人虎文言文翻译

作者&投稿:赵旭 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
人虎说 译文~

译文:
莆田的壶山之下,有路通向大海,贩卖(货物的)商人(都必须)经过那。至正丁未年的春天,有一个村民,穿上老虎皮,锻造出锋利的铁器作为爪牙,练习老虎跳跃的动作形态,特别像(了)。
就出来躲在灌木草莽之中,派探察的人爬到树上观看,有背着行囊的人,就(学动物)啸叫作为信号。(便像)老虎一样地跳出来,掐他(路人)的喉咙,杀了他,有的就将其肌肤刺成被噬咬的样子。
打开他的行囊,挑选那里面最好的东西,剩下的像原来一样密封,给人看了不起疑心。人们竞相传言壶山有老虎,不吃人,专门吮吸人血,并且传得神乎其神。
后来(有一天一个)农民民偶尔出门,他的老婆守在岩洞里。听到树上啸叫的声音甚急,心想必定是有贵重的货物,穿上虎皮去搏杀路人。妇女的体质单薄而软弱,商人得以有和她反抗之力。
妇人害怕了,(就)逃跑,(商人)稍微看到(一点)脚掌,(原来)是人啊。回去和邻居谋划,(便来)呼喝着追逐她。来到岩洞,缴获金银锦帛无数。民终究还是逃跑了。唉!世上的人伪装成虎的,又岂止一个村民吗?
出自:明代宋濂《宋文宪公全集》

扩展资料:
《人虎说》原文:
莆田壶山下有路通海,贩鬻者由之。至正丁末春,民衣虎皮,煅利铁为爪牙,习其奋跃之态,绝类。乃出伏灌莽中,使侦者缘木而视,有负囊至者,则啸以为信,虎跃出扼其吭杀之。或脔其肉为噬啮状;裂其囊,拔物之尤者,余封秘如故,示人弗疑。
人竞传壶山下有虎不食人,惟吮其血,且神之。已而,民偶出,其妇守岩穴。闻木上嘨声急,竟必有重货,乃蒙皮而搏之。妇人质脆柔,贩者得与抗。妇惧,逸去。微见其跖,人也。归谋诸邻,噪逐之。抵穴,获金帛无算,民竟逃去。呜呼!世之人虎,岂独民也哉!
内容简介:
这篇文章选自《宋文宪公全集》卷十七。作者记载了这则人伪装成老虎来杀人谋财而终被揭穿的小故事,表达了作者对种种人虎式人物的憎恨之情,并预言他们的诡计也终将被揭穿,终将大白于天下。
作者简介:
宋濂(1310—1381),字景濂,浙江金华人。元末即有文名,被朱元璋征为顾问。明朝开国后,官至翰林学士承旨知制诰(负责草拟诏令)。朱元璋即位后,逐步杀戮功臣,宋濂及早告老还乡。为了不使朱元璋产生猜忌,宋濂每年都要到京进见,表示忠心。但终于被贬谪而死。
参考资料来源:百度百科-人虎说

《稚犬斗虎》翻译:
某村有一个姓赵的人,家里的狗生三只小狗,刚两个月,小狗随着母狗出来走。有一只老虎呼啸着从树林冲出来,飞快地奔向母狗。
母狗急忙召唤小狗躲伏在身子下面。然而一只小狗已经被老虎吃掉。姓赵的人叫来村里的年轻力壮的人,拿着矛来追老虎。两只小狗跑过去咬住老虎的尾巴,老虎拖着两只小狗跑。小狗被荆棘挂住胸部,身上皮毛几乎掉光了,始终不肯脱口。
老虎因为尾巴被小狗咬住,尾巴摆动还是不能摆脱,越走越慢。众人呐喊着冲上前,追上了老虎,老虎终于死在大家刀下。啊!小狗也勇敢啊。
《稚犬斗虎》原文:
某村赵氏,犬生三子,甫二月,随母行。一虎呼啸出林,疾奔母犬。母犬亟召子伏身下。然一子已为虎所噬。赵氏呼邻里壮丁,持矛逐之。二稚犬奔衔虎尾,虎带之走。
犬为荆棘挂胸,皮毛殆尽,终不肯脱。虎因尾为稚犬累,掉尾不得脱,行渐迟。众人呐喊而前,追及,毙于众人刀下。噫!稚犬亦勇矣。
此文出自清朝·徐谦所著的《物犹如此》

