掌握的文言文怎么说

作者&投稿:堂杭 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 如何准确的把握文言文的翻译

文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。

文言文翻译的原则

在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。

文言文翻译的方法

文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。

文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。

文言文翻译基本方法:直译和意译。

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。

所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变。

“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。

“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。

“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。

文言文翻译“四重奏”

最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译。这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手。其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”:

1. 翻译要注意补充省略的句子成分。文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。在大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通。

2. 翻译要注意调整语序。文言文中变式句时常出现,有主谓后置、定语后置、介词结构后置、宾语前置等四种类型。翻译时调整好语序,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉。

3. 翻译要注意活用现象。文言文中的某些实词可以在一定的语言环境中临时改变它的词性和用法,这就是活用。主要有动词、形容词、名词的使动用法,形容词、名词的意动用法,名词用作动词,名词作状语等。翻译时要抓住词语的临时含义。

4. 翻译要抓住关键词,联系语境,重点突破。在文言文阅读中,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解。这个词就是一个关键词。对于它,我们要联系语境去理解、参悟。

综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加以灵活掌握,要翻译正确是不难的。

2. 如何很好的掌握文言文翻译与感悟

牢记“五字法”,翻译不用愁。

一、搬

比如:山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。

“山、不、高、水、有(两个)、龙”这些词语可以照搬到译文中

译文:山不一定要高,有仙人居住就成为名山了;水不一定要深,有蛟龙就成为灵异的水了。

二、添

比如:苔痕上阶绿,草色入帘青。

“上、阶、绿、入、帘、青”等单音节词加一个语素就可以变成现代双音节词,依次为“爬上(长上)、台阶、碧绿(翠绿)、映入、帘子、碧青”。

译文:青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。

三、换

比如:无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

“丝竹”与“案牍”是借代修饰,翻译是要分别换成本体“奏乐的声音”和“公文”。“形”的意识古今有异,翻译时要换成现代词语“身体”或“身心”

译文:可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。没有奏乐的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。

四、调

比如:孔子云:何陋之有?

文言文中,疑问句里做宾语的疑问代词常常放到谓语前面;而现在,却是谓语在前,宾语在后。所以,翻译时要调整语序。

译文:有什么简陋的呢?

五、补

补文言文常常是有这样几种省略情况:一是省略介词,二是承前或蒙后省略主语、宾语。宜根据语境,把省略的词语补充出来。

比如:中通外直,不蔓不枝。

全句省略了主语,宜补上后翻译。主语为“它的茎”。

译文:(它的茎)内空外直,不生枝蔓,不长枝节。

3. 听说有很多文言文的.

你有兴趣的话可以借一本别人的书过来看看,没有教材可以去买本古文观止,建议不买高中古文言文解析大全这类市面上的古文翻译书,不是说这书不好,其实挺详细的,但是用这书的人容易懒,书上有上课就不愿意听,也不愿意写笔记,翻译照抄,根本锻炼不到自己的能力,到头来基本等于没学.你借本书先挑几篇阅读,对照脚注自己理解,不懂的可以做一点记号,方便以后询问,我建议学习文言文要多朗读,大声读出来,感受文章节奏韵律,培养对文言文的语感,慢慢的自己会对文言句式有一个很好的把握,学习的多了实词虚词的用法就会逐步积累掌握起来,基本就是这样,比英语好学多了.。

4. 如何准确的把握文言文的翻译

文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。

“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。

“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。文言文翻译的原则在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。

这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。

如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。文言文翻译的方法文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。

文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。

文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。

译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。文言文翻译基本方法:直译和意译。

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。

直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。

意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。

其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变。“留”,就是保留。

凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。“删”,就是删除。

删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。

“者也”是语尾助词,不译。“补”,就是增补。

(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。

如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。“调”就是调整。

把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。

如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。文言文翻译“四重奏”最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译。

这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手。其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”:1. 翻译要注意补充省略的句子成分。

文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。在大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通。

