法语问题:这句话什么意思啊?单词都认识,意思有点想不通,求老师分析一下

作者&投稿:池逄 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
为什么单词都认识但是就是翻译不对!~

有时候单词有别的比较生疏的含义,所以在理解上可能有偏差;此外就是固定的用法,比如说这是一句众所周知(相对于歪果仁来讲)的谚语,这时候就不能单看每个单词是什么意思,而是要根据整体的语境来判断;或者,这个单词在特定的环境,特定的人物对话之间,可能会有别的意思,而这种例子一般很少见,这时候就跟文化背景或者人物背景有关系了。

大概的意思是在当时的情形下,游客和服务员都怒火中烧,使环境充满了争吵的意味。(争吵一触即发。)

楼上二位的翻译都是精准的,但是没有分析……要分析的话我可以给你一个:

Depuis les années 60 , plusieurs journalistes ont déclaré que, 【puisqu'il était impossible de présenter les nouvelles comme si elles avaient été enregistrées et présentées par un roporter robot, 】non seulement il fallait reconnaître le présence du reporter, mais il fallait également que ses sentiments et ses opinions soient intégrés à la nouvelle.

分析终了 (*^__^*) ! (过程:中括号里的全部是插入语,补充说明的!看的时候如果看不明白,把括号里的先不看,意思就很明白了吧,我不信你这回还看不懂。)由于ont déclaré que后面肯定得接一个分句来补充déclarer的内容,而实际上这里后面紧接的却是一个逗号,然后后面跟着又是个puisque(用来解释原因的词,某种意义上等同parce que你应该懂的),所以Puisque这里的一大截全部是插入语做补充,来解释60年代那么多记着想做出这个声明的原因。

法语英语等等这些语言都有这样一个习惯,就是他们的插入语异常得多,运气好的只会是一两个小短句;运气不好的就会跟这个例子一样,插入语本身就是一个大长句……要做的就是看准句子的实质,认准插入语部分。其他的语法没什么难的 lol~!!!

从60年代开始,一些记者已经声称,因为不可能像利用机器人记者一样来记录和发表新闻,所以我们应该不仅要认识到了记者存在的意义,而且应该平等地将记者的敏感性和观点融入到新闻中。

从60年代开始,很多记着就已经证实新闻报道是不可能由机器人来自动报道记录和介绍的,因为新闻不仅仅需要对事件的报道, 也同样需要表述记着对于新闻事件的感受和看法

自60年代以来,许多记者表示,既然像机器人那样记录和描述新闻是不可能的事,就不仅要承认记者的存在,还要把记者的情感和观点融入新闻。


这句话有语病吗,怎么改?
修改后的句子:猜测与推想使我们的阅读之旅充满了乐趣。这个病句的问题在于词语的搭配不当,猜测与推想这两个词并不应该放在一起使用。在语境中,我们可以理解你的意思是指阅读的过程中,我们通过猜测和推想来增加阅读的乐趣。但是,从语法和语义的角度来看,这两个词不能直接并列使用。猜测通常是指对...

在阅读短文中,有个问题,“这句话用了什么手法?”中的手法全部有哪些?如...
修辞,对比,烘托写作手法属于艺术表现手法(即:艺术手法和表现手法,也含表达手法(技巧)),常见的有:夸张,对比,比喻,拟人,悬念,照应,联想,想象,抑扬结合、点面结合、动静结合、叙议结合、情景交融、衬托对比、伏笔照应、托物言志、白描细描、铺垫悬念、正侧面结合、比喻象征、借古讽今、卒章...

...falling from the tree 这句话有没有什么语法问题?为什么是falling表 ...
句子不完整,缺个谓语动词。Apples are falling from the tree 句子里的 be动词+动词Ing表示正在进行

...mom that he wanted to play football. 这句话有没有语法问题...
这句话没有语法问题。这句话的主语是a baby dinosaur Rex,主语部分有同位语,Rex是a baby dinosaur的同位语。谓语是told,是tell的过去时,间接宾语是his mom,相当于第三格,直接宾语是从句,用从属连接词that引导:that he wanted to play football.这句话的意思是:小恐龙雷克斯有一天告诉妈妈他想...

这句话语法点是什么?
二、过去分词作宾补本身就是一种被动结构,这种结构常用在知觉动词和使役动词后作宾语补足语,如:see sb. do a physical exam 看见某人做医学测试 = see a physical exam done (by sb.) 看到医学测试(被某人)做 have a barber cut his hair让理发师给他理发 = have his hair cut (by a ...

语法问题 帮忙看下 感谢!!
He is absent in Beijing。是表示在北京 他外出暂时在北京判断理由就是 in Beijing是原因状语 修饰 表语 absent 如果 是不在 北京 应该是 He is absent from Beijing。2.It has become clearer than ever that peace must be more than the absence of war。这句话中的第一个than ever 可以 ...

...will in life and death 这句有什么语法问题应该怎样改才可_百度知...
语法错误:Abandon是及物动词,后面须加宾语,will是助动词,表示将来时,不能单独作谓语。修改方法:Abandon后面加me,will改为will be。修改后:If you never abandon me, I will be in life and death.翻译:你若不离不弃,我必生死相依。一、If 1、含义:conj. 是否;如果;即使;每当。n. ...

