文言文翻译技巧(高中)

作者&投稿:却便 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文言文翻译技巧(高中)~

借代的翻译、夸张的翻译、互文的翻译、委婉的翻译、用典的翻译。
借代的翻译。古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。
夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”。
互文的翻译。互文又称为“互辞”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合起来翻译。
委婉的翻译。古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要等等,有时故意不直陈其事,而把话说得很含蓄,很委婉。我们在翻译时应还原其本来的意思。
用典的翻译。古人为了使文章典雅,言简意丰,常常会引用典故。翻译典故常采用点义法,即不照抄典故,只点明典故的内涵。

一、基本方法:直译和意译。
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
二、具体方法:留、删、补、换、调、变。
“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。
“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。
古文翻译口诀
古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;
先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,
全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,
照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,
力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。
若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。
人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,
"吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。
实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。
译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,
句子流畅,再行搁笔。
实词能够单独充当句子成分,意义比较实在,表示事物、动作、行为、变化、性质、状态、时间、处所等。 实词包括名词、动词、形容词、区别词、数词、量词、副词、代词等八类。 实词可以根据意义和功能分成体词和谓词两大类。八类实词中,只有副词既不属于体词,也不属于谓词。 体词主要用来指称人或事物,以名词为代表,数词、量词、区别词和代替这几类词的代词。 谓词主要用来陈述,主要包括动词、形容词和代替这两类词的代词。 体词和谓词在语法功能上的主要区别是:体词主要作主语和宾语,谓词主要作谓语,谓词前可以加上否定副词“不”,体词则不能加。 虚词只表示语法意义,不能单独充当句子成分。 虚词包括介词、连词、助词、语气词等四类。常见虚词:之、其、是、焉、尔、然、莫、或、相、见、岂、乃、于、与、因、为、以、而、且、则、虽、若、者、所、夫、盖、也、矣、乎、哉
倒装句
一、主谓倒装。主谓倒装也叫谓语前置或主语后置。古汉语中。谓语的位置也和现代汉语中一样,一般放在主语之后,但有时为了强调和突出谓语的意义,在一些疑问句或感叹句中,就把谓语提前到主语前面。 例:甚矣,汝之不惠。 全句是“汝之不惠甚矣”。谓语前置,表强调的意味。
二、宾语前置 文言文中,动词或介词的宾语,一般放置于动词或介词之后,有如下几种情况:
1、疑问句中,疑问代词做宾语,宾语前置。这类句子,介词的宾语也是前置的。a 介宾倒装 例:孔文子何以谓之“文”也? “何以”是“以何”的倒装,可译为“为什么” 微斯人,吾谁与归 ?“吾谁与归”是“吾与谁归”的倒装,可译为“我和谁同道呢?” b谓宾倒装 例:何有于我哉?“何有”是“有何”的倒装。古汉语中,疑问代词做宾语时,一般放在谓语的前面。可译为“有哪一样”。 孔子云:“何陋之有?” “何陋之有”即“有何陋”的倒装。可译为“有什么简陋呢?”“何”,疑问代词,“之”,助词,无实在意义,在这里是宾语前置的标志。
