超然台记翻译文言文

作者&投稿:拱卖 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

超然台记是苏轼作品之一,下面请看我带来的超然台记文言文翻译内容!

超然台记文言文翻译

原文:

凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也糟啜?,皆可以

醉,果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?

夫所谓求福而辞祸者,以福可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽。美恶之辨战乎中,而去取之择交乎前,则可乐者常少,而可悲者常多,是谓求祸而辞福。夫求祸而辞福,岂人之情也哉!物有以盖之矣。彼游于物之内,而不游于物之外;物非有大小也,自其内而观之,未有不高且大者也。彼其高大以临我,则我常眩乱反复,如隙中之观斗,又焉知胜负之所在?是以美恶横生,而忧乐出焉;可不大哀乎!

余自钱塘移守胶西,释舟楫之安,而服车马之劳;去雕墙之美,而蔽采椽之居;背湖山之观,而适桑麻之野。始至之日,岁比不登,盗贼满野,狱讼充斥;而斋厨索然,日食杞菊,人固疑余之不乐也。处之期年,而貌加丰,发之白者,日以反黑。余既乐其风俗之淳,而其吏民亦安予之拙也,于是治其园圃,洁其庭宇,伐安丘、高密之木,以修补破败,为苟全之计。而园之北,因城以为台者旧矣;稍葺而新之,时相与登览,放意肆志焉。南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎?而其东则卢山,秦人卢敖之所从遁也。西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐桓公之遗烈,犹有存者。北俯潍水,慨然太息,思淮阴之功,而吊其不终。台高而安,深而明,夏凉而冬温。雨雪之朝,风月之夕,余未尝不在,客未尝不从。撷园蔬,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:乐哉游乎!

方是时,余弟子由适在济南,闻而赋之,且名其台曰“超然”,以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外边。

译文

任何事物都有可观赏的地方。如有可观赏的地方,那么都可使人有快乐,不必一定要是怪异、新奇、雄伟、瑰丽的景观。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饥。以此类推,我到哪儿会不快乐呢?

人们之所以要追求幸福,避开灾祸,因为幸福可使人欢喜,而灾祸却使人悲伤。人的欲望是无穷的,而能满足我们欲望的东西却是有限的。如果美好和丑恶的区别在胸中激荡,选取和舍弃的选择在眼前交织,那么能使人快活的东西就很少了,而令人悲哀的事就很多,这叫做求祸避福。追求灾祸,躲避幸福,难道是人们的心愿吗?这是外物蒙蔽人呀!他们这些人局限在事物之中,而不能自由驰骋在事物之外;事物本无大小之别,如果人拘于从它内部来看待它,那么没有一物不是高大的。它以高大的形象横在我们面前,那么我常常会眼花缭乱反复不定了,就象在缝隙中看人争斗,又哪里能知道谁胜谁负呢?因此,心中充满美好和丑恶的区别,忧愁也就由此产生了;这不令人非常悲哀吗!

我从杭州调移到密州任知州,放弃了乘船的舒适快乐,而承受坐车骑马的劳累;放弃墙壁雕绘的`华美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;远离杭州湖光山色的美景,来到桑麻丛生的荒野。刚到之时,连年收成不好,盗贼到处都有,案件也多不胜数;而厨房里空荡无物,每天都以野菜充饥,人们一定都怀疑我会不快乐。可我在这里住了一年后,面腴体丰,头发白的地方,也一天天变黑了。我既喜欢这里风俗的淳朴,这里的官吏百姓也习惯了我的愚拙无能。于是,在这里修整花园菜圃,打扫干净庭院屋宇,砍伐安丘、高密的树木,用来修补破败的房屋,以便勉强度日。 在园子的北面,靠着城墙筑起的高台已经很旧了,稍加整修,让它焕然一新。

我不时和大家一起登台观览,在那儿尽情游玩。从台上向南望去,马耳、常山时隐时现,有时似乎很近,有时又似乎很远,或许有隐士住在那里吧?台的东面就是卢山,秦人卢敖就是在那里隐遁的。向西望去是穆陵关,隐隐约约象一道城墙,姜太公、齐桓公的英雄业绩,尚有留存。向北俯视潍水,不禁慨叹万分,想起了淮阴侯韩信的赫赫战功,又哀叹他不得善终。这台虽然高,但却非常安稳;这台上居室幽深,却又明亮,夏凉冬暖。雨落雪飞的早晨,风清月明的夜晚,我没有不在那里的,朋友们也没有不在这里跟随着我的。我们采摘园子里的蔬菜,钓取池塘里的游鱼,酿米酒,煮糙米,大家一边吃一面赞叹:“多么快活的游乐啊!”

