虞美人纳兰性德原文赏析在线翻译解释

作者&投稿:盖皇 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 译文

绿阴帘外晃动着梧桐树的影子,用以汲水的辘轳缠于深井之上。害怕听到杜鹃鸟哀怨忧伤的叫声,所以迟迟才走出屋子,每年的今天,都是我们彼此相思的时候。

满地红泪般的红心草无限凄凉,你我天人永隔,这样的遗憾有谁能够懂得。待我把对幽幽往事的回忆寄存于诗行中,在云破月来的时候,将思念托付给芭蕉。

注释

虞美人:著名词牌之一,此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。

玉虎:井上的辘轳。

金井,井栏上有雕饰之井,多指宫廷园林之井。:

啼鴂(jué):杜鹃鸟啼鸣。

红心草:草名。喻美人之遗恨。相传唐王炎,梦侍吴王,久之,闻宫中出辇,鸣箫击鼓,言葬西施。吴王悲悼不止,立诏词客作挽歌。炎应教作了《西施挽歌》,有“满地红心草,三层碧玉阶”(详见《全唐诗·梦》)之句。

分付:托付,寄意之意。宋毛滂《惜分飞》:“今夜山深处,断魂分付潮回去。”

赏析

上阕写景。首二句写词人隔着帘子看到窗外梧桐树影以及树旁的金井,点出环境和时令,渲染出一种清冷的氛围。“怕听啼鹅出帘迟,恰到年年今日两相思”两句,破空而来,“怕”字点染出词人愁情,以杜鹃啼鸣之声托出此愁正是阴阳两隔的相思之愁,十分传神。

下阕,词人忍着内心的伤悲从帘下走出,看满地的红心草,仿佛草都带着凄凉的情绪,诉说着这份离恨深情。结尾两句,词人将满心的相思写成新词,寄托月影下风吹去的芭蕉叶,将这份深情告诉已逝的爱妻,真是爱悠悠、情意深,令人肝肠寸断。

这首词是一首表达怀念之情的小词,全词细致描写了一名多情女子的形象,表达出一种幽怨的相思之情。




纳兰性德《虞美人·银床淅沥青梧老》原文及翻译赏析
虞美人·银床淅沥青梧老原文: 银床淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫。采香行处蹙连钱,拾得翠翘何恨不能言。回廊一寸相思地,落月成孤倚。背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心。虞美人·银床淅沥青梧老翻译及注释 翻译 井边的梧桐在淅沥的秋风秋雨中渐渐老去,所爱之人的踪迹也在蟋蟀的呜叫中慢...

虞美人纳兰性德原文赏析在线翻译解释
译文绿阴帘外晃动着梧桐树的影子,用以汲水的辘轳缠于深井之上。害怕听到杜鹃鸟哀怨忧伤的叫声,所以迟迟才走出屋子,每年的今天,都是我们彼此相思的时候。满地红泪般的红心草无限凄凉,你我天人永隔,这样的遗憾有谁能够懂得。待我把对幽幽往事的回忆寄存于诗行中,在云破月来的时候,将思念托付给芭蕉...

虞美人纳兰性德原文赏析在线翻译解释
译文春天的景致又到了梨花零落的时候,夕阳西下,黄昏降临,却不知道人间尚有人相思惆怅,不能自已。曾经浓情蜜意,海誓山盟。为了她甘愿做梦中之人,于是整日对着她的画像呼唤,希望能以至诚打动她,让她像「真真」那样从画中走出来与我相会。注释 虞美人:词牌名。此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠...

纳兰容若《虞美人》
写作背景:康熙十三年(1674年),纳兰性德与卢氏结缡。三年后,卢氏去世。又六年,即康熙二十二年(1683年),纳兰性德写下这首词,以寄托哀思。原文:虞美人·银床淅沥青梧老 银淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫。采香行处蹙连钱,拾得翠翘何恨不能言。回廊一寸相思地,落月成孤倚。背灯和月就⑾花阴,已...