2、 文言否定句中,代词做宾语,宾语前置。例:僵卧孤村不自哀 “不自哀”是“不哀自”的倒装,可译为“不为自己感到悲哀”。“自”,代词,在否定句中,代词做宾语要前置。另如“忌不自信”,“自信”即“信自”,意相信自己。
3、 用“之”或“是”把宾语提于动词前,以突出强调宾语。这时的“之”只是宾语前置的标志,没有什么实在意义。 例:莲之爱,同予者何人?“莲之爱”即“爱莲”的倒装,可译为“喜爱莲花”。“之”,助词,无实在意义,在这里是宾语前置的标志。 孔子云:“何陋之有” “何陋之有”即“有何陋”的倒装。可译为“有什么简陋呢”。“之”,助词,无实在意义,在这里是宾语前置的标志。
4、 介词“以”的宾语比较活跃,即使不是疑问代词,也可以前置,表示强调。例:是以谓之“文”也。 “是以”是“以是”的倒装,可译为“因此”。“是”是指示代词,指代前面的原因。
5、 其他,表示强调。万里赴戎机,关山度若飞 “关山度”是“度关山”的倒装。可译为“跨过一道道关,越过一道道山”。
三、定语后置 文言文中,定语的位置一般也在中心词前边,但有时为了突出中心词的地位,强调定语所表现的内容,或使语气流畅,往往把定语放在中心词之后。
1、“中心词+后置定语+者” 遂率子孙荷担者三夫, “荷担者三夫”是“三夫荷担者”的倒装,定语“三夫”后置,以突出中心词“荷担者”,可译为“三个能挑担子的成年男子”。 峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。 “亭翼然临于泉上”是“翼然临于泉上亭 ”的倒装,定语后置,可译为“一座像鸟儿张开翅膀一样高踞在泉上的亭子。”
2、 “中心词+之+后置定语+者” 例:予谓菊,花之隐逸者也。 “花之隐逸者”是“隐逸之花”的倒装。可译为“具有隐逸气质的花”
3、数量词做定语后置 例:尝贻余核舟一,“核舟一”是“一核舟”的倒装,定语“一”后置,可译为“一个核舟”
四、介宾结构后置
1、用介词“于”组成的介宾短语在文言文中大都后置,译成现代汉语时,除少数译作补语外,大都数都要移到动词前做状语。 例:何有于我哉? 全句为“于我有何哉”的倒装句,介宾结构“于我”后置。译为“在我身上有哪一样呢”“告之于帝”是“于帝告之”的倒装,介宾结构“于帝”后置,译为“向天帝报告了这件事” 躬耕于南阳,苟全性命于乱世,全句为“于南阳躬耕,于乱世苟全性命”的倒装,介宾结构“于南阳、于乱世”后置,可译为“亲自在南阳耕种,在乱世中苟且保全性命”
2、介词“以”组成的介宾短语后置,在今译时,一般都前置做状语。例:屠惧,投以骨。全句为“以骨投之”的倒装,介宾结构“以骨”后置。译为“把骨头扔给它” 为坛而盟,祭以尉首 。“祭以尉首”是“以尉首祭”的倒装,介宾结构“以尉首”后置,可译为“用将尉的头来祭祀” 醉能同其乐,醒能述以文者。“述以文”是“以文述”的倒装,介宾结构“以文”后置,可译为“用文字来记述” 愿陛下托臣以讨贼兴复之效 “托臣以讨贼兴复之效”是“以讨贼兴复之效托臣”的倒装,介宾结构“以讨贼兴复之效”后置。
 文言文里的判断句,一般不用判断词,而是径直用名词或名词短语作谓语表示判断,并往往借助于一些助词、语气词、副词来表示或加强判断的语气。主要格式有以下几种:
  1.主语后用助词“者”表提顿,谓语后用语气词“也”煞尾。如:
①廉颇者,赵之良将也。(《廉颇蔺相如列传》)
②师者,所以传道受业解惑也。(《师说》)
  2.只在主语后用“者”表提顿。如:
①粟者,民之所种。(《论贵粟疏>)
  3.只在谓语后用“也”煞尾。如:
①此世所以不传也。(《石钟山记))
②道之所存,师之所存也。(《师说>)
  4.“者~也”都不用。如:
  ①此人力士。(《信陵君窃符救赵))
  ②刘备天下枭雄。(<赤壁之战>)
  5.谓语前用副词“乃”“即”“必”“则”等加强肯定语气。如:
①臣乃市井鼓刀屠者。(《信陵君窃符救赵>)
②夺项王天下者,必沛公也。(《鸿门宴》)
③此则岳阳楼之大观也。(《岳阳楼记))
  6.用副词“非”表否定判断。如:
①人非生而知之者。(<师说))
②拾视之,非字而画。(《促织》)
(二)被动句的格式
  文言里的被动句,常借助于一定的介词、助词、助动词来造成被动的格式。
  1.用介词“为”引进行为的主动者。如:
①炮台悉为逆据。(《三元里抗英》)
②兔不可复得,而身为宋国笑。(《五蠹》)
  2.用介词“于”引进行为的主动者。如:
  ①夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。(《廉颇蔺相如列传》)
②不拘于时,学于余。(《师说》)
  3.用介词“被”表被动,“被”的宾语往往省略。如:
  ①内一人说是西洋兵头,亦被杀死。(《三元里抗英》)
