翻译文言文,高手,谢谢

作者&投稿:德温 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文言文翻译,高手来帮忙~!谢谢啦~

最好把原文都写出来才好翻译,至少也要把前后几句带上啊。我翻译了几句,没有语境也不知道对不对:
2.想要用武艺达到自己的理想。
4.以写文章的才华显赫于世。
8.士子们做文章也是这样。
9.所谓的弱者,难道是说他们很怯懦吗?
10.当时的人们对此感到诧异。(焉是代词,指上文提到的东西,我不知道是什么,就用此代替。)
12.孙权已经一直仰慕佩服刘备。
13.只有袖一(人名?)在帘子前献上...
15.你不需要再这样了。
19.张盖前去拜访先生。
20.正到府前拜见前辈。
21.我的房屋十分小,不能容纳随从的人。
24.幼安明白我的话了吗?

《史记·汲郑列传》
【原文】
(……上闻,乃召拜为中大)夫。以数切谏,不得久留内,迁为东海太守。黯学黄老之言,治官理民,好清静,择丞史而任之。其治,责大指而已,不苛小。黯多病,卧闺閤内不出。岁余,东海大治。称之。上闻,召以为主爵都尉,列于九卿。治务在无为而已,弘大体,不拘文法。
黯为人性倨,少礼,面折,不能容人之过。合己者善待之,不合己者不能忍见,士亦以此不附焉。然好学,游侠,任气节,内行脩絜,好直谏,数犯主之颜色,常慕傅柏、袁盎之为人也。善灌夫、郑当时及宗正刘弃。亦以数直谏,不得久居位。
当是时,太后弟武安侯蚡为丞相,中二千石来拜谒,蚡不为礼。然黯见蚡未尝拜,(常揖之。……)
【译文】
汲黯字长孺,濮阳县人。他的祖先曾受古卫国国君恩宠。到他已是第七代,代代都在朝中荣任卿、大夫之职。*父亲保举,孝景帝时汲黯当了太子洗马,因为人严正而被人敬畏。景帝死后,太子继位,任命他做谒者之官。东越的闽越人和瓯越人发生攻战,皇上派汲黯前往视察。他未到达东越,行至吴县便折返而归,禀报说:“东越人相攻,是当地民俗本来就如此好斗,不值得烦劳天子的使臣去过问。”河内郡发生了火灾,绵延烧及一千余户人家,皇上又派汲黯去视察。他回来报告说:“那里普通人家不慎失火,由于住房密集,火势便蔓延开去,不必多忧。我路过河南郡时,眼见当地贫民饱受水旱灾害之苦,灾民多达万余家,有的竟至于父子相食,我就趁便凭所持的符节,下令发放了河南郡官仓的储粮,赈济当地灾民。现在我请求缴还符节,承受假传圣旨的罪责。”皇上认为汲黯贤良,免他无罪,调任为荥阳县令。汲黯认为当县令耻辱,便称病辞官还乡。皇上闻讯,召汲黯朝任中大夫。由于屡次向皇上直言谏诤,他仍不得久留朝中,被外放当了东海郡太守。汲黯崇仰道家学说,治理官府和处理民事,喜好清静少事,把事情都交托自己挑选出的得力的郡丞和书史去办。他治理郡务,不过是督查下属按大原则行事罢了,并不苛求小节。他体弱多病,经常躺在卧室内休息不出门。一年多的时间,东海郡便十分清明太平,人们都很称赞他。皇上得知后,召汲黯回京任主爵都尉,比照九卿的待遇。他为政力求无为而治,弘其大要而不拘守法令条文。
汲黯与人相处很傲慢,不讲究礼数,当面顶撞人,容不得别人的过错。与自己心性相投的,他就亲近友善;与自己合不来的,就不耐烦相见,士人也因此不愿依附他。但是汲黯好学,又好仗义行侠,很注重志气节操。他平日居家,品行美好纯正;入朝,喜欢直言劝谏,屡次触犯皇上的面子,时常仰慕傅柏和袁盎的为人。他与灌夫、郑当时和宗正刘弃交好。他们也因为多次直谏而不得久居其官位。
就在汲黯任主爵都尉而位列九卿的时候,窦太后的弟弟武安侯田蚡做了宰相。年俸中二千石的高官来谒见时都行跪拜之礼,田蚡竟然不予还礼。而汲黯求见田蚡时从不下拜,经常向他拱手作揖完事。