2. 翻译要注意调整语序。文言文中变式句时常出现,有主谓后置、定语后置、介词结构后置、宾语前置等四种类型。

翻译时调整好语序,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉。3. 翻译要注意活用现象。

文言文中的某些实词可以在一定的语言环境中临时改变它的词性和用法,这就是活用。主要有动词、形容词、名词的使动用法,形容词、名词的意动用法,名词用作动词,名词作状语等。

翻译时要抓住词语的临时含义。4. 翻译要抓住关键词,联系语境,重点突破。

在文言文阅读中,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解。这个词就是一个关键词。

对于它,我们要联系语境去理解、参悟。综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加以灵活掌握,要翻译正确是不难的。




文言文不能握怎么说
1. 不能,不善,不知。2.白话文中“不能”有“不被允许”和“没有能力达成”两个意思,在文言文中前一个意思通常用莫、弗、勿等字表达,后一个意思同样用“不能”表达。臣若苟务文章,广徵经典,非唯将吏不会,亦恐弘正未详。(不懂)不会沉吟思底事,凝眸,两点春山满镜愁。(不领会)...

握住文言文
握发 《史记·鲁世家》:周公“一沐三握发,一饭三吐哺,起以待士,犹恐失天下贤人。” 说的是周公,最早见与《史记》,意思是在洗澡的时候三次握住头发去接见门口来的贤士,吃饭的时候三次吐出来停止吃饭,来接见能人.形容对人才的渴望. 连在一起,握发悬钟是希望统治者重视人才的意思 2. 文言文翻译 郭子仪初...

掌握的文言文怎么说
二、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变。 “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。 “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。 “补”,就是增补。(1)变单音词为双...

文言文拿着怎么说
5、调整法 文言文中变式句(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)较多,翻译时这些句子的词序需要调整,例如: “其两膝相比者,各隐卷底衣褶中”(《核舟记》)——他们互相*近的两个膝盖,都隐没在书画卷下边的衣褶里。 “相比”是中心词;“两膝”的后置定语;“者”用作后置定语的煞尾,相当于“的”...

有什么话直说用文言文怎么讲
1. “想说很多话,却又不知道说什么”用文言文怎么说 1、执手相看泪眼,竟无语凝噎。出自宋代柳永的《雨霖铃·寒蝉凄切》译文:握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。2、而今识尽愁滋味,欲说还休。欲说还休。却道天凉好个秋。出自宋代辛弃疾的《丑奴儿...

做手势用文言文怎么说
1. “你在干什么呢”用文言文中怎么说 “你在干什么呢”用文言文来说就是“汝于何?”。“你”在文言文中的用词有很多,不过最多的用法就是“汝”,这也是我们最常用的。“何”常常用来表示做什么,什么事情之类的。所以这句话在文言文中的用法就是“汝于何?”。 扩展资料: 文言文常用的句子翻译: 1、哀...

手文言文
3. 古文 (手、头、头发、嘴巴) 分别用古文怎么说 1、女子的手在古文中称作柔荑。柔荑:róu tí,旧时多用来比喻女子柔嫩洁白的手,故借指女子的手。出自《诗经·硕人》中的“手如柔荑,肤如凝脂”。释义:美人素手像初生草木一样柔嫩纤小,肌肤像羊脂般光洁平滑。2、头在古文称作颅。俽余志...

得到古语文言文怎么说
3. 古代汉语即为中国古代的语言用文言文怎么说 很简单的,用文言文来说也就是古语或者古文,其实语言从古至今变化率不过30%,然则为何给人感觉文言文艰涩难懂呢?其实一部分是因为通假字较多所以难以把握真实含义;另一部分是因为古代没有标点符号而且文盲率非常严重,所以写的稍微复杂一点极易引起断句不当造成非常大的误...

文言文指你们
现在,能够完全掌握文言文的人都具备良好的文化素质。 7. 你,用文言文怎么说 尔、卿、公、若、子、女、你、君、彼 一、尔拼音:ěr 释义: 1、你,你的:尔父。尔辈。尔汝(你我相称,关系密切)。尔曹(你们这些人)。尔虞我诈。 2、如此:偶尔。不过尔尔。 3、那,其(指时间):尔时。尔后。 4、而已,罢...