②信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?(《屈原列传》)
  4.用助动词“见”表被动。如:
  ①欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺。
②非独见病,亦以病吾子。(《答韦中立论师道书》)
  5.用“为……所……”的格式表被动
  “为”是介词,引进行为的主动者。“所”是助词,置于动词之前。如:
①赢闻如姬父为人所杀。(《信陵君窃符救赵》)
  ②巨是凡人,偏在远郡,行将为人所并。(《赤壁之战》
  6.用“见……于……”的格式表被动。“见”是助动词;“于”是介词,引进行为的主动者。如:
①臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持壁归。(《廉颇蔺相如列传》)
7.意念上的被动。
  动词本身用于被动意义,不借助于任何表示被动的词语。这种被动要根据文意来判断。如:
①举孝康,不行。(《张衡传》)──“举孝廉”,被举荐为孝糜。
  ②廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿。(《廉颇蔺相如列传》)──“拜为上卿”,被封为上卿。
③戍卒叫,函谷举。(《阿房宫赋>)──“函谷举”,函各关被攻下。
(三)特殊的双宾语
  文言里有两种特殊的双宾语,不能按一般的双宾语理解。
1.使动双宾语。
  动词和近宾之间是使动关系。如:
①均之二策,宁许以负秦曲。(《廉颇蔺相如列传》)──“负秦”,使秦负。“负秦曲”,使秦负曲,使秦国担负理亏的责任。
②今殴民而归之农,皆著于本。(《论积贮疏》)──“归之”,使之归。“归之农”,使之归农。
2.为动双宾语。
  动词和近宾之间是为动关系。如:
①为之驾,比门下之车客。(《冯谖客孟尝君>)──“为”(wéi),动词,这里是“准备”的意思。“为之”,为(w苗)之为(wéi),替他准备。“为之驾”,为(wèi)之为(wéi)驾,给他准备车马。
  ②君子疾夫舍日欲之而必为之辞。(《季氏将伐颛臾》)──“为”,找。“为之辞”,替它找个借口。
  (四)句子成分的特殊顺序
  文言里有几种语序,和现代汉语里相应句式的语序不同。
  1.疑问代词作宾语,前置。如:
①大王来何操?(《鸿门宴》)──此为作动词的宾语前置。
②君何以知燕王?(<廉颇蔺相如列传>.—一此为作介词的宾语间置。
  2.否定句代词宾语前置。如:
①自书典所记,未之有也。(《张衡传))──句中用了表否定的副词“未”,是否定句,宾语“之”是代词。置于谓语动词“有”之前。
②古之人不余欺也。(《石钟山记》)──—道理同上。
  3.宾语前置,用助词“之”“是”等置于前置的宾语和谓语之间。如:
①何功之有哉?(《信陵君窃苻救赵》)
②求,无乃尔是过与?(《季氏将伐颛臾》)
  4.定语以“者”字短语的形式置于中心词之后。
  中心词和后置定语之间,可以加助词“之”,也可不加。如:
①石之铿然有声者,所在皆是也。(《石钟山记》)
②使吏召诸民当偿者悉来合券。(《冯谖客孟尝君>)
(五)句子成分的省略
  文言句子里有一些组成成分,习惯上常常省略,译成现代汉语时需要补充。
1.兼语省略。
  省略的兼语必须是已见于上文,或者是从内容上看没有必要说出来的。如:
  ①召入,使拜夫人。((左忠毅公逸事>)──召(之)入,使(之)拜夫人。
  ②以相如功大,拜为上卿。(《廉颇蔺相如列传》)──拜(相如)为上卿。
  以上二例省略的兼语都是已见于上文的。
  2.动词的代词宾语省略。
  这种省略有两个条件:一、省略的宾语必须是可以用代词充当的,即可以从上文看出来的。二、后边有“于”或“以”组成的介词结构作补语。如:
  ①权起更衣,肃追于宇下。(《赤壁之战》)──追(之)于宇下。
  ②项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事。(《鸿门宴》)──告(之)以事。
  3.部分介词的宾语往往省略。
  省略的宾语必须是从上文可以看出来,能够用代词充当的。如:
  ①虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。(《庖丁解牛》)──“怵然为戒”,怵然为之戒,小心翼翼地因此警惕起来。“视为止”,视为之止,目光因此集中。“行为迟”,行为之迟,行动因此迟缓。
  ②竖子不足与谋。(《鸿门宴》)──“与谋”,与之谋,同他商量。
  ③左右以告。(《冯谖客孟尝君》)──“以告”,以之告,把情况告诉(孟尝君)。
  ④毋从俱死也。(《鸿门宴》)──“从俱死”,从之俱死,跟着他一起去死。
  ⑤衡乃拟班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。(《张衡宴》)──“因以讽谏”,因之以讽谏,通过它来委婉地劝谏(朝廷)。