纳兰性德写秋景的一首词虞美人银床淅沥青梧老
下面带来纳兰性德的《虞美人·银床淅沥青梧老》原文及赏析,感兴趣的读者和一起来看看吧!虞美人·银床淅沥青梧老 纳兰性德 银床淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫。采香行处蹙连钱,拾得翠翘何恨不能言。回廊一寸相思地,落月成孤倚。背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心。注释 银床:指井栏。一说为辘轳...

山花子纳兰性德原文赏析在线翻译解释
译文那个夜晚的天气是晴朗暖和的,连香味儿也是那么的适宜。美人肌肤如玉,燕子形的钗头垂下来。那时的尽欢依旧隐含离愁别绪。因为每一次的欢愉之后,便是离别。请求这清晰的漏声啊,别来催我。让我们相聚得久一点,再久一点。离愁难耐,恨不能日日与你在一起。注释 山花子:词牌名,又名“添字浣溪...

清平乐纳兰性德原文赏析在线翻译解释
译文蝴蝶双双在花丛中飞舞,么凤鸟倒挂着枝头,惹人怜爱。蝴蝶交尾之后,身上的粉已经退去;么凤鸟喜欢落在美人的发钗上。白天闻到好的香气,便收藏在尾翼之间,夜间则张开尾翼散发香气,它们在这退粉香的时刻种下深深情根,在美人的玉钗旁边嬉戏,双栖双宿。闺房里飞蛾悠闲地飞舞,是谁在传递着相思的...

点绛唇纳兰性德原文赏析在线翻译解释
我怀念在萧寺中惺惺相惜的友人是否衣缕单薄,不抵风寒呢。西风劲吹夕阳,随着晚风,天气转寒,自是那槐花也承受不起这寒风,萧萧索索,落了一阵。注释 点绛唇:词牌名。此调因梁,江淹《咏美人春游》诗中有“白雪凝琼貌,明珠点绛唇”句而取名。四十一字,上阕四句,从第二句起用三仄韵;下阕五...

浣溪沙五字诗中目乍成纳兰性德原文赏析在线翻译解释
译文一首五言诗,吸引了那女子,两人目光乍一接触,就传达出对彼此的爱慕之情。为了获得女子的爱情,宁愿折去自己馀生的幸福,也心甘情愿。女子也手揉搓着裙带,含情脉脉,欲言还休。两个有情人,一别之后再无相见,只有在心中彼此思念和梦中相会。一年来,身体憔悴,满心愁怨,相思成疾。夕阳依旧,小...

浣溪沙纳兰性德原文赏析在线翻译解释
译文残雪凝辉让温暖的画屏变得冰冷。梅花随凉风飘落,忧伤的笛声传来,已是寂寞黄昏。深夜想起了往事,月色于无人处也好像朦胧起来。我,世间哀愁的过客,身世凄凉。为何我在知道你的故事后泪流满面?痛彻心扉地哭泣,在断肠声里,因朱彝尊的遭遇而辗转难眠。注释 浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西...

福安市13229653287: 虞美人 纳兰性德 翻译+赏析 1.黄昏又听城头角的那首 2.凭君料理花间课的 -
单璐世欣: 纳兰性德《虞美人·凭君料理花间课》赏析 此篇汪刻本副题作“为梁汾赋”,故这词或是写给好友顾贞观的.词中不但表达了作者对友人的一片赤诚和信赖,对世事的喷世嫉俗的心情,而且还于不平中明确表示了白己甘愿为恪守志趣、主张,...

福安市13229653287: 如何赏析纳兰性德的《虞美人》(绿阴帘外梧桐影)?绿阴帘外梧桐影,
单璐世欣: 这首词像是悼念亡妻的,又像是怀念某意中人的.词极空美,极凄婉.上片又说到了“年年 今日两相思”时候,所以,宁愿幽居独处、不忍步出帘外.下片说相思不绝,遗恨绵长, 然而,如此 凄绝哀痛的情怀无人知晓,孤单寂寞,难以排遣.只有挨到夜深人静的时候,赋新词自慰了.词 之境界衰婉幽怨,情致绵密.

