唐太宗不独私故人 文言文翻译

作者&投稿:乐正卖 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
唐太宗不独私故人 翻译啊!!!~~

濮州的刺史庞相寿因为贪污而被解除职任,自己说曾经在唐太宗作秦王是在他手下工作.皇上可怜他,想让他重新归来担任(职务).魏徽规劝说:"秦王身边宫内宫外的故人很多,恐怕人人都依赖亲情私交,足以使善良的人害怕."皇上开心的接纳了他,对相寿说:"我今天总秦王,是一府的王,现在居于重要的地位,是整个国家的主人,不能够独自偏私故人,魏徽等大臣所坚持的是对的,我怎敢违背!"皇上赐他帛之后打发他走,相寿流着眼泪而去.

一、译文:濮州刺史庞相寿因贪污而被罢免职务,自己述说曾经在秦王府中做门客。皇上念旧情,想不追究让他官复原职。魏征进谏说:“过去秦王身边的人,在宫内宫外的都很多,恐怕人人都想依仗与你的私情而枉法,这足以使善劝谏者心寒。”
皇上欣然接受了这意见,对相寿说:“我昔日做秦王,是一个府第的当家,现在做皇上,是四海的君主啊,不能对旧朋友徇私。大臣都坚持这个观点,我怎么敢违背!”(于是)赐给相寿些丝织品,打发他走。相寿流着眼泪离去了。
二、原文:《新唐书》宋 欧阳修等
濮州刺史庞相寿,坐贪污解任,自陈尝在秦王幕府。上怜之,欲听还归任。魏征谏曰:“秦王左右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,是使为善者惧。”上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,乃一府之主;今居大位,乃四海之主,不得独私故人。大臣所执如是。朕何敢违!”赐帛遣之。相寿流涕而去。

扩展资料
一、启示
身居高位的人,更加不可以徇私枉法,因为要以身作则,不可以顾念感情而徇私。历来能成就大事业的人,都不徇私枉法,因为只要徇私枉法,那么就会上行下效,那么世道如何清明呢?
要善于听取他人的正确意见。
作为一个优秀的领导者,第一要有广阔的胸襟,第二要尊重他人,第三对事无情对人有情,第四长怀感恩的心,第五勇于做表率,带动部属,第六慎言,第七发躬自省。
二、人物简介
唐太宗李世民(公元598年1月28日),祖籍陇西成纪,是唐高祖李渊和窦皇后的次子,唐朝第二位皇帝,杰出的政治家、战略家、军事家、诗人。

原文
濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王幕府。上怜之,欲听还归任。魏徵谏曰:“秦王左右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,是使为善者惧。”上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,乃一府之王,今居大位,乃四海之主,不得独私故人。大臣所执如是。朕何敢违!”赐帛遣之。相寿流涕而去。
2译文
濮州刺史庞相寿犯了贪污罪而被解任,自己述说曾经在秦王府中做门客。皇上念旧情,想要不追究让他官复原职。魏徵(征)进谏说:“过去秦王身边的人,在朝中庭外的都很多,恐怕都想依仗与你的私情而枉法,这足以使为善劝谏的人心寒。”皇上欣然接受了魏征的进谏,对相寿说:“从前我做秦王,是一府之王,现在做皇上,是天下的霸主,不能单独对老朋友有私情。大臣都反对这个观点,朕怎么敢违背这点!”于是皇上赐给相寿锦帛并打发他走。相寿流着眼泪离开了。
3注释
濮州:在今山东境内。
解任:解除任职;免官。
秦王:唐太宗李世民在称帝前封为秦王。
中外:指宫内宫外的故人。
恃:依仗。
纳:接受。
昔:从前。
乃:是。
四海:整个国家。
私:偏袒。
大臣所执如是:意为魏徵等大臣所坚持的是对的。
遣之:打发他走。
陈:陈述。
是﹕恐怕
启示
身居高位的人,更加不可以徇私枉法,必须要以身作则,不可以顾念私情。历来能成就大事业的人,都不徇私枉法,因为只要徇私枉法,那么就会上行下效,那么世道如何清明呢?

原文濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王幕府。上怜之,欲听还归任。魏征谏曰:“秦王左右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,足使为善者惧。”上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,乃一府之王,今居大位,乃四海之主,不得独私故人。大臣所执如是,朕何敢违!”赐帛遣之,相寿流涕而去。 濮州的刺史庞相寿因为贪污而被解除职任,自己说曾经在唐太宗做秦王时在他手下工作。皇上可怜他,想让他重新归来担任(职务)。魏徽规劝说:“秦王身边宫内宫外的故人很多,恐怕人人都依赖亲情私交,足以使善良的人害怕。”皇上开心的接纳了他,对相寿说:“我从前做秦王,是一府的王,现在居于重要的地位,是整个国家的主人,不能够独自偏私故人,魏徽等大臣所坚持的是对的,我怎敢违背!”皇上赐他帛之后打发他走,相寿流着眼泪而去。 身居高位的人,更加不可以徇私枉法,必须要以身作则,不可以顾念私情。历来能成就大事业的人,都不徇私枉法,因为只要徇私枉法,那么就会上行下效,那么世道如何清明呢? 注释濮州:在今山东境内。解任:解除任职。秦王:唐太宗李世民在称帝前封为秦王。中外:指宫内宫外的故人。恃:依靠,依仗。然:⋯的样子纳:接受。昔:从前。乃:是。四海:整个国家。私:偏袒。大臣所执如是:意为魏征等大臣所坚持的是对的。遣之:打发他离开。陈:陈述。是﹕恐怕