坚决杜绝此类事件再次发生这句话在语法上有问题吗?
有问题。“坚决杜绝此类事件再次发生”这句话属于病句,犯了成分重复、赘余的毛病,因为“杜绝”具有断绝、堵塞、彻底制止的意思,也就是说,“杜绝”包含“坚决”,所以,需要把“坚决”一词删除掉。正确的句子应该是“杜绝此类事件再次发生”。病句:病句指的是有毛病的句子。凡是违反语法结构规律(即...

求分析这句话的语法成分
这句话的中文意思是:“第三,通过更广泛的“光环效应”,它的善行能让消费者和其他人有购买需求时能更多地考虑它。(注:这里的“它”指上文的某个名词)”具体语法结构:And third(状语), through a more diffuse “halo effect,”(状语) whereby its good deeds earn it greater ...

语法问题 语法高手来 下面2个句子为什么都有2个动词,省略了什么?为什么...
He said he saw me there。这个主句是He said。。。He为主句主语,said为主句谓语,后面的句子he saw me there为said的宾语,而这里面的he为宾语从句的主语,saw为从句的谓语,me为saw的宾语,there为地点状语,修饰saw He said he saw me there, which was a lie.这整句话为一个复合句,为非...

彭山县13456163798: 法语问题,这句话什么意思? -
杭珍川芎: être tenu à qqch = être obligé de respecter qqch 意思是,这幢大楼的老门卫应该恪尽职守.

彭山县13456163798: 法语问题:这句话什么意思啊?单词都认识,意思有点想不通,求老师分析一下 -
杭珍川芎: 楼上二位的翻译都是精准的,但是没有分析……要分析的话我可以给你一个:Depuis les années 60 , plusieurs journalistes ont déclaré que, 【puisqu'il était impossible de présenter les nouvelles comme si elles avaient été enregistrées et présenté...

彭山县13456163798: 法语简单问题.il fait doux pour la saison这句话什么意思? -
杭珍川芎: 和英文里的for是一样的 英文翻译过来It is mild for this season.Il fait doux pour la saison:这个季节天气很温和(不冷不热).“pour”是"对于"的意思

彭山县13456163798: 【法语问题】请大家翻译一下这句话: Ne les prends pas mal mes conseils.
杭珍川芎: 译为:“不要误会我的意思”.有个类似的词组:prendre mal les paroles de qn 曲解某人的话; 对某人的话感到不快

彭山县13456163798: 法语问题:这句话应该怎么翻译(理解)比较好 -
杭珍川芎: 有pas了是否定,但是在这里应该是询问对方的选择,有推荐的意思在里面,想不想来点煎蛋?aurais是条件式,表示询问的委婉语气.

彭山县13456163798: 法语问题为什么是Je t'aime?toi 加aime为什么能缩写成t'aime? -
杭珍川芎: 首先,同意三楼的是 je te aime = je t'aime.因为是两个元音音素相连所以省音了.其次这也没有什么为什么的,你就记住就好了,这是规律.

彭山县13456163798: 法文的问题,这个是什么啊?? -
杭珍川芎: “bonjour": 法语“你好”方括号里是音标[m.]是masculin的缩写,它的意思是这个词是阳性的(法语名词分阴性和阳性).早安,日安,白天好,你好就是bonjour的中文解释.

彭山县13456163798: 谁可以告诉我,这句话是什么意思?是法语
杭珍川芎: 写这句话的人想表达的意思,正如上面1-4楼的翻译那样. 但是,如果对方是你的恋人或朋友的,最最后告诉对方,句子写错了.因为,这句话法语所包含的实际意思出现很严重的偏差.它所表达的意思是:我会在将来的某一天开始爱你然后直到永远,你是我当前的最佳选择.隐含其实同时有其他竞争者,只是当前选择了你而已,而且不是马上去爱你,要等以后才开始.这种情形在法国人的历史中比较多的,所以在其基础上产生的语言与中文有差异. 其实,最简单直接的:Je t'aime.就已经是爱情的最高级别了,不需要好像中文一样加任何修饰词.很多法国人终其一生,对同居几十年甚至双双失去都不敢轻易说出这三个字,由此可见一斑.

彭山县13456163798: 这句话是什么意思?法语中的jesuisdesole一共都有几种意
杭珍川芎: je suis désolé(e)就是英语中i'm sorry的意思,只说désolé(e)也行,就是英语中的sorry,没有i'm,都是一个意思.英语中该在什么情况下用,法语中也在什么情况下用,没区别,只是书写不同而已

彭山县13456163798: 法语的问题:....., sans que cela ait de consequece 里面的de是怎么来的什么意思啊? -
杭珍川芎: sans que cela ait de consequece ……不引起什么后果(也就是没有后果) 这里的avoir似是肯定,但其实已被sans que否定,所以后面跟的名词就要用de而非正常的une或la,跟je n'ai pas de sac里的de用法一样

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网