它的文言文
他文言文怎么说【篇一:他文言文怎么说】第一人称:又叫“自称”.常用“吾、我、余、予”等,还有帝王的专称“朕”和“孤”字.通常都可译为“我”、“我们”、“我的”、“我们的”.例:1、已得履,乃曰:“吾亡持度.”《郑人买履》——已经拿到了鞋子,竟然说:“我忘记了拿尺码.”“吾”用于句首,作...

渠县15738687116: "掌握"用文言怎么说 -
柘定妇科: “执之、操之、持之” 皆有“掌握、掌控”之意

渠县15738687116: “掌握、掌控”一意,在古文中应该怎么说 -
柘定妇科: “执之、操之、持之” 皆有“掌握、掌控”之意,用哪个词合适要看具体语境.

渠县15738687116: “掌握、掌控”一意,在古文中应该怎么说 -
柘定妇科:[答案] “执之、操之、持之” 皆有“掌握、掌控”之意,用哪个词合适要看具体语境.

渠县15738687116: 高中要求掌握的文言文虚词有哪? -
柘定妇科: 高中阶段需要重点掌握的文言虚词 (15个)而 乎 其 且 所 为 焉 也 以 因 于 与 则 者 之详细解释http://web.etiantian.com/staticpages/study/question/question_2482350.htm

渠县15738687116: "怎么"用古文怎么说 -
柘定妇科: 没有一个字的表达方式,除非在某些特殊语境的前后文呼应下.文言只是古代书面语,并非单纯追求字少.古人怎么用,今人就怎么沿用.“怎么样”本身就有多重含义,配合不同语境在文言中表达也不同.单独拿出一个表意不明的词汇也无法翻译.就事物询问他人意见或情况,常用“如何”,“何如”,“若何”等等.复杂一点结合语境,比如“你能把我怎么样”,文言讲“汝能奈我何”.

渠县15738687116: 高中的文言文应该怎样掌握好? -
柘定妇科: 1掌握基本知识结构文言文大体上可以分为词和句.词可以分为实词和虚词两大类.其中,实词又可以分为五类:①单音词和双音词.文言文以单音词居多,现代汉语以双音词居多.如“妻子”一词在现代文中是一个双音词,意指老婆,而在文...

渠县15738687116: 如何掌握高中语文文言文的重点? -
柘定妇科: 从基本知识上讲,如果说初中文言文的重点是通假字、一词多义的话,高中文言文的重点就是古今异义和特殊句式.从课文理解上看,高中文言课文中要求背过的部分一定要烂熟于心,不但要背诵,还要知道其重点句子的深刻含义,并能运用于现实社会中.

渠县15738687116: 高中文言文应掌握的重点词字及解释有那些 -
柘定妇科: 语文课是母语教育,文言文是汉民族母语历史长河中最重要的部分,文言文也是中学生了解祖国传统文化的窗口,接触传统文化的起点.没有文言文的语文教育,就不能称是完整意义上的汉母语教育.文言文作为中学阶段语文学习的组成部分,...

渠县15738687116: 理解用文言文怎么说 -
柘定妇科: 理解用文言文怎么说1.“了解”用文言文怎么说1.知:知道,明白知之为知之不知为不知2.喻:明了单足以喻则单.——《荀子·正名》.注:“喻,晓也.”3.晓:深明大义,知晓明主不深晓,以为仆沮贰师,而为李陵游说.——《汉书·司马迁传》...

渠县15738687116: 文言文中虚词掌握 -
柘定妇科:文言文难读,很大程度上是因为文言虚词难以把握.由于大多数文言虚词是从实词中借用或虚化而来的,因此.文言文中某个词有时是虚词,有时又是实词.这是区别和确认虚词的一个难点.此外,同一个虚词在具体的语言条件下可以有不同的解...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网