郯城县15010543500: 唐太宗不独私故人 翻译啊!!!...
霍菡罗汉: 濮州的刺史庞相寿因为贪污而被解除职任,自己说曾经在唐太宗作秦王是在他手下工作.皇上可怜他,想让他重新归来担任(职务).魏徽规劝说:"秦王身边宫内宫外的故人很多,恐怕人人都依赖亲情私交,足以使善良的人害怕."皇上开心的接纳了他,对相寿说:"我今天总秦王,是一府的王,现在居于重要的地位,是整个国家的主人,不能够独自偏私故人,魏徽等大臣所坚持的是对的,我怎敢违背!"皇上赐他帛之后打发他走,相寿流着眼泪而去.

郯城县15010543500: <唐太宗不徇私> 翻译!! 急~~ -
霍菡罗汉: 濮州刺史庞相寿因为贪污而被解任,自己述说曾经在秦王府中做门客.皇上念旧情,欲不追究让他官复原职.魏徵(征)进谏说:“过去秦王身边的人,在朝中庭外的都很多,恐怕都想依仗与你的私情而枉法,这足以使为善劝谏者心寒.”皇上欣然接受了魏征的进谏,对相寿说:“我昔日做秦王,乃是一府之王,今日做皇上,乃四海之主,不能对故人徇私.大臣都坚持这个观点,朕也没有理由违背这点!”赐给相寿帛并打法他走.相寿流涕而走.

郯城县15010543500: 李世民不偏私原文加翻译,越快越好! -
霍菡罗汉: 原文:濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王幕府.上怜之,欲听还旧任.魏征谏曰:“秦王左右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,足使为善者惧.”上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,乃一府之主;今居大位,乃四海之主,不得独私故...

郯城县15010543500: 唐太宗不独私故人 -
霍菡罗汉: 1、然:用于形容词或副词词尾,“······的样子” 遣:打发走,遣送2、B3、现在我登上皇位(成为皇帝),是天下之主,不得只是替古人谋私情.大臣的调查若是属实,我又怎么敢违背(法律)呢?4、“秦王左右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,是使为善者惧.”

郯城县15010543500: 唐太宗不独私故人的真正原因是什么 原句回答 -
霍菡罗汉: 秦王左右,中外甚多, 恐人人皆恃恩私,足使为善者惧.

郯城县15010543500: 在治国不私故人里唐太宗时一个怎样的君主 -
霍菡罗汉:[答案] 不徇私枉法,因为要以身作则,不可以顾念感情而徇私. 自律,为公,以身作则

郯城县15010543500: 古文《唐太宗安民》的原文和翻译? -
霍菡罗汉:[答案] 原文:贞观九年,太宗谓侍臣曰:“往昔初平京师,宫中美女珍玩,无院不满.炀帝意犹不足,征求无已,兼东西征讨,穷兵... 本根不摇,则枝叶茂荣.君能清净,百姓何得不安乐乎?” 译文:在贞观九年(李世民的年号),唐太宗对侍卫官说:“以...

郯城县15010543500: 百字箴言之唐太宗李世民的译文 -
霍菡罗汉: 【译文】 种田人多劳苦,吃了今天无明天,纺织女多奔波没有棉衣穿.我们应该吃饭想到农民辛苦,穿衣不忘织女劳累,穿一丝关心千万人生活,吃一匙一百次鞭策自己,无功受奖吃饭睡觉都感到不安,无功不受禄.不取不正当的财,君子爱...

郯城县15010543500: 文言文翻译 -
霍菡罗汉: 1、太宗有一骏马,特爱之,恒于宫中养饲,无病而暴死.太宗怒养马宫人,将杀之.皇后谏曰:“昔齐景公以马死杀人,晏子请数其罪云:'尔养马而死,尔罪一也.使公以马杀人,百姓闻之,必怨吾君,尔罪二也.诸侯闻之,必轻吾国,尔...

郯城县15010543500: 文言文翻译,不知道作者和题目,只知道内容,该上哪个网站找 -
霍菡罗汉: 这个是魏征劝谏唐太宗的故事 翻译如下:唐太宗得到一只鹞(一种鸟),非常俊美独一无二,私下里亲自把玩.望见魏征,于是就把鸟藏在怀里.魏征知道这件事,于是上前陈述果实,趁机说古代帝王,以此讽谏.说话说了很久,太宗可怜鸟儿即将闷死,但平素畏惧尊敬魏征,想要让魏征不再说话.魏征说话很长时间才停止,鸟儿死在了太宗怀里.查查《太平广记》有没有……

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网