【原文】
两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。各登一树,相去数十步。少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇。竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣。
【译文】
两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只。(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远。过了一会儿老狼回来了,它钻进狼窝一看,小狼不见了,(焦急万分)看样子相当仓皇。
一个牧童在树上又是扭小狼的脚,又是揪它的耳朵,让它哀号;老狼听到小狼的叫声,仰头看见了(牧童和小狼),愤怒着冲到树下,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去)。(这时)另一个牧童也在另一棵树上欺负得小狼急促地哀号起来;老狼(听到了)停下(它的)嚎叫四周张望,才远远看见另一棵树(上的小狼和牧童),它又放弃这棵树奔跑向另一边,(它)奔跑嚎叫象刚才一样。第一棵树上的小狼又叫,它又回身奔向第一棵。口中叫个不停、脚下奔跑不止,来来回回跑了几十趟,跑得渐渐慢了,叫声渐渐弱了;不一会儿,(就累得)奄奄一息,直挺挺地倒在地上,过了许久,便一动不动了。牧童爬下树一看,老狼已经死了。

【原文】
客有过主人者,见其灶直突,傍有积薪。客谓主人:“更为曲突,远徙其薪;不者,且有火患。”主人嘿然不应。俄而,家果失火,邻里共救之,幸而得息。于是杀牛置酒,谢其邻人,灼烂者在于上行,余各以功次坐,而不录言曲突者。人谓主人曰:“乡使听客之言,不弗牛酒,弱亡火患。今论功而请宾,曲突徙薪亡恩泽,焦头烂额为上客耶?”主人乃寤而请之。

【译文】
有一个过访主人的客人,看到(主人家)炉灶的烟囱是直的,旁边还堆积着柴草,便对主人说:“把烟囱改为拐弯的,使柴草远离(烟囱)。不然的话,将会发生火灾。”主人沉默不答应。不久,家里果然失火,邻居们一同来救火,幸好把火扑灭了。于是,(主人)杀牛置办酒席,答谢邻人们。被火烧伤的人安排在上席,其余的按照功劳依次排定座位,却不邀请提“曲突”建议的客人。有人对主人说:“当初如果听了那位客人的话,也不用破费摆设酒席,始终也不会有火患。现在评论功劳,邀请宾客,(为什么)提‘曲突徙薪’建议的人没有受到答谢、恩惠,而被烧伤的人却成了上客呢?”主人这才醒悟去邀请那位客人

原文:

两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。各登一树,相去数十步。少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇。竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣。

译文:
两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只。(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远。过了一会儿老狼回来了,它钻进狼窝一看,小狼不见了,(焦急万分)看样子相当仓皇。
一个牧童在树上又是扭小狼的脚,又是揪它的耳朵,让它哀号;老狼听到小狼的叫声,仰头看见了(牧童和小狼),愤怒着冲到树下,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去)。(这时)另一个牧童也在另一棵树上欺负得小狼急促地哀号起来;老狼(听到了)停下(它的)嚎叫四周张望,才远远看见另一棵树(上的小狼和牧童),它又放弃这棵树奔跑向另一边,(它)奔跑嚎叫象刚才一样。第一棵树上的小狼又叫,它又回身奔向第一棵。口中叫个不停、脚下奔跑不止,来来回回跑了几十趟,跑得渐渐慢了,叫声渐渐弱了;不一会儿,(就累得)奄奄一息,直挺挺地倒在地上,过了许久,便一动不动了。牧童爬下树一看,老狼已经死了。

原文:客有过主人者,见其灶直突,傍有积薪。客谓主人:“更为曲突,远徙其薪;不者,且有火患。”主人嘿然不应。俄而,家果失火,邻里共救之,幸而得息。于是杀牛置酒,谢其邻人,灼烂者在于上行,余各以功次坐,而不录言曲突者。人谓主人曰:“乡使听客之言,不弗牛酒,弱亡火患。今论功而请宾,曲突徙薪亡恩泽,焦头烂额为上客耶?”主人乃寤而请之。

注释:⑴过:拜访。⑵傍:同“旁”,旁边。⑶不者:如果不这样的话。⑷嘿(m ò)然:不说话的样子。嘿,同“默”。⑸息:同“熄”,灭。⑹灼(zhuó )烂者:被火烧伤的人。灼,烧。⑺而不录:却不邀请。而,却;录,录用,此处指邀请。⑻乡(xià ng)使:当初如果。乡,同“向”,从前;使,假如。⑼寤:同“悟”,醒悟,觉悟。

译文:有一个过访主人的客人,看到(主人家)炉灶的烟囱是直的,旁边还堆积着柴草,便对主人说:“把烟囱改为拐弯的,使柴草远离(烟囱)。不然的话,将会发生火灾。”主人沉默不答应。不久,家里果然失火,邻居们一同来救火,幸好把火扑灭了。于是,(主人)杀牛置办酒席,答谢邻人们。被火烧伤的人安排在上席,其余的按照功劳依次排定座位,却不邀请提“曲突”建议的客人。有人对主人说:“当初如果听了那位客人的话,也不用破费摆设酒席,始终也不会有火患。现在评论功劳,邀请宾客,(为什么)提‘曲突徙薪’建议的人没有受到答谢、恩惠,而被烧伤的人却成了上客呢?”主人这才醒悟去邀请那位客人