这个时候,我的弟弟由恰好在济南做官,听说了这件事,写了一篇赋,并且给这个台子取名“超然”,以说明我之所以到哪儿都快乐的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外啊!




苍天乃君家清客文言文翻译
1. 古文 《苍天乃君家清客》的译文 苍天乃君家清客 太仓①王时敏,子孙众多而贤,其颛庵、麓台二孙尤为钟爱。 康熙庚戌②,俱以弱冠试捷南宫③,泥金之报④叠至。适吴伟业在座,戏曰:“彼苍天者,当是君家门下清客耶?”王骇问云何。 吴曰:“善探主人所欲而巧于趋奉、事事如意者,清客也。今日之天无乃近是...

文言文宜县县令记曾巩
八月丁丑曾巩记。 2. 帮忙翻译文言文《拟岘台记》曾巩 给点分哈,(*^__^*) 嘻嘻…… 曾巩叩头再次拜上,舍人先生:去年秋天,我派去的人回来,承蒙您赐予书信及为先祖父撰写墓碑铭。我反复读诵,真是感愧交并。 说到铭志之所以能够著称后世,是因为它的意义与史传相接近,但也有与史传不相同的地方。因为史传对...

入天台山文言文翻译
10. 文言文翻译 文尊韩诗尊杜犹登山者必上泰山泛水者必朝东海也然使空抱东海泰山而此外不知有天台武夷之奇潇湘镜湖之胜则亦泰山上之一樵夫海船上之一舵工而已矣学者当以博览为工 译文: 散文推崇韩愈,诗歌推崇杜甫,就好象登山的人一定要上泰山,泛舟江湖的人一定要去东海.但是假如他只是仅仅知道东海泰山,除此之外...

郭守敬字若思文言文
郭守敬字若思文言文1. 《郭守敬传》全文翻译 郭守敬字若思,顺德邢台人。生有异操,不为嬉戏事。大父荣,通五经,精于算数、水利。时刘秉忠、张文谦、张易、王恂,同学于州西紫金山,荣使守敬从秉忠学。 中统三

墙东诗自记文言文翻译
1. 游华山记文言文翻译 《游玉华山记》宋.张缗 由宜君县西南行四十里,有山夹道而来者,玉华也。 其南曰野火谷,有石常燃,望之如爨烟,而莫知其所自也。野火之西曰凤皇谷,则唐置宫之故地也。 今其尺垣只瓦无有存者,过而览之,但见野田荒草而榛荆也。其西曰珊瑚谷,盖尝有别殿在焉。 珊瑚之北曰兰芝...

游钓台记阅读答案翻译,游钓台记阅读答案翻译
文言文翻译 汉书原文及翻译 旧五代史·王审知传阅读答案附翻译 三国志·吴书·张昭传阅读答案附翻译 门山县吏隐堂记(王若虚)阅读答案附翻译 萧颖士风节(容斋随笔)阅读答案附翻译 戴高帽(俞樾)阅读答案附翻译 北齐书·卢文伟传阅读答案附翻译 北史·魏收传阅读答案附翻译 旧五代史·李愚...

曾巩文言文曾巩品行
6. 帮忙翻译文言文《拟岘台记》曾巩 给点分哈,(*^__^*) 嘻嘻…… 曾巩叩头再次拜上,舍人先生:去年秋天,我派去的人回来,承蒙您赐予书信及为先祖父撰写墓碑铭。我反复读诵,真是感愧交并。 说到铭志之所以能够著称后世,是因为它的意义与史传相接近,但也有与史传不相同的地方。因为史传对人的善恶都一一加以...

游龙门记文言文
1. 古文 游龙门记 出河津县西郭门,西北三十里,抵龙门下。东西皆峦危峰,横出天汉。大河自西北山峡中来,至是,山断河出,两壁俨立相望。神禹疏凿之劳,于此为大。由东南麓穴构木,浮虚架水为栈道,盘曲而上。濒河有宽平地,可二三亩,多石少土。中有禹庙,宫曰明德,制极宏丽。进谒庭下,悚肃思德者久之。

响雪亭记文言文翻译
1. 就亭记 全文翻译 文言文《就亭记》译文:有适宜于游览观赏的地方,没有动用人力修整的烦难之事,二者常常很难兼备;在官舍中找到,离住处很近,就特别难。 临江土地本来不肥沃出产少,官署破败简陋,没有优美的山坡亭台楼阁。我到了临江就建了几间屋舍作为阁山草堂,意思是与阁皂山靠近。 然而没有什么地方可以登高...

