当时听到这话的人大多嘲笑他.王欢却更加坚守他的志向,终于成为一位博学的人.

嵩县13240805011: 《论语十二章》原文 - 译文 - 简析
伯宏时泰: 《论语十二章》所选的十二章语录是孔子及其弟子关于学习态度、学习方法以及个人... 《论语十二章》原文先秦:佚名子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不...

嵩县13240805011: 孟门瀑布文言文翻译 -
伯宏时泰: 原文:孟门,即龙门之上口也.实为河之巨厄,兼孟门津之名矣.此石经始禹凿,河中漱广.夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚.古之人有言:“水非石凿,而能入石.”信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,...

嵩县13240805011: 帮忙文言文翻译 -
伯宏时泰: 试译如下:长孙皇后性格仁孝俭朴,喜欢读书,经常从容的与皇上讨论古时的事情,因此而给皇上出了许多主意,举荐了许多人,对皇上的帮助很大.皇上又一次因事迁怒到一个没有过失的宫人身上(要治他的罪...

嵩县13240805011: 狱中诗原文、翻译及赏析 -
伯宏时泰: 浪迹江湖忆旧游,故人生死各千秋,已摈忧患寻常事,留得豪情作楚囚.译文在风雨飘摇的革命中,想起了从前的战友,有的已经牺牲了,有的还在继续战斗.经历了那么多的磨难之后,已经把这些都当做是家常便饭了. 早已摒弃个人的得失,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网