牧竖逮狼:原句牧竖巧逮狼,说的是两个牧童和狼的故事,出自《聊斋志异》。 曲突徙薪:有一家的烟囱很直,旁边堆着许多柴火,有人劝主人改建弯曲的烟囱,把柴火搬开,不然有着火的危险,主人不听,不久果然发生了火灾。《汉书。霍光传》

dsf


请文言文高手帮忙翻译一下下面的碑文,谢谢!
公名民奇字达行,是溪公的四儿子;有两个儿子:长子名岱,次子名岳。因为祖坟狭窄所以埋葬公在这里。听说过,有有美好德行的人,天一定福佑他的后人。象公这样有美好德行的人,天难道不福佑他的后人吗?我们这些后人不能够承受竟然衰败到这样低微。这是公的责任呢,恐怕还是后人的责任吧。

短文两则文言文翻译
马上谢别了船师,击鼓(古人大概是靠击鼓来发布号令的吧)快进,立即就遇上大的危险,就四处张望吓破了胆,桨坠(江)舵失去操控。 然而这今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)吗?。 3. 文言文两则的翻译 《学弈》译文 现在你把下棋作为技艺,是小技艺;不专心致志,就学不到手。弈秋是全国的下棋高手,有人让他...

文言文高手把现代文翻译成古文,谢谢。
悟性温和,无擅长处也,好广。

敬请高手把下面的文言文翻译成白话文,谢谢
临时对译,有不妥之处,敬请原谅。袁闳字夏甫,是袁彭的孙。少年时候砥砺德操品行,自己苦心修为节操。父亲袁贺,是彭城相。袁闳前往省亲拜谒,他改变名姓,徒步出行。到了父亲所在的府衙,连续几天办事的人不给他通报,正逢他的奶妈出来,看见袁闳,十分吃惊,进入告诉夫人,这才秘密招呼他进去相见。...

文言文翻译 高手请帮忙!
知道进取的目标,努力实现它,这种人可以跟他商讨事物发展的征兆;知道终止的时刻,及时终止,这种人可以跟他共同保全事物发展的适宜状态。附:黄叶留存 【原文】子曰:“君子敬德修业。忠信,所以进德也,修辞立其诚,所以居业也。知至至之①,可与言几也②;知终终之,可与存义也③。是故居上位而...

帮忙啊··语文高手们..翻译下文言文..急用
此段出自《韩非子 喻老第二十一》,【译文】凡是有形状的东西,大的必定从小的发展起来;历时经久的事物,成群的必定从单个的积累起来。所以《老子》说:“天下的难事必定开始于简易,天下的大事必定开始于微细。”因此要想控制事物,就要从微细时着手。所以《老子》说:“解决难题要从易处着手,想干...

天下无敌手 文言文翻译 快~~~
陆象山小时候,经常坐在临安市集上看(别人)下棋,这样(看了)好几天。棋工说:“先生\/公子每天来看,一定是高手,希望能请教一局”。象山曰:“还不是,三日后才是。”于是买了棋具(就是下棋格子)一副,回到家中挂起来,躺着仰看2天,突然领悟,说:“这就是河图数啊。”(河图是和易经相关...

求语文文言文翻译高手~~急需译文
走了十里地,远远看见天姥峰,大船停下了。到了岸上,就看见庙宇荒废,佛像四散野外,无处归置。野草迷漫荒烟袅袅,到处是断瓦残垣。农夫僧人见到生人就后退畏缩,不知道李太白是谁,怎么能在这些人面前说梦游天姥的奇妙呢?山上桐柏密集,充当门户。李太白诗中所说的半壁见海,空中闻鸡,我很怀疑真实...

文言文翻译 高手请进。谢谢
适,到哪里的意思。例如:且适南冥也。逍遥游里的。译为:(它)将要[到]南海。耳,语气词,无实义,不译。毕,全都的意思。我举个例子:淮阴侯列传中,诸将效首虏,毕贺。译为:诸将领们献上首级和俘虏,全都来庆贺。乃:于是。就:承认。

陈谏议戒子文言文翻译
1. 陈谏议教子 文言文翻译 陈谏议教子 宋陈谏议①家有劣马,性暴,不可驭,蹄啮伤人多矣。一日,谏议入厩,不见是马,因诘仆:“彼马何以不见?”仆言为陈尧咨售之贾人矣。尧咨者,陈之子也。谏议遽招子,曰:“汝为贵臣,家中左右尚不能制,贾人②安能蓄之?是移祸于人也!”急命人追贾人取马,而偿其直。戒仆...