  4.介词“于”“以”往往省略。如:
  ①又荆州之民附操者,逼兵势耳。(<赤壁之战))──“逼兵势”,逼于兵势,被兵势所逼。
  ②又试之鸡。(《促织》)──试之鸡,试之以鸡,用鸡去试验它。
(六)习惯句式
  所谓习惯句式,是指那些结构比较固定的句式。
1.不亦……乎?
  在这个格式中,“亦”起加强语气的作用,没有实在意义。可译为“不是……吗”“不也……吗”。如:
  ①舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎?(《察今》)
  ②学而时习之,不亦说(悦)乎?(《论语·学而》)
2.无乃……乎?
  表对某种情况的估计或对某件事情的认识,带有反问兼感叹的语气。“无乃”可译为“恐怕”“只怕”。如反问的语气较重。也可译为“莫不是”。如:
  ①劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?(《教之战》)
  ②求,无乃尔是过与?(《季氏将伐颛臾>)──句末的语气词用“与”,反问的语气较强一些。
3.得无……乎?
  表测度。“得无”可译为“恐怕”“也许”。如果询问的语气稍重一些,可译为“莫不是”“该不会”等。如:
  ①若翁廉,若辈得无苦贫乎?(《记王忠肃公翱事》)──也许。
  ②成反复自念,得无教我猎虫所耶?(《促织》)──莫非,莫不是。
  ③日食饮得无衰乎?(《触詟说赵太后》)──该不会,该没有。
  4.如……何?若……何?奈……何?
  这是三个意义相同的表示疑问的习惯句式。“如”“若”“奈”三字古代音近通用,都是动词,含有“办~处置~对付”一类的意思。“何”是疑问副词作补语,当“怎么”讲。可译为“把……怎么样”“对……怎么办”或“怎么对付(处置、安顿)……”等。如:
  ①以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?(《愚公移山》)
  ②即可不死,而离散不见,……则较死为苦也,将奈之何?(《与妻书>)
  5.何……为?何以……为?
  这是表询问或反问的一种句式。“何”是疑问代词,作状语。“为”是语气词。“何……为”式“何”后边是谓语动词。可译为“为什么……呢?”“怎么…呢”。“何以……为”式中“以”是动词,当“用”讲,作谓语,它后边带名词或动词作宾语。可译为“哪里(怎么)用得着……呢”,也可译为“为什么……呢”。如:
  ①如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?(《鸿门宴》)──为什么要告辞呢?
  ②夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?(《季氏将伐颟臾》)──哪里用得着攻打呢?为什么要攻打呢?
6.……孰与……?
  动词性结构,用于表示比较的疑问句中,用来比较两个人的高下、优劣,或两件事的好坏得失。句中提出了比较的内容的(如例①),可译为“与……相比哪个(谁)……”。句中没有提出比较的内容的,(如例②)可译为“与……比起来怎么样”。
  ①吾孰与徐公美?(《邹忌讽齐王纳谏》)
  ②公之视廉将军孰与秦王?((廉颇蔺相如列传>)
7.有所……,无所……
  在这种句式里,“有”“无”是动词谓语,“所……”是“所”字短语作“有”“无”的宾语。翻译时应该结合上下文仔细体会“所”字指代的具体内容是什么,灵活地译出,不必机械地译成原文的语法结构。如:
  ①将在外,主令有所不受。(<信陵君窃符救赵))──“所”指国君的命令。句子可译为“大将在外,国君的命令有的可以不接受”。
  ②财物无所取,妇女无所幸。(《鸿门宴》)──两个“所”分别指财物和妇女。句子可译为“财物没有拿取什么,妇女没有宠爱哪一个”。
  ③左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也。(《毛遂自荐》)──“未有所”等于说“无所”。
8.有以……,无以……
  对这种句式的结构,多数语法著作所作的分析是:“有以……”“无以……”等于说“有所以……”“无所以……”,“有”“无”是动词作谓语,它后边是一个省略形式的“所”字短语充当宾语。可译为:“(没)有什么用来……”“(没)有办法……”等。如:
  ①诚能得樊将军首与燕督亢之地图献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。(《荆轲刺秦王》)──“有以报太子”,有办法报效太子。
  ②军中无以为乐,请以剑舞。(《鸿门宴》)──“无以为乐”,没有什么用来作乐。
  ③王语暴以好乐,暴未有以对也。(《庄暴见孟子》)──“未有以对”,没有什么拿来回答。