扩展资料写作背景:
《物犹如此》为清代翰林徐谦所著,书中将散见于各种典籍中关于动物的种种有趣的见闻辑录成编,并将这些动物们互助友爱、聪明机警的诸多感人事例,按孝友、忠义、贞烈、慈爱、恤孤、眷旧、践信、守廉、翼善、救难、酬德、雪冤、知几、通慧的类别分为十四篇,加以点评、诗赞,娓娓道来,如数家珍,引人入胜。
原书中各篇都以“鉴”为名,如“孝友鉴”、“忠义鉴”等,就是希望读者以书中这些动物的美德善行作为一面镜子,来对照自己的不足,获取做人的良知。书名“物犹如此”,意为“动物尚且如此”,乃是希望作为万物之灵的人类能够更加深刻地反省自己,努力追求道德人格的完善,成为天地的良心。

作者简介:
徐谦,字益卿。号白舫。江西省广丰县永丰镇人。文学家。少时聪敏颖悟,秉性孝顺友爱,县令陈万里称为奇才,亲书“太史第”三字送他。清嘉庆十六年(1811)进士。
改庶吉士。散馆授吏部主事。丁丑年(1817)补授考功司,派充会试对读官。乙卯年(1819)为监督储济仓,谨慎秉公,清明廉正,任期届满时,前来送行的不绝于途,都认为是几十年来所没有的好仓官。
次年,转海运仓,工作仍象储济那样。钦差莫宝斋颇器重他。徐谦和林文忠、毛春门、刘眉生、李兰卿结为莫逆之交。

人虎说

选自:《寓林折枝》人虎说作者:宋濂
[文言文/古文原文]:莆田壶山下,有路通海,贩鬻者由之。至正丁未春,民衣虎皮,煅利铁为爪牙,习其奋跃之态,绝类。乃出伏灌莽中,使侦者缘木而视,有
负囊至者,则啸以为信。虎跃出,扼其吭,杀之,或脔其肉为噬啮状。裂其囊,拨其物之尤者,余封密如故,示人弗疑。人竞传壶山有虎,不食人,惟吮其血,且神
之。
已而民偶出,其妇守岩穴。闻木上啸声急,意必有重货,皮而搏之。妇质脆柔,贩者得与抗。妇惧,逸去,微见其蹠,人也。归谋诸邻,噪逐之。抵穴,获金帛无算。民竟逃去。
[文言文/解释]:莆田的壶山之下,有路通向大海,贩卖的商人(都必须)经过那。至正丁未年的春天,民穿上老虎皮,锻造出锋利的铁器
作为爪牙,练习老虎跳跃的动作形态,特别像。就出来躲在灌木草莽之中,派探察的人爬到树上观看,有背着行囊的人来到时,就(学动物)啸叫作为信号。(民)
象老虎一样地跳出来,掐住他的喉咙,杀了他,将其肌肤弄成被噬咬的样子。打开他的行囊,挑选他最好的东西,剩下的封闭如初,给人看了不起疑心。人们竞相传
言壶山有老虎,不吃人,专门吮吸人血,并且传得神乎其神。后来(某天)民偶尔出门,他的老婆守在岩洞里。听到树上啸叫的声音甚急,心想必定是有贵重的货物,穿上虎皮去搏杀路人。妇女的体质
单薄而软弱,商人得以有能力与她相抗。妇人害怕,逃跑了,(商人)看到不很清楚的脚印,(原来)是人啊。回去和邻居谋划,(便一起)呼喝着驱逐她。来到岩
洞,缴获金银锦帛无数。民最后还是逃跑了。

注释:
[1]莆田:今福建莆田。壶山:即壶公山,在今莆田城南二十里处。
[2]至正丁末:元顺帝至正二十七年(1367)。
[3]煅:同“锻”。
[4]缘木:爬上树。
[5]吭(hāng)咽喉。
[6]脔(luán):割碎。噬啮(shì nèi):咬。
[7]跖(zhí):同“跖”,脚掌。
希望可以帮到你。
【参考资料】http://zhidao.baidu.com/link?url=mDRkl6vuJ-S1mR6MROoo3lU82DKVREqtRFwbG0X9byfNV77cQ7J_J99TGX4hUhczPJ35sucEHlElq23cgzHMQK & http://wenwen.sogou.com/z/q277633674.htm &http://www.chinabaike.com/article/122/1053/2008/200810201585316.html