沁水县19318674671: 翻译文言文,高手,谢谢 -
魏衫普贺: 【原文】 两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之.各登一树,相去数十步.少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇.竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓.其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍...

沁水县19318674671: 文言文翻译高手来从"师德长八尺方口."到"乃不知吾逮远矣"加标点 翻译 谢谢 -
魏衫普贺:[答案] 【原文】师德长八尺,方口博唇.深沉有度量,人有忤己,辄逊以自免,不见容色. 尝与李昭德偕行,师德素丰硕,不能遽步... 仁杰惭,已而叹曰:“娄公盛德,我为所容乃不知,吾不逮远矣!” 【翻译】 娄师德身长八尺,方口博唇,为人宽厚,深沉...

沁水县19318674671: 请高手翻译一下古文,多谢了 -
魏衫普贺: 你说的是“岂为无人耶”中的“为”吧为:语气词,用于反问句,表示强调苦:形容词使动用法,使(自己)受苦启示:尽孝又不拘泥于父母,自己的兄姊也值得尽孝重在心诚.

沁水县19318674671: 文言文翻译嗯 高手进 谢谢啦~ -
魏衫普贺: 个人翻译:这天,樊哙暗中闯进大营责备项羽,沛公的事业(就)几乎危殆了. 微:暗中,秘密的 (《古代汉语词典》)

沁水县19318674671: 急求把白话翻译成文言文,谢谢!我没有心也没有爱因为我把它给了你哪位高手帮我翻译成文言文,谢谢 -
魏衫普贺:[答案] 吾无心及爱,因吾已将二者献于汝.

沁水县19318674671: 古文翻译,高手来 -
魏衫普贺: 楚国有个人过江,他的佩剑掉入了江中,他马上在他的穿上刻上了记号,说:我得剑就是从这里掉的“,船听了之后,他就在刻记号的地方下水去找剑.船已经离开了原来的位置,而剑却并被有移动,像这样找剑,不也是一件困惑的事情么?用旧的办法治国,就像这个故事一样,时间已经变迁了,而仍然用旧的法治,岂不是很难么?

沁水县19318674671: 请高手帮忙翻译文言文!!在线等答案!谢谢!!
魏衫普贺: 快把分给我: 惜静元方帕之绸. 我爱惜我无比怜爱的女友会到永远的! =我永远只爱你一个. 不可能和你说的一摸一样,那样翻译出来像什么啊

沁水县19318674671: 求助文言文高手,帮我翻译下这段.谢谢!!!
魏衫普贺: 孟子说:“孔子登上了东山,觉得鲁国变小了,登上了泰山,觉得天下变小了,所以看过大海的人,就难以被别的水吸引了,在圣人门下学习的人,就难以被别的言论吸引了.观赏水有一定的方法,一定要观赏它的波澜.日月都有光,细小的缝隙必定都照到.流水这东西,不流满洼坑就不再向前流;君子有志于道,不到相当程度就不可能通达.” 括号内的用斜线断句:故观于海者难为水,游于圣人之门者难为言.观水有术,必观其澜.日月有明,容光必照焉.流水之为物也,不盈科不行;君子之志于道也,不成章不达.”

沁水县19318674671: 请文言文古文高手帮忙翻译这句话,谢谢雷公云:凡使,采生地黄,去白
魏衫普贺: 雷公云:凡使,采生地黄,去白皮,瓷埚上柳木甑蒸之,摊令气歇,拌酒再蒸,又出令干. 勿令犯铜、铁器,令人肾消,并白髭发,男损荣,女损卫也. 雷公说:凡是使用干地黄,先采摘生地黄,去白皮,放入瓷锅上的柳木甑火蒸,然后摊开冷却,拌酒再蒸,又取出使之干燥.期间不得接触铜、铁器,令人肾消,否则所得药令人肾消并是使髭发变白,男子会活力减弱、女人回抵抗力减退.

沁水县19318674671: 求文言文高手帮忙翻译,分数全给你,急用,谢谢!“柳璟兄弟四人,久矣分析,各占分籍,素无词诉.三兄俱亡,有侄凡四,璟死之日,家业独厚,生子... -
魏衫普贺:[答案] “柳璟兄弟有四人,分家很久了,各有自己的户籍,从来就没闹过案件纠纷(或译:从来就没发生过递状纸打官司的事情).柳璟的三个哥哥都已去世,共有四个侄子,柳璟死的时候,只有他家产富厚,只有他的儿子年纪幼小.因为四个侄子都贫穷,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网