文言文翻译技巧:
1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺。
2、标准:信、达、雅。
信:要求准确表达原文意思,不增、不漏、不歪曲。
达:要求明白通顺,没有语病。
雅:要求遣词造句比较讲究,文笔优美富有表现力。
3、方法:增、删、调、留、换。
增:增加内容,保持句子顺畅。
删:去掉多余、累赘的成分,使句子简洁。
调:在遇到特殊句式时,需要把句子中的某些语法成分调整位置,更好地符合现代汉语的语法规范。
留:对于人名、地名、时间名词以及专有名词,一般保留原词。
换:某些内容损及到整个句子的“雅”时,调换其中冲突的内容。
[例]用现代汉语说出下面句子的意思。
不以物喜,不以己悲。________________________________________
解析:在翻译这个句子的时候,要注意到“物喜”“己悲”的意思,需要添加一些成分,还要注意“以”字的意思。答案应为“不因为外物的好坏或自己的得失而或喜或悲。”

把握好句型句式关键词 就行。。。课文多看几遍 看到你觉得所有的文言文都一样。。。




文言文翻译练习该注意什么,得到有效提高
文言文翻译练习该注意以下这几点,那么相关的技能就可以得到有效提高:1、训练考点意识,对一些考点词不能简单组词。如“汝欲得民,而夺之食,无道贼不为也”(《新元史·董俊传》)中的“夺”,很多学生简单地翻译成“抢夺、夺取”,这样的不注意语境、不认真推断而出现的错误其实是学生屡犯而不改的,...

我将文言文
综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加以灵活掌握,要翻译正确是不难的。 文言文翻译得分点把握技巧 2005年语文考试大纲将“与现代汉语不同的句式和用法”列入了高考考试范围,对这一知识点的考查,最大的可能。 2. 作文《我学文言文》 咿呀学语时,我便从“床前明月光,疑似地上霜”这家喻户晓的...

文言文的解法
C、结尾段:点明中心,深化主题;照应开头;呼应前文;画龙点晴;升华感情;卒章显志;含蓄有余味;寄托作者感情。使结构首尾圆合;言已尽而意无穷。 我的经验就是这样喽 3. 文言文的解题技巧 文言文翻译为高考必考题,并且从2004年开始,加大了考查力度,其重要性不言而喻。 为了能够更好地搞好文言文的复习备考,综...

做高中文言文阅读的技巧
答题技巧:翻译这个文言虚词成现代汉语进行比较,看是否翻译成同一个词。先理解翻译所学课文中的虚词,再比较文段中的虚词。联系文句的整体意义和上下文的意义,注意辨明上下文的关系。借助语句的结构,看两句中该虚词词性和所作的成分是否相同。 虚词比较:每组中利用给出的高中学过的另一句子来推断文中句子的虚词用法。

文言文翻译的采分点
3. 初中文言文的翻译技巧 三个“遵照” 1.遵照原文语气 2.遵照原文语义 3.遵照原文习惯 四个步骤 1.审 审清句中语法要点,找准采分点。 在翻译之前,首先要审清文言文句中重要的语法现象。可以先在草稿纸上抄下要翻译的文言句子,然后用笔将这些语法现象一一地圈注出来,以引起自己的注意。 2.切 将句子以词...

如何用白话翻译文言文
再如,古代把国王或王后死说成"山陵崩",把自己死说成"填沟壑",把上厕所说成"更衣"等,我们在翻译时都应根据其意义译成今天的用语。附:文言文翻译技巧 句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词...

学好翻译需要会文言文吗
6. 文言文翻译有什么技巧吗 要学好文言文,就要多做这方面的题目或者多看一些文言文方面的书,多翻译一些文言篇目和故事,从而提高文言水平。 文言文教学是语文教学的重要组成部分,文言文试题是高考的重头戏,有的同学经常会问,平时如何学好文言文才不至于在高考中失分呢?我认为能注意以下几点,学好文言文、提升高考的命...

做文言文方法
要多看历史著作,象《诗经》、诸子散文、〈战国策〉、〈文心雕龙〉等,看了不光对文言文学习有好处,尤其是〈文心雕龙〉,对你的文学鉴赏、文学创作都有很大的益处。 再一个要看一些文言文的教程,象语法、诗词鉴赏入门等,但不要看古文通篇翻译的书,这样对你的文言文学习是有害的。 学习文言文,主要是多读...