游记两则文言文
1. 求两篇文言文游记 《游钓台记》 清•郑日奎 钓台在浙东,汉严先生隐处也。先生风节,辉映千古,予夙慕之。因忆富春、桐江诸山水,得藉先生以传。心奇甚,思得一游为快。顾是役也,奉檄北上,草草行道中耳,非游也。然以为游,则亦游矣。舟发自常山,由衢低严,凡三百余里,山水皆有可观。第目之所及,未...

琼山区13864828961: 语文文言文翻译《超然台记》 -
镇软乐衡: 我从杭州调移到密州任知州,放弃了乘船的舒适快乐,而承受坐车骑马的劳累;放弃墙壁雕绘的华美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;远离杭州湖光山色的美景,来到桑麻丛生的荒野.刚到之时,连年收成不好,盗贼到处都有,案件也多不胜数;而厨房里空荡无物,每天都以野菜充饥,人们一定都怀疑我会不快乐.可我在这里住了一年后,面腴体丰,头发白的地方,也一天天变黑了.我既喜欢这里风俗的淳朴,这里的官吏百姓也习惯了我的愚拙无能.于是,在这里修整花园菜圃,打扫干净庭院屋宇,砍伐安丘、高密的树木,用来修补破败的房屋,以便勉强度日. 在园子的北面,靠着城墙筑起的高台已经很旧了,稍加整修,让它焕然一新.我不时和大家一起登台观览,在那儿尽情游玩.

琼山区13864828961: 超然台记的译文 -
镇软乐衡:[答案] 文章选自《古文观止》,译文如下:凡是事物都有可观赏的地方.如有可观赏的地方,就一定有快乐,不必一定是奇险伟丽之景.吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以使人饱.类推开去,我到哪儿会不快乐呢? 人们之所...

琼山区13864828961: 大家帮忙把下列内容翻成文言文格式(约400字)?亲,需要你们啊!翻译内容(超然台记的评论):本文主要是发挥超然物外,随遇而安的思想.作者认... -
镇软乐衡:[答案] 夫此文盖以明超然物外,随遇而安之意.其以为,苟弗能超然物外,则乐寡悲多;苟得超然物外,纵遭厄,亦得其乐也.以欲明后者故,既以前者较之,兼以四方形胜及四季美景以渲染之. 其写景生动,明理透辟,其文新畅而若汩汩...

琼山区13864828961: 求《超然台记》和《上枢密韩太尉书》的翻译. -
镇软乐衡: 太尉执事:辙生好为文,思之至深.以为文者气之所形,然文不可以学而能,气可以养而致.孟子曰:“我善养吾浩然之气.”今观其文章,宽厚宏博,充乎天地之间,称其气之小大.太史公行天下,周览四海名山大川,与燕、赵间豪俊交游,...

琼山区13864828961: 望江南超然台作..译文 -
镇软乐衡: 春天还没有过去,杨柳在和煦的春风中飘荡.登上超然台眺望,只见半沟护城河的春水,满城的春花,烟雨笼罩着千家万户. 寒食过后,酒醒反而因思乡而叹息,只得自我安慰:不要在老朋友面前思念故乡了,姑且用新火来烹煮新茶,趁著时光未老,借吟诗饮酒来自得其乐吧.

琼山区13864828961: 谁有《超然台记》的注释!! -
镇软乐衡: 《超然台记》注释 哺糟啜醨:哺,吃.糟,酒糟.啜,饮.醨,薄酒. 释:放弃 桑麻之野:《汉书》载,鲁国“颇有桑麻之业”.密州属古鲁地,故用以指代密州. 岁比不登:比,屡次.登,收成,庄稼成熟. 索然:离散的样子 期(jī)年:满一年. 洁:使……整洁 肆:原意放肆,引申为放开 瀹(yuè)脱粟:瀹,煮.脱粟,只去壳,不家精制的糙米. 方:正 盖:大概

琼山区13864828961: 超然台记 -
镇软乐衡:[答案] 超然台记 苏轼 凡物皆有可观.苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也.哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木皆可以饱.推此类也,吾安往而不乐? 夫所为求福而辞祸者,以福可喜而祸可悲也.人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽,美恶之辨战乎中,而去...

琼山区13864828961: 请问苏轼的《超然台记》中的“夫求祸而辞褔,岂人之情也哉?物有以盖之矣”是什意思?犹其是“物有以盖之矣”. -
镇软乐衡: 岂:难道;情:心愿.有以:可以用来. 盖:蒙蔽.追求灾祸,躲避幸福,难道是人们的心愿吗?这是外物蒙蔽人呀!

琼山区13864828961: 翻译文言句子
镇软乐衡: 人们之所以要追求幸福,避开灾祸,因为幸福可使人欢喜,而灾祸却使人悲伤.-----超然台记 因此,心中充满美好和丑恶的争辨,忧愁也就由此产生了;这不令人非常悲哀吗!

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网