福安市13229653287: 求纳兰性德的虞美人的赏析 -
单璐世欣: 虞美人 之三 银床淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫.采香行处蹙连钱,拾得翠翘何恨不能言. 回廊一寸相思地,落月成孤倚.背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心. “银床”是井栏的美称,也称辘轳架.“淅沥”象指风雨,落叶声.“屧”为鞋的衬...

福安市13229653287: 虞美人·春情只到梨花薄 (清)纳兰性德 求翻译 -
单璐世欣: 薄,指草木丛生之处.语出《楚辞·九章·思美人》:“揽大薄之芳茝兮,搴长洲之宿莽.”洪祖兴补注:“薄,丛薄也.”《淮南子·俶真训》载:“鸟飞千仞之上,兽走丛薄之中.”高诱注:“聚木曰丛,深草曰薄.”梨花薄,谓梨花丛密...

福安市13229653287: 如何赏析纳兰性德的虞美人(银床淅沥青梧老)?银床淅沥青梧老,屦粉
单璐世欣: 这首词,有很多专家都认为是悼亡词.其实,这首词,看作是纳兰怀念他表妹的词更... 肯定不能当作装饰华美而名贵的床 来解释,应该是前两个意思. 那么在这首词里,“...

福安市13229653287: 纳兰性德的虞美人 朔风吹散三更雪 赏析及翻译注释 -
单璐世欣: 这是纳兰性德给其亡妻的悼亡词 无限的哀思和不消逝的爱意吧 春到梨花盛开,来不及欢喜就风吹花落 太阳如何要下山 只是因为这人间还有未招去地府的幽魂 梦到了当时写在银笺的诗句 我们心心相印就仿佛那同心苣 我以为那梦中人便是我心心...

福安市13229653287: 纳兰性德 虞美人 -
单璐世欣: 银床①淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫.采香②行处蹙连钱.拾得翠翘何恨不能言. 回廊③一寸相思地.落月成孤倚.背灯和月就花阴.已是十年踪迹十年心.【简析一】【说明】纳兰词中多次提到“回廊”,其必有所实指,但又难以确知,惟其...

福安市13229653287: 纳兰性德 虞美人翻译
单璐世欣: 这首词宣泄了诗人内心的孤清,大意是这样的:残灯被风吹灭,炉子里的烟火也冷清下来,与我相伴的只有自己孤独的身影.我情愿喝得满盘狼藉,酩酊大醉,不想清醒的面对这个世界.良辰美酒总是难逢易散,喝醉之后犹自搔头沉思.心中无限闲愁只有在醉后才能消歇,恐怕醒来后依旧要借酒消愁了.

福安市13229653287: 怎样鉴赏纳兰性德的虞美人(春情只到梨花薄)?春情只到梨花薄,片片
单璐世欣: 这首词通过描绘春天的梨花以及风吹花落的景象,来表达对伊人(或其妻子,或其恋人)的 刻骨相思.词的上阕侧重描绘自然之景,在结尾处点出相思之情,词风清新灵动.下阕抒发追 忆之感.前两句承接上阕勾画当日的浓情密意,尾句则化实为虚,描写想象中的情景,其意境悠 长,颇具浪漫主义的色彩. “春情只到梨花薄”,这一句并不单指梨花因为春天的流逝而凋残稀薄,而 意在梨花盛开于 美好的春天,来不及欢喜就被风吹落了.以春光比喻相处的美好时光,用凋谢的梨花来指代心 中的爱人,不写悼亡,而心伤随梨花的凋落自然流露,寄情于景,将内心的感情表达得自如而 清晰.

福安市13229653287: 虞美人之三纳兰性德翻译大概写了什么意思回廊一寸相思地,落月成孤倚
单璐世欣: 他的词的风格悲凉也不用完全把这首词弄透你可以感受到他的心情时间流逝物事人非

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网