文言文还怎么得心应手翻译?
这里除了帝号“燕王” 和方位词“上” 无需更易而外,其余都要换用与现代汉语词义相同或相当的词,译作:“我曾经(跟你)在边境上会见燕王”。 以上所说的“增”、“调”、“留”、“换”的翻译方法,不是各自独立的,在具体翻译过程中,它们是相互关联,交并运用的,不能截然分开。 六,掌握文言文翻译技巧。 在...

文言文翻译顺口溜
3. 文言文翻译技巧和方法 一、基本方法:直译和意译 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原...

抚州市13899523672: 文言文翻译技巧(高中) -
窦浅国大: 一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够...

抚州市13899523672: 怎么做好高中语文文言文翻译?有什么技巧吗? -
窦浅国大: 文言文说难不难 但其要求我们掌握的知识点很多 对于做好高中语文文言文翻译 我认为应先在初中文言文上打好基础 多掌握一些基本句式、基本实词用法、部分常用虚词用法,还有就是一定要了解主谓宾结构,以便了解省略、倒装等特殊句式.其次,我认为在学习文言文上 我们应该有坚持不懈的毅力,在遇到长篇文言文时 一定要有毅力读下去,不要害怕.

抚州市13899523672: 高中文言文的翻译技巧
窦浅国大: 用自己的词意可先用代入翻译法代入具体的句子中,去翻译贯通,如果不通,前后不能搭配,就必须运用语境分析法、联系上下文,还可以根据声训推断法,根据形声、会意字与判有关.~希望这些对你学习文言文有帮助哈,祝你学习进步.

抚州市13899523672: 高考语文有哪些文言文翻译技巧 -
窦浅国大: 高考语文文言文,有十种常用的技巧: 1.留: 专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译.比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉.(《陈涉世家》)将军和都尉都是官名,照录不翻译. 2.删: 删去不需要翻译的...

抚州市13899523672: 高中的文言文太难翻译了!有什么高效的办法学好高中文言文 -
窦浅国大: 没有速效的办法的哦.语文就是这样,就像一首诗,你不去背诵就去考试的话,根本就没有办法做的.文言文的话不是说要背全文,你只要把课本下面翻译的词,还有老师备注过要求翻译的词,记住就行了,然后联系全文,看下他们是怎么翻译的.还有主要是连词,助词,句型,弄弄懂.文言文的试卷考试150分去曾经拿过143分,但是并不是说意味着我就能全篇看懂的.主要还是根据日程积累的那些词汇,看懂大概的意思,就可以了.学生时代没有人这么精通的,所以也不要急躁.建议记住课本上的辞,句型等,就差不多了.有本书叫语文基础知识什么的,这本身很好.你可以去买来看看的.

抚州市13899523672: 文言翻译的原则和方法 -
窦浅国大:[答案] 如果是考场翻译的话,先是要逐字逐句翻译,一个字都不能漏,同时把省略的部分加上去,把多余的部分省略.然后是把翻译后的句子理顺,因为古文有很多的倒装句.基本上这样分数就能拿大部分了.如果水平高点的话,最好能把句子润色一下,...

抚州市13899523672: 高中文言文怎么快速记住翻译? -
窦浅国大: 高中文言文你只需要记住与今天含义不同或者相反就可以了,这类文言文不能死记硬背.知道的含义多了翻译就很简单的事情.

抚州市13899523672: 高考古文翻译方法及窍门 -
窦浅国大:建议你购买一本文言文字典,可以查找到常用文字文言文的意义和用法.多看一些《古文观止》上面的文章对于你学习古文有很大帮助.《古文观止》是文言文经典集合.另外,语文课本中的文言文...

抚州市13899523672: 如何翻译高中文言文? -
窦浅国大: 文言文翻译有“直译”和“意译”,直译是一字一词的翻译出来,意译是根据上下文把大概意思翻译出来.高中文言文都是意译的多,所以一定要借平时的知识,还有文中有有提示的内容,把大概的意思翻译出来就是了.

抚州市13899523672: 如何做高中文言文翻译 -
窦浅国大: 一、看语境(关注前后文);二、猜命题意图(估计命题人在这道题中会抓哪些重点词语、句式);三、多拿一些来翻译(熟练技巧) 四、多读课文,打好基础是文言文翻译的前提条件,没有这一基础,空说方法也是白说的.拿一些课外的有兴趣看的书如《聊斋志异》《史记故事》来看,不出一个月,你的翻译就会突飞猛进啦! 祝你学习进步,成绩提高!

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网