谁有文言文虎《虎》的翻译,是纪晓岚写的
翻译为:有个樵夫,在山冈上砍柴,累了休息,远远看见一人拿了许多衣服,沿途丢弃,不明白是做什么。仔细看他翻越险阻如同平地,走得十分迅速,人所难能,相貌也很惨淡,不像是人,怀疑是妖魅,爬上大树俯身看时,人已经不见了。顺着他丢弃衣物的道路,转弯抹角地来到一处山坳,有一只猛虎卧在那里。...

虎与刺猬文言文翻译是什么?
翻译:有一只老虎,想到野地里寻找食物,看见一只仰卧的刺猬,认为是肉丸子,准备咬它。猛的被刺猬卷住了鼻子,惊吓得狂奔,不知道休息,一直跑到山里,累了,不知不觉昏昏睡着了,刺猬便放了老虎的鼻子跑了。老虎忽然醒来(发现刺猬没了)非常高兴,来到橡树下,低头看见橡树的树果,就侧身对它说:“...

说虎文言文以及翻译
故人之为虎食者,有智与物而不能用者也。是故天下之用力而不用智,与自用而不用人者,皆虎之类也。其为人获而寝处其皮也,何足怪哉?说虎文言文翻译 老虎的力气,比人的力气不止大一倍。老虎有锋利的爪牙,但是人没有,又使力气比人大几倍。那么人被老虎吃掉,就不奇怪了。然而老虎吃人不常见...

虎与刺猬文言文翻译
《虎与刺猬》文言文翻译如下:有一只老虎,想到野外寻找食物,看到一只刺猬仰面躺在地上,以为是块肉,便想叼走它。忽然老虎被刺猬一卷身,刺住了鼻子,吓得老虎狂奔起来,不敢停息,一直跑到山里。老虎又困又累,不知不觉昏睡过去,刺猬于是放开老虎的鼻子走开了。老虎一觉醒来十分开心。走到橡树下面...

老妪与虎文言文翻译
老妪与虎文言文翻译如下:老妪与虎原文:曾有老妪山行,见一兽如大虫,羸然跬步而不进,若伤其足者。妪因即之,而虎举前足以示妪。妪看之,乃有芒刺在掌下,因为拔之。俄而虎奋迅阚吼,别妪而去,似媿其恩者。及归,翌日,自外掷麋鹿狐兔至于庭者,日无阙焉。妪登垣视之,乃前伤虎也,...

管庄子刺虎文言文翻译
3. 【古文】翻译一下《管庄子刺虎》【急】 一、译文 有两只老虎因抢着吃一人而搏斗,管庄子要去刺杀它们,管与制止他说:“老虎是一种贪婪残暴的动物,人是它最可口的食物。现在两只虎因争一人而搏斗,弱小的老虎一定会死掉,强大的老虎必定要负伤。你只需等待时机去刺杀负伤的老虎,那可是一举...

虎与小儿文言文翻译
①意虎之食人,先被之以威;而不惧之人,威亦无所施欤!译文: 估计老虎吃人,总是先用其威风施加在别人身上;可是对于不害怕的人,它的威风也就没有施展的地方了!②虎熟视久之,至以首抵触,庶几其一惧。译文: 老虎仔细地盯着他们看了很久,甚至用头来触碰他们,希望其中一个能够感到害怕。

虎求百兽而食之文言文翻译
虎求百兽而食之文言文翻译介绍如下:老虎寻找各种野兽来吃。找到了一只狐狸,狐狸对老虎说:“您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,这就违背了上天的命令。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?”老虎信以为真,就和狐狸同行,...

老虎报恩文言文翻译
1.翻译下列句子 子待虎伤而刺之,则是一举而兼两虎也 答:你只需等待时机去刺杀负伤的老虎,那可是一举而能获得两只老虎的了。 2.解释句中加点的词语 (1)有两虎争人而斗者.而(因而,所以) (2)管与止之. 之(它们) 3. 虎伥亡文言文翻译 手打翻译,以下译文,请采纳。 有种说法,人被老虎吃了,他的...

象虎文言文翻译及注释是什么?
一、象虎文言文翻译 楚国有个受狐狸扰害的人,多方设法来捕捉狐狸,但没有捉到。有人教他说:“虎,是山兽之王,天下的野兽见了它,全都吓掉魂似的,趴在地上等待命令。”于是他让人做了一个假老虎,拿来虎皮蒙在外面,把它放在窗户之下。狐进来,遇到老虎模型,惊叫着吓倒在地。有一天,一头...

桑植县19693839243: 人虎说 译文 -
夹平九味: 原文】 沂州山峻险,故多猛虎,邑宰时令猎户扑之,往往反为所噬.有焦奇者,陕人,投亲不值,流寓于沂.素神勇,曾挟千佛寺前石鼎,飞腾大雄殿左脊,故人呼为“焦石鼎”云. 知沂岭多虎,日徒步入山,遇虎辄手格毙之,负以归,如是...

桑植县19693839243: 初一课外文言文人虎全文翻译
夹平九味: 刘康桥

桑植县19693839243: 文言文三人成虎全文翻译 -
夹平九味: 原文:庞恭(1)与太子将质(2)于邯郸(3),谓魏王曰:“今一人言市(4)有虎,王信之(5)乎?” 曰:“不信.”“二人言市有虎,王信(6)之乎?”曰:“寡人疑矣.”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣.”庞恭...

桑植县19693839243: 古文 人虎说 -
夹平九味: 1、类:相似 负:背2、人们争相传谣壶山上有老虎,不吃人肉,只喝人血,而且十分传神(大概是 “使…神”的意思吧,不知道对不对). 听到树上虎啸声急促,意思就是一定有重要的货物,村民就披上虎皮和路过的商人搏斗.3、村民一旦...

桑植县19693839243: 文言文《人之惧虎》的翻译题目及答案 -
夹平九味: 原文 曩①余闻忠、万、云安多虎,有妇人置二小儿沙上而浣②衣于水上者.有虎自山上驰下,妇人仓惶沉水避之,二小儿戏沙上自若.虎熟视久之,至以首抵触③,庶几④其一惧,而儿痴,竟不知怪.意虎之食人必先被之以威,而不惧之人威无...

桑植县19693839243: 三人成虎文言文翻译 -
夹平九味:[答案] 三人成虎 文言文《三人成虎》选自初中文言文大全其古诗原文如下: 【原文】 庞恭与太子将质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”曰:“不信.”“二人言市有虎,王信之乎?”曰:“寡人疑矣.”“三人言市有虎,王信之乎?...

桑植县19693839243: 宋濂的人虎说翻译急用!!!!!!
夹平九味: 人虎说·(明)宋濂人虎说·(明)宋濂 莆田壶山下有路通海[1],贩鬻者由之.至正丁末春[2],民衣虎皮,煅利铁为爪牙[3],习其奋跃之态,绝类.乃出伏灌莽中,使侦...

桑植县19693839243: 《人虎说这则寓言阐述了什么道?人虎说》这则寓言阐述了什么道理
夹平九味: 《人虎说》这篇文言文, 给我们的启示就是:那些坏事做尽的恶人或坏人,他们的诡计也终将被揭穿,终将大白于天下

桑植县19693839243: 为虎作伥文言文及翻译 -
夹平九味: 《为虎作伥》故事出自《太平广记》所引传奇《马拯》,原文如下: 唐长庆中,有处士马拯,性冲淡,好寻山水,不择险峭,尽能跻攀.一日居湘中,因之衡山祝融峰,诣伏虎师.佛室内道场严洁,果食馨香,兼列白金皿于佛榻上....

桑植县19693839243: 文言文三人市虎的原文加译文!急急急!!!!!!~~~~~~~~~~~~~!!! -
夹平九味: 原文庞葱 与太子质(1)于邯郸(2),谓魏王曰:“今一人言市(3)有虎,王信之(4)乎?” 王曰:“否.” “二人言市有虎,王信(5)之乎?” 王曰:“寡人疑之矣.” “三人言市有虎,王信之乎?” 王曰:“寡